ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 245

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

50. sējums
2007. gada 19. oktobris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2007/C 245/01

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2007/C 245/02

Komisijas paziņojums atbilstoši EK Līguma 95. panta 4., 5. un 6. punktam — Atļauja atstāt spēkā vai ieviest valsts noteikumus, kas ir stingrāki par EK harmonizēšanas pasākumu noteikumiem ( 1 )

4

2007/C 245/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4692 — Barclays/ABN AMRO) ( 1 )

6

2007/C 245/04

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4845 — Santander/ABN AMRO) ( 1 )

6

2007/C 245/05

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4730 — Yara/Kemira Growhow) ( 1 )

7

2007/C 245/06

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4721 — AIG Capital Partners/Bulgarian Telecommunications Company) ( 1 )

7

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2007/C 245/07

Euro maiņas kurss

8

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2007/C 245/08

Francijas veiktās izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās attiecībā uz regulāro gaisa satiksmi starp kontinentālo Franciju, no vienas puses, un Gvadelupu, Franču Gviānu, Martiniku un Reinjonu, no otras puses. ( 1 )

9

2007/C 245/09

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem ( 1 )

12

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Komisija

2007/C 245/10

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus saistībā ar darba programmu Iespējas, kura iekļauta EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem

20

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 245/11

Valsts atbalsts — Vācija — Valsts atbalsts C 36/07 (ex NN 25/07) — Valsts atbalsts Deutsche Post AG — Aicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu ( 1 )

21

2007/C 245/12

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4934 — KazMunaiGaz/Rompetrol) ( 1 )

45

2007/C 245/13

Paziņojums, kas publicēts saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu lietā COMP/37.984 — SkyTeam ( 1 )

46

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/1


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/01)

Lēmuma pieņemšanas datums

12.9.2007.

Atbalsta Nr.

N 184/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Cuneo fiscale [riduzione delle base imponibile IRAP — art. 1, comma 266, lettera a), legge 27 dicembre 2006, n. 296]

Juridiskais pamats

Emendamento all'articolo 11, comma 1, lettera a), nn. 2 e 4, del decreto legislativo n. 446/97, decreto che istituisce l'IRAP, come modificato dall'articolo 1, comma 266, lettera a), legge 27 dicembre 2006, n. 296 (legge finanziaria 2007)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Atbalsta forma

Nodokļu bāzes samazinājums

Budžets

Atbalsta intensitāte

Pasākums nav uzskatāms par atbalstu

Atbalsta ilgums

1.2.2007.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministero dell'Economia e delle finanze

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

23.8.2007.

Atbalsta Nr.

N 278/07

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Sachsen-Anhalt

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung des Schutzes und der Verwertung von Erfindungen (Patentförderung)

Juridiskais pamats

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung des Schutzes und der Verwertung von Erfindungen (Patentförderung)

Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO)

Verwaltungsverfahrensgesetz Sachsen-Anhalt (VwVfG LSA) in Verbindung mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG)

Mittelstandsförderungsgesetz (MFG)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Pētniecība un attīstība, mazie un vidējie uzņēmumi

Atbalsta forma

Tiešā dotācija, atmaksājama dotācija

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 0,7 milj; kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 4,2 milj

Atbalsta intensitāte

70 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

D-39104 Magdeburg

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

10.9.2007.

Atbalsta Nr.

N 335/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Val d'Aosta

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Modificazioni alla legge regionale n. 84/1993 «Interventi in favore della ricerca e dello sviluppo»

Juridiskais pamats

Disegno di legge regionale n. 175 «Modificazioni alla legge regionale 7 dicembre 1993 n. 84 (Interventi regionali a favore della ricerca e dello sviluppo)»

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Pētniecība un attīstība

Atbalsta forma

Tiešā dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 6 milj

Atbalsta intensitāte

80 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Regione Val d'Aosta

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/4


Komisijas paziņojums atbilstoši EK Līguma 95. panta 4., 5. un 6. punktam — Atļauja atstāt spēkā vai ieviest valsts noteikumus, kas ir stingrāki par EK harmonizēšanas pasākumu noteikumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/02)

1.

Atbilstoši 9. panta 3. punkta b) apakšpunktam 2006. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 842/2006 (1) par dažām siltumnīcefekta gāzēm (turpmāk tekstā “regula”) Austrijas Republika 2007. gada 29. jūnijā informēja Komisiju par 2002. gadā pieņemtajiem valsts pasākumiem (BGBl. II Nr. 447/2002 — Lauksaimniecības un mežsaimniecības, vides un ūdenssaimniecības federālā ministra Rīkojums Nr. 447 par aizliegumiem un ierobežojumiem attiecībā uz daļēji fluorētiem un pilnīgi fluorētiem ogļūdeņražiem un sēra heksafluorīdu (HFC-PFC-SF6 rīkojums, 2002. gada 10. decembrī publicēts Federālajā tiesību aktu laikrakstā), kurā izdarīti grozījumi ar 2007. gada 21. jūnija Rīkojumu BGBl. II Nr. 139/2007 (turpmāk tekstā “rīkojums”)).

2.

Rīkojums attiecas uz trim fluorētām siltumnīcefekta gāzēm, kas klasificētas atbilstīgi Apvienoto Nāciju organizācijas Konvencijas par klimata pārmaiņām Kioto protokolam un no kurām vairums var veicināt globālo sasilšanu: fluorogļūdeņraži (HFC), perfluorogļūdeņraži (PFC) un sēra heksafluorīds (SF6).

3.

Ar rīkojumu tiek aizliegts laist tirgū un izmantot iepriekš minētās siltumnīcefekta gāzes, kā arī tās izmantot noteiktā aprīkojumā, sistēmās un ražojumos, ja tās neizmanto pētniecības, attīstības un analītiskiem nolūkiem.

4.

Rīkojuma 4. līdz 17. punktā izklāstīti detalizēti noteikumi par izmantošanas aizliegumiem un nosacījumi, saskaņā ar kuriem to izmantošana ir pieļaujama.

5.

Pamatojoties uz to, ka turpmāk minētie ierobežojumi ir nelikumīgi, Austrijas konstitucionālā tiesa (ar 2005. gada 9. jūnija un 2005. gada 1. decembra lēmumu, kas Federālajā tiesību aktu laikrakstā paziņoti attiecīgi 2005. gada 9. augustā un 2006. gada 24. februārī) vēlāk atcēla rīkojuma 12. punkta 2. apakšpunkta 3. daļā noteikto fluorogļūdeņražu (HFC) globālās sasilšanas veicināšanas potenciāla robežvērtības ierobežojumu (3000 vienības), kā arī 12. punkta 2. apakšpunkta 3. daļas a) ievilkumā ietvertos noteikumus par izņēmumiem.

6.

Pēc 2007. gadā izdarītajiem grozījumiem rīkojumā ņemtas vērā noteikta ierobežojumu mazināšana attiecībā uz saldēšanas un gaisa kondicionēšanas nozari, lai panāktu to atbilstību Regulas (EK) Nr. 842/2006 noteikumiem. Rīkojums vairs neattiecas uz pārvietojamām saldēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtām, un attiecībā uz stacionārām iekārtām aizliegumus piemēro tikai nelielām pieslēdzamām iekārtām, kurās ir 150 g vai mazāk dzesēšanas šķīduma, un autonomām iekārtām, kam ir 20 kg vai vairāk dzesēšanas šķīduma. Izmaiņas veiktas arī attiecībā uz HFC saturošiem aerosoliem un sēra heksafluorīdu izmantošanu, lai panāktu atbilstību ES tiesību aktiem.

7.

Šis Austrijas 2002. gada tiesību akts bija spēkā tad, kad Komisija vēl nebija izvirzījusi priekšlikumu Regulai par atsevišķām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (2), kas visbeidzot tika pieņemts un publicēts 2006. gada 14. jūnijā. Pēcāk 2007. gadā tika grozīti Austrijas tiesību akti. Regulas (EK) Nr. 842/2006 mērķis ir samazināt to fluorēto gāzu emisijas, uz kurām attiecas Kioto Protokols, galvenokārt jau visas ražojumu lietošanas laikā īstenojot lokalizācijas pasākumus (3. pants), attiecībā uz ražojumiem un aprīkojumu, kuru sastāvā ir šādas gāzveida vielas (profilakse un noplūžu novēršana), kā arī nodrošinot šo ražojumu rekuperāciju (4. pants), kad minētie ražojumi un aprīkojums ir nolietoti. Tāpat šajā regulā ir iekļauts arī ierobežots skaits izmantošanas aizliegumu un aizliegumu laist tirgū (8. pants, proti 9. panta 1. un 2. punkts), ja Kopienas līmenī pastāv ekonomiski izdevīgas alternatīvas un ja uzlabot lokalizāciju un rekuperāciju nav iespējams.

8.

Šai regulai ir divi juridiskie pamati: EK Līguma 175. panta 1. punkts attiecībā uz visiem noteikumiem, izņemot 7., 8. un 9. pantu, kas balstās uz EK Līguma 95. pantu sakarā ar šajos pantos iekļauto noteikumu ietekmi uz brīvu preču apriti EK vienotajā tirgū.

9.

Regulas 9. pants reglamentē laišanu tirgū, konkrēti aizliedzot laist tirgū virkni ražojumu vai iekārtu, kurās ir regulā minētās fluorētās siltumnīcefekta gāzes vai kuru darbība ir no tām atkarīga. Tālāk regulā, minētā 9. panta 3. punkta a) apakšpunktā, ir paredzēts, ka dalībvalstis, kas līdz 2005. gada 31. decembrim ir pieņēmušas valsts noteikumus, kas stingrāki nekā tie, kas noteikti šajā pantā un kuri ir šīs regulas darbības jomā, var saglabāt šos valsts noteikumus līdz 2012. gada 31. decembrim. Tomēr saskaņā ar minētā panta 3. punkta b) apakšpunktu šie pasākumi, kā arī attaisnojums, kādēļ šādi pasākumi pieņemti, ir jāpaziņo Komisijai, un tiem ir jābūt atbilstīgiem Līgumam.

10.

Runājot precīzāk par laišanu tirgū, rīkojuma noteikumi ir stingrāki nekā Kopienas līmenī pašlaik spēkā esošo tiesību aktu noteikumi.

11.

Austrijas Republikas arguments ir tāds, ka šādi noteikumi ir vajadzīgi, lai tā varētu izpildīt savas saistības saskaņā ar Kioto Protokolu, proti, līdz 2012. gadam par 13 % samazināt kopējo siltumnīcefekta gāzu emisiju daudzumu, un šāda mērķa sasniegšanai visticamāk ir jādara viss, lai risinātu jautājumus, kas saistīti ar ikvienu siltumnīcefekta gāzu avotu.

12.

Austrija uzsver, ka paziņojums atbilst visām Regulas (EK) Nr. 842/2006 9. panta 3. punktā ietvertās drošības klauzulas prasībām un ka virkne jomu (putas, elektronikas nozare), uz ko attiecas valsts tiesību akti, neietilpst nozarēs, uz kurām attiecas minētā regula.

13.

Turklāt 2007. gadā veikto Rīkojuma grozījumu rezultātā dažus aizliegumus atcēla, mazināja un panāca lielāku atbilstību ES tiesību aktiem. Austrija pieņēmusi, ka Regulas (EK) Nr. 842/2006 9. panta 3. punkta nozīmē Komisijai paziņoto valsts pasākumu mīkstināšanai ir jābūt pieņemamam dalībvalstīm.

14.

Šo paziņojumu novērtēs, ņemot vērā Regulu (EK) Nr. 842/2006 un saskaņā ar EK Līguma 95. panta 4. vai 5. punktu. Komisijai tad ir seši mēneši, lai apstiprinātu šos pasākumus vai tos noraidītu, un šajā laikā tā pārbauda, vai tie nav patvaļīgas diskriminācijas līdzeklis vai slēpts ierobežojums tirdzniecībā un vai tie nerada šķēršļus iekšējā tirgus darbībai.

15.

Visi komentāri par šo paziņojumu jānosūta Komisijai 30 dienu laikā pēc šā informatīvā ziņojuma publikācijas. Komentāri, kas iesniegti pēc šo 30 dienu termiņa beigām, netiks ņemti vērā.

16.

Sīkākas ziņas par Austrijas paziņojumu var iegūt turpmāk norādītajā adresē:

Eiropas Komisija

Vides ģenerāldirektorāts

DG ENV. C.4. — Rūpnieciskās emisijas un ozona slāņa aizsardzība

Peter Horrocks kungs

Tālr.: (32-2) 295 73 84

Elektroniskā adrese: peter.horrocks@ec.europa.eu


(1)  OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.

(2)  COM (2003) 492, 2003. gada 11. augusts.


19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4692 — Barclays/ABN AMRO)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/03)

2007. gada 6. augustā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4692. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4845 — Santander/ABN AMRO)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/04)

2007. gada 19. septembrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi spāņu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4845. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/7


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4730 — Yara/Kemira Growhow)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/05)

2007. gada 21. septembrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 2. punktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4730. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/7


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4721 — AIG Capital Partners/Bulgarian Telecommunications Company)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/06)

2007. gada 27. jūlijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4721. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/8


Euro maiņas kurss (1)

2007. gada 18. oktobris

(2007/C 245/07)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,4299

JPY

Japānas jēna

165,00

DKK

Dānijas krona

7,4539

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,69800

SEK

Zviedrijas krona

9,1530

CHF

Šveices franks

1,6697

ISK

Islandes krona

85,54

NOK

Norvēģijas krona

7,6705

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5842

CZK

Čehijas krona

27,447

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

251,28

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7020

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,7107

RON

Rumānijas leja

3,3635

SKK

Slovākijas krona

33,548

TRY

Turcijas lira

1,7335

AUD

Austrālijas dolārs

1,6054

CAD

Kanādas dolārs

1,3950

HKD

Hongkongas dolārs

11,0833

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,9132

SGD

Singapūras dolārs

2,0864

KRW

Dienvidkorejas vons

1 313,36

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,7787

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,7401

HRK

Horvātijas kuna

7,3225

IDR

Indonēzijas rūpija

13 001,37

MYR

Malaizijas ringits

4,8123

PHP

Filipīnu peso

62,844

RUB

Krievijas rublis

35,5080

THB

Taizemes bats

45,105


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/9


Francijas veiktās izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās attiecībā uz regulāro gaisa satiksmi starp kontinentālo Franciju, no vienas puses, un Gvadelupu, Franču Gviānu, Martiniku un Reinjonu, no otras puses.

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/08)

1.

Francija saskaņā ar Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu saistībā ar Kopienas aviokompāniju piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem ir nolēmusi mainīt tās Eiropas Kopienu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, kas noteiktas attiecībā uz regulāro gaisa satiksmi starp visām kontinentālās Francijas lidostām, no vienas puses, un Gvadelupu, Franču Gviānu, Martiniku un Reinjonu, no otras puses, un publicētas 1997. gada 9. augusta “Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī” Nr. C 243, un papildinātas ar publikāciju 2005. gada 21. jūnija “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī” Nr. C 149.

Šo grozījumu mērķis ir veicināt tādu pakalpojumu pieaugumu, kam ir lētākas cenas, atvieglojot nosacījumus pārvadātājiem, kas uzsāk darbību gaisa satiksmes līnijās. Šie grozījumi ir izmēģinājuma sastāvdaļa, un pārskats par tiem tiks izstrādāts pēc viena gada piemērošanas.

2.

Ņemot vērā jo īpaši to, ka šie reģioni ir nomaļi un atrodas uz salām, ikvienam aviopārvadātājam, kas sniedz regulārus pakalpojumus attiecīgajās gaisa satiksmes līnijās, jāievēro šādas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības:

2.1.   Pārvadājumu nodrošināšanas programma

Starp visām kontinentālās Francijas lidostām un Aizjūras departamentiem:

 

izmantotajai jaudai jābūt saskaņotai ar pieprasījumu, īpaši ņemot vērā skolu brīvdienas un svētku dienas.

 

Ja izrādītos, ka visu šajos maršrutos esošo pārvadātāju kombinētais piedāvājums nav atbilstošs pieprasījumam, īpaši sastrēgumu periodos, Francijas iestādes, ievērojot Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta prasības, patur sev iespējas mainīt vai precizēt esošās sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, paziņojot par to trīs mēnešus iepriekš un pēc apspriešanās ar attiecīgajiem pārvadātājiem.

 

Ja notiek strauja un būtiska piedāvājuma samazināšanās, kas radusies pakalpojumu sniegšanas pārtraukšanas rezultātā, kādam pārvadātājam neievērojot 2.4. punktā minētās iepriekšējās paziņošanas prasības, un ja tas ievērojami ietekmē pakalpojumu sniegšanas nepārtrauktību, attiecīgajā maršrutā esošie pārvadātāji veiks vajadzīgos pasākumus, lai iespējami īsākā laikā pielāgotu savu piedāvājumu.

Detalizēta pārvadājumu nodrošināšanas programma (kurā jo īpaši iekļauti lidojumu grafiki, lidmašīnu tipi un to jauda, kā arī nedēļas piedāvājums) katrai lidojumu sezonai ir jānosūta Civilās aviācijas ministram apstiprināšanai mēnesi pirms pārvadājumu un/vai katras lidojumu sezonas uzsākšanas uz šādu adresi:

Direction générale de l'aviation civile

Direction de la régulation économique

50, rue Henry Farman

F-75720 Paris Cedex 15

Visu pārvadātāju sniegto pakalpojumu kopējā jauda starp Parīzes (Orlī) lidostu un katru Aizjūras departamentu nosakāma divām lidojumu sezonām pēc kārtas tā, lai minimālais sēdvietu skaits būtu šāds:

1 100 000 Gvadelupas reisiem,

183 000 Gviānas reisiem,

1 000 000 Martinikas reisiem,

660 000 Reinjonas reisiem.

Tiek norādīts, ka laika nišas tiek rezervētas Parīzes lidostā četru Aizjūras departamentu reisiem, piemērojot 9. pantu Padomes 1993. gada 18. janvāra Regulā (EEK) Nr. 95/93 (ar grozījumiem) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz laika nišu piešķiršanu Kopienas lidostās. Jebkādu informāciju par laika nišām šajos maršrutos ieinteresētajiem pārvadātājiem sniedz Parīzes lidostu koordinators.

2.2.   Cenas

Pasažieriem piedāvātajām cenām jābūt publicētām.

Bērniem, kas jaunāki par diviem gadiem, bērniem vecumā no diviem līdz divpadsmit gadiem (neieskaitot), kā arī bērniem vecumā no divpadsmit līdz astoņpadsmit gadiem (neieskaitot) neatkarīgi no tā, vai viņi ceļo vieni, ir jāsaņem atlaides bez ierobežojumiem attiecīgi vismaz 90 %, 33 % un 20 % apmērā no pieaugušajiem piemērojamajām cenām konkrētajā reisā.

Personām, kurām jādodas ceļā steidzamā kārtā pirmās pakāpes radinieku (vecāku vai bērnu) apbedīšanas dēļ, ir jāsaņem pārvadātāja lielākā pretimnākšana, lai nodrošinātu tām priekšrocības izlidot ar pirmo reisu. Uzrādot miršanas apliecības kopiju, šīm personām ir garantēta visizdevīgākā iespējamā biļešu cena uz attiecīgo lidojumu, nepiemērojot ar šo cenu saistītos nosacījumus.

Gaisa pārvadātāji tiek informēti par to, ka Francijas iestādes ir paredzējušas piešķirt dažām pasažieru kategorijām sociāla rakstura palīdzību.

2.3.   Par medicīnisko evakuāciju un dabas katastrofām

Jebkuros apstākļos medicīniskajai evakuācijai ir jānodrošina priekšroka pirms pasažieru iekāpšanas pirmajā reisa lidmašīnā. Šim transportam piemērojamie vispārējie nosacījumi atrodami pielikumā.

Turklāt dabas katastrofu gadījumos pārvadātājiem visiem spēkiem jācenšas atjaunot lidojumus attiecīgajā maršrutā un piemērot tos pārvadājumu vajadzībām.

2.4.   Lidojumu atcelšana

Izņemot nepārvaramas varas gadījumus, pārvadātāja tiešas vainas dēļ anulēto reisu skaits katrā lidojumu IATA sezonā nedrīkst pārsniegt 10 % no apstiprinātajā ekspluatācijas programmā paredzētā lidojumu skaita.

Gaisa pārvadātājam par pakalpojumu pārtraukšanu jāinformē vismaz sešus mēnešus iepriekš.

2.5.   Uzraudzība un kontrole

Par katru maršrutu aviopārvadātājiem ik mēnesi jāiesniedz Civilās aviācijas ģenerāldirekcijai īstenotā ekspluatācijas programma, kā arī detalizēta nedēļas statistika: piedāvātais vietu skaits, veiktie lidojumi, kopējais un bez vecāku pavadības ceļojušo bērnu skaits ar to sadalījumu pa vecuma grupām (līdz divu gadu vecumam, no diviem līdz divpadsmit gadiem, no divpadsmit līdz astoņpadsmit gadiem). Turklāt par katru maršrutu aviopārvadātājiem ik mēnesi jāiesniedz Civilās aviācijas ģenerāldirekcijai pārvadāto pasažieru sadalījums pa lidojumiem un pa tarifa līmeņiem. Visbeidzot lidsabiedrībām reizi trijos mēnešos jāiesniedz statistika par piedāvājumu un veiktajiem lidojumiem katrā cenas kategorijā, kā arī bilance, kurā norādīts pārvadāto personu skaits, īpašo cenu piemērošana, lidsabiedrību tirdzniecības politika atvieglojumu piešķiršanā slimiem cilvēkiem, invalīdiem vai ievainotajiem un viņu pavadītājiem, kā arī personām, kas dodas uz tuvinieku apbedīšanu.

Atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta j) apakšpunktam aviopārvadātājs var veikt “sēdvietu pārdošanu” (tas ir, sēdvietu tiešu pārdošanu publikai, ko veic pats aviopārvadātājs, viņa apstiprināts aģents vai fraktētājs, nevis kāds cits piesaistītais dienests, kā piemēram, izmitinātājs) tikai tad, ja konkrētais aviopārvadājumu dienests atbilst visiem noteiktajiem sabiedrisko pakalpojumu saistību kritērijiem.

Šīm sabiedrisko pakalpojumu saistībām nav pakļauti:

nofraktētie lidojumi, kuros visas sēdvietas tiek pārdotas kompleksā,

lidojumi tikai kravu pārvadāšanai,

lidojumi, kuros sēdvietu skaits ir mazāks par divdesmit.

Kopienas pārvadātāji tiek informēti, ka gadījumā, ja gaisa satiksmes pakalpojumi tiek nodrošināti, neievērojot iepriekšminētās sabiedriskā pakalpojuma saistības, var tikt piemērots administratīvs vai krimināls sods.


PIELIKUMS

Pielikums par slimu un ievainotu pasažieru pārvadāšanu

Saskaņā ar esošajām sabiedrisko pakalpojumu saistībām aviopārvadātājam ir jāveic slimu un ievainotu pasažieru pārvadāšana atbilstoši turpmāk minētajām prasībām.

A.   Obligāta medicīniskā izziņa

Slima vai ievainota pasažiera pārvadāšanai obligāti nepieciešama medicīniska izziņa no pārvadātāja apstiprināta ārsta, šādos gadījumos:

1.

ja pasažieris cieš no slimības, kuru šis pārvadātājs atzinis par lipīgu,

2.

ja dažu slimību vai invaliditātes veida dēļ pasažiera uzvedība var būt neparasta vai arī viņš var atrasties tādā fiziskā stāvoklī, kas var kaitēt pārējo pasažieru vai apkalpes locekļu labsajūtai vai komfortam,

3.

ja pasažieris var potenciāli pakļaut riskam lidojuma drošību un tā precizitāti (ieskaitot iespējamu lidojuma novirzīšanu un piespiedu nosēšanos),

4.

ja pasažierim vajadzīga medicīniskā palīdzība un/vai speciāls aprīkojums, lai izturētu lidojumu,

5.

ja pasažiera fiziskais stāvoklis var pasliktināties lidojuma laikā vai tā dēļ.

Pārvadātājam jāizmanto ātri saziņas līdzekļi, lai iespējami īsākā laikā nosūtītu medicīnisko izziņu saviem rezervēšanas dienestiem.

B.   Īpaši nosacījumi par cenām

1.

Visu kategoriju pasažieriem, izņemot turpmāk 2. un 3. punktā minētos, pienākas lētākā pieejamā cena uz izvēlēto lidojumu.

2.

Slimiem vai ievainotiem pasažieriem nestuvēs jāmaksā

pieckārtīga lētākā pieejamā cena uz izvēlēto lidojumu,

pavadītājam — lētākā pieejamā cena uz izvēlēto lidojumu.

3.

Pasažieriem ar ieģipsētu kāju, kuri aizņem divas sēdvietas, jāmaksā:

divkārtīga lētākā pieejamā cena uz izvēlēto lidojumu.

4.

Personiskos invalīdu ratiņus atļauts ienest un pārvadāt bez maksas.


19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/12


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/09)

Atbalsta Nr.

XS 170/07

Dalībvalsts

Nīderlande

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Spinnovation Analytical BV

Juridiskais pamats

Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland.

Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid) 2006, Algemene subsidieregeling Gelderland 1998.

Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel.

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotais ikgadējais atbalsta apjoms vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta kopsumma: EUR 2 009 095,30

No tā:

no Ekonomikas ministrijas: EUR 1 004 547,65

no Gelderland provinces: EUR 502 273,82

no Overijssel provinces: EUR 502 273,82

Atbalsta maksimālā intensitāte

56,4 %

Īstenošanas datums

29.5.2007.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Individuālais atbalsts

Atbalsta mērķis

Pētniecība, attīstība un jauninājumi

Attiecīgā(-ās) nozare(-es)

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministerie van Economische Zaken

Postbus 20101

2500 EC Den Haag

Nederland

Provincie Gelderland

Postbus 9090

Nederland

Provincie Overijssel

Postbus 10078

8000 GB Zwolle

Nederland

Cita informācija

Attiecībā uz atbalsta shēmu “Omnibus” Eiropas Komisija ir devusi savu atļauju (N 56/07). Pieken in de Delta ir shēmas daļa. Šim pasākumam nav vajadzīga iepriekšēja atļauja, jo tas atbilst regulas par atbrīvojumiem MVU priekšnosacījumiem.


Atbalsta Nr.

XS 175/07

Dalībvalsts

Polija

Reģions

Województwo Wielkopolskie, Powiat Ostrowski

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Program pomocy w zakresie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie miasta Ostrowa Wielkopolskiego z tytułu nowych inwestycji

Juridiskais pamats

Art. 18 ust. 2 pkt 8 i 40 ustawy z dnia 8 marca 1990 r. o samorządzie gminnym (Dz.U. z 2001 r. nr 142, poz. 1591 ze zmianami)

Art. 2, art. 7 ust 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84 ze zmianami)

Uchwała Rady Miejskiej Ostrowa Wielkopolskiego nr XXXVIII/534/2006 z dnia 28 lutego 2006 r.

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Kopējais apjoms gadā

EUR 1 miljons

Garantētie aizdevumi

Individuālais atbalsts

Kopējais apjoms

Garantētie aizdevumi

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Ieviešanas datums

8.5.2006.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2006.

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

Tautsaimniecības nozares, kurām atbalsts paredzēts

Attiecina uz noteiktām nozarēm

Akmeņogļu ieguve

Visas ražošanas nozares

 

vai

 

Dzelzs un tērauda ražošana

Kuģu būve

Sintētisko šķiedru ražošana

Mehānisko transportlīdzekļu ražošana

Citas rūpniecības nozares (sintētisko šķiedru ražošana, zivjrūpniecība)

Visi pakalpojumi (izņemot tirdzniecība ar izmantojamu platību, kas lielāka par 500m2, nekustamā īpašuma pakalpojumus, degvielas uzpildes stacijas)

 

vai

 

Transporta pakalpojumi

Citi pakalpojumi (izņemot tirdzniecību ar izmantojamu platību, kas lielāka par 500m2, nekustamā īpašuma pakalpojumus, degvielas uzpildes stacijas)

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Prezydent Miasta Ostrowa Wielkopolskiego

Al. Powstańców Wielkopolskich 18

PL-63-400 Ostrów Wielkopolski

Liela apjoma individuālais atbalsts

Saskaņā ar regulas 6. pantu


Atbalsta Nr.

XS 176/07

Dalībvalsts

Nīderlande

Reģions

Provincie Gelderland, Provincie Overijssel

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Stevens Idé Partners BV

Juridiskais pamats

Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland.

Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid), Algemene subsidieregeling Gelderland 1998.

Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel.

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Kopējā summa gadā

Garantētie aizdevumi

Individuālais atbalsts

Kopējais atbalsta apjoms

EUR 78 750 miljoni

Ekonomikas ministrija: EUR 39 375

Helderlandes province: EUR 19 687,50

Overeiselas province: EUR 19 687,50

Garantētie aizdevumi

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Jā,

25 %

Īstenošanas datums

9.5.2007.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 9.5.2007. (vienreizējs subsīdijas piešķīrums)

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

(Pētniecība, attīstība un jauninājumi)

Attiecīgā(-ās) nozare(-es)

Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministerie van Economische Zaken

Postbus 20101

2500 EC Den Haag

Nederland

Provincie Gelderland

Postbus 9090

6800 GX Arnhem

Nederland

Provincie Overijssel

Postbus 10078

8000 GB Zwolle

Nederland

Cita informācija

Subsīdiju shēmu “Omnibuss” ir apstiprinājusi Eiropas Komisija (N 56/07)

Attiecībā uz šo projektu gan nav pieprasīts iepriekšējs apstiprinājums; Tas atbilst regulā par atbrīvojumiem MVU noteiktajiem kritērijiem. Tāpēc subsīdiju var piešķirt bez Komisijas atļaujas saņemšanas


Atbalsta Nr.

XS 177/07

Dalībvalsts

Nīderlande

Reģions

Provincie Gelderland, Provincie Overijssel

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Smart Tip B.V.

Juridiskais pamats

Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland.

Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid), Algemene subsidieregeling Gelderland 1998.

Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel.

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 0,38524 milj:

Ekonomikas ministrija: EUR 192 620

Helderlandes province: EUR 96 310

Overeiselas province: EUR 96 310

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu (50,43 %)

Īstenošanas datums

19.4.2007.

Atbalsta ilgums

19.4.2007. (vienreizējs subsīdijas piešķīrums)

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi (Pētniecība, attīstība un jauninājumi)

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministerie van Economische Zaken

Postbus 20101

2500 EC Den Haag

Nederland

Provincie Gelderland

Postbus 9090

6800 GX Arnhem

Nederland

Provincie Overijssel

Postbus 10078

8000 GB Zwolle

Nederland

Papildu informācija

Subsīdiju shēmu “Omnibuss” ir apstiprinājusi Eiropas Komisija (N 56/07)

Attiecībā uz šo projektu gan nav pieprasīts iepriekšējs apstiprinājums; Tas atbilst regulā par atbrīvojumiem MVU noteiktajiem kritērijiem. Tāpēc subsīdiju var piešķirt bez Komisijas atļaujas saņemšanas


Atbalsta numurs

XS 178/07

Dalībvalsts

Somija

Reģions

Koko maa, lukuun ottamatta Ahvenanmaan maakuntaa

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Yrityksen kehittämisavustus

Juridiskais pamats

Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006), valtioneuvoston asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007)

Lag om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (1336/2006), statsrådets förordning om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (675/2007)

Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006)

(http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336)

Lag om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (1336/2006)

(http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336)

Asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007)

(http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675)

Förordning om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (675/2007)

(http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675)

Saskaņā ar shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Atbalsta kopsumma gadā

EUR 30 miljoni

(tiek lēsts, ka atbalsta kopsumma, kas piešķirta saskaņā ar shēmu, kas ietver līdzekļus no Eiropas Reģionālās attīstības fonda un līdzekļus no valsts budžeta, sasniegs EUR 30 miljonus gadā).

Garantētie aizdevumi

Individuālais atbalsts

Atbalsta kopsumma

Garantētie aizdevumi

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

2007. gada 18. jūnijs

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Atbalstu saskaņā ar shēmu var piešķirt līdz 2008. gada 31. decembrim.

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU.

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Kauppa- ja teollisuusministeriö

PL 32

FI-00023 Valtioneuvosto

E-mail: kirjaamo@ktm.fi

Tel. (358-9) 160 01

Lielas individuālā atbalsta dotācijas

Saskaņā ar regulas 6. pantu


Atbalsta numurs

XS 180/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Lazio

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Agevolazioni per investimenti per innovazione tecnologica, tutela ambientale, innovazione organizzativa, innovazione commerciale e sicurezza sui luoghi di lavoro

Juridiskais pamats

Legge 27.10.1994, n. 598, articolo 11 e s.m.i.

Decreto legislativo 31.3.1998, n. 112, articolo 19

Decreto legislativo 31.3.1998, n. 123

Regolamento (CE) n. 70/2001 del 12.1.2001 e s.m.i.

Deliberazione della giunta regionale n. 1670 del 13.12.2002, come modificata con deliberazione della giunta regionale n. 985 del 10.10.2003

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Ikgadējā kopsumma

EUR 25 miljoni

Garantētie aizdevumi

Individuālais atbalsts

Atbalsta kopsumma

Garantētie aizdevumi

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Atbalsta summa nedrīkstēs pārsniegt spēkā esošajos Kopienas tiesību aktos noteiktās maksimālās robežas

Īstenošanas datums

28.6.2007.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Neierobežots, taču saskaņā ar EK līguma 88. panta 3. punktu atbalsta shēmai nepiemēro paziņošanas pienākumu līdz 2008. gada 30. jūnijam, kad saskaņā ar grozījumiem beidzas Regulas (EK) Nr. 70/2001 spēkā esības termiņš

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

Atbalsts paredzēts, lai atvieglotu ieguldījumus tehnoloģisku, organizatorisku un komerciālu jauninājumu ieviešanai, vides aizsardzībai un darba drošībai

Attiecīgā(-s) nozare(-s)

Visas nozares, kuras ir tiesīgas saņemt atbalstu MVU

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Regione Lazio — Assessorato della piccola e media impresa, commercio e artigianato

Direzione regionale Attività produttive

Via Cristoforo Colombo, 212

I-00147 Roma

Tel. (39) 06 51 68 37 75

Fax (39) 06 51 68 37 73

E-mail: nconsole@regione.lazio.it

Cita informācija

Ar šo atbalstu veic grozījumus atbalsta shēmā, ko reģistrējusi Komisija ar numuru XS 45/2003, kurai ir tie paši mērķi un juridiskais pamats, un to aizstāj, sākot no šā kopsavilkuma nosūtīšanas dienas


Atbalsta Nr.

XS 181/07

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Comunidad Foral de Navarra

Atbalsta programmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja nosaukums

Régimen de ayudas a la inversión industrial de las PYME en la zona no incluida en el mapa de ayudas regionales

Juridiskais pamats

Orden Foral no 156/2007, de 17 de mayo, del Consejero de Industria y Tecnología, Comercio y Trabajo, B.O.N. no 71 de 8.6.2007

Orden Foral no 177 /2007 de 7 de junio, del Consejero de Industria y Tecnología, Comercio y Trabajo, B.O.N. no 74 de 15.6.2007

Of 156: http://www.cfnavarra.es/bon/076/F0708461.htm

Of 177: http://www.cfnavarra.es/bon/076/F0709439.htm

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Kopsumma gadā

EUR 9 miljoni

Garantētie aizdevumi

Individuālais atbalsts

Atbalsta kopsumma

Garantētie aizdevumi

Atbalsta maksimālā intensitāte

Atbilstīgi regulas 4. panta 2.–6. punktam un 5. pantam

Piešķiršanas datums

11.6.2007.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 30.6.2008., ja vien ES nepagarina piemērošanas termiņu.

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kas var saņemt MVU paredzētu atbalstu

 

Atbalsts tikai konkrētām nozarēm

ražošanas nozares CNAE 93/NACE, sektori C un D, izņemot lauksaimniecības un transporta nozares, CNAE:63400 un transporta nozares, CNAE: 63400 un rūpniecības palīgpakalpojumi CNAE K

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Gobierno de Navarra

Departamento de Industria

Parque Tomas Caballero, 1

E-31005 Pamplona — Navarra

Tel. (34) 848 42 76 54

E-mail: spromoci@cfnavarra.es

Liela apmēra individuālais atbalsts

Atbilstīgi regulas 6. pantam


Atbalsta Nr.

XS 215/07

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Galicia

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

IG135: Identificación de necesidades tecnológicas, desarrollo de soluciones técnicas y organizativas comunes y utilización de servicios avanzados compartidos por grupos de pymes.

Juridiskais pamats

Real Decreto no 1579/2006, de 22 de diciembre (BOE no 29, de 2 de febrero), por el que se establece el régimen de ayudas y el sistema de gestión del programa de apoyo a la innovación de las pequeñas y medianas empresas (Innoempresa) 2007-2013.

Resolución de 9 de mayo de 2007 (DOG no 96, de 21 de mayo de 2007) por la que se da publicidad a las bases reguladoras del Programa de Apoyo a la Innovación de las Pequeñas y Medianas Empresas (Programa Innoempresa) en Galicia.

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi EUR 4,555598 milj; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

17.7.2007.

Atbalsta ilgums

31.12.2013.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Subsīdijas apmērā līdz EUR 3 000 000 piešķir Igape ģenerāldirektors, un subsīdijas, kas pārsniedz EUR 3 000 000 piešķir Igape prezidents.

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Komisija

19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/20


Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus saistībā ar darba programmu “Iespējas”, kura iekļauta EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem

(2007/C 245/10)

Ar šo uzaicina iesniegt priekšlikumus saistībā ar darba programmu “Iespējas”, kura iekļauta Eiropas Kopienas Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem (no 2007. līdz 2013. gadam).

Priekšlikumi iesniedzami attiecībā uz turpmāk minēto uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus, lai atbalstītu vairāku valstu un reģionu aizsāktās politikas koordinēšanas augšupējās iniciatīvas. Uzaicinājuma termiņš un budžets ir uzaicinājuma tekstā, kas publicēts CORDIS tīmekļa vietnē.

Īpašā programma “Iespējas”

Uzaicinājuma numurs

:

FP7-COH-2007-2-2-OMC-NET

Šis uzaicinājums iesniegt priekšlikumus attiecas uz darba programmu, kas pieņemta ar Komisijas 2007. gada 14. jūnija Lēmumu C(2007) 2464.

Sīkāka informācija par uzaicinājumu, darba programma un norādījumi, kā iesniegt priekšlikumus, ir pieejami CORDIS tīmekļa vietnē http://cordis.europa.eu/fp7/calls/.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

19.10.2007   

LV DE DE DE

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/21


VALSTS ATBALSTS — VĀCIJA

Valsts atbalsts C 36/07 (ex NN 25/07) — Valsts atbalsts Deutsche Post AG

Aicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/11)

Ar 2007. gada 12. septembra vēstuli, kas autentiskā valodā ir pievienota šim kopsavilkumam, Komisija darīja Vācijai zināmu savu lēmumu uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz iepriekš minētajiem pasākumiem.

Ieinteresētās puses apsvērumus par šiem pasākumiem var iesniegt viena mēneša laikā no šā kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas dienas, nosūtot tos uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid greffe

SPA 3 6/5

B-1049 Brussels

Faksa Nr.: (32-2) 296 12 42

Šie apsvērumi tiks darīti zināmi Vācijai. Ieinteresētā puse, kas iesniedz apsvērumus, var rakstveidā pieprasīt, lai tās identitāte netiktu atklāta, norādot šādas prasības iemeslus.

KOPSAVILKUMS

1.   PROCEDŪRA

Ar tālāk publicēto vēstuli Komisija vēlas informēt Vāciju, ka tā ir nolēmusi uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru.

Pēc procedūras uzsākšanas 1999. gada 23. oktobrī (1) Komisija 2002. gada 19. jūnijā pieņēma negatīvu galīgo lēmumu (2) (turpmāk tekstā — “2002. gada lēmums”), kurā konstatēts, ka Deutsche Post AG (turpmāk tekstā — “DPAG”) pasta sūtījumu piegādei mājās noteica cenas, kas ir zemākas par papildizmaksām, un ka šī agresīvā atlaižu politika neietilpa DPAG pienākumā sniegt vispārējos pakalpojumus. Šādas politikas rezultātā radītie zaudējumi 572 miljonu euro apmērā tika atzīti par nesaderīgu valsts atbalstu, kas Vācijai bija jāatgūst.

Pēc 2002. gada lēmuma Komisija vēl saņēma sūdzības no privātiem konkurentiem, kas apgalvoja, ka DPAG ir saņēmis ievērojami lielākas finansiālās priekšrocības, kā noteikts 2002. gada lēmumā. Šīm sūdzībām klāt nāk apgalvojumi, ka DPAG ir izmantojis valsts resursus, lai palielinātu savu pasta sūtījumu apjomu un pārdotu pakalpojumus par transferta cenām — kuras, kā tiek apgalvots, ir pārāk zemas — saviem meitas uzņēmumiem Postbank AG un Deutsche Post Euro Express GmbH & Co OHG (turpmāk tekstā — “DPEED”), kas darbojas banku pakalpojumu jomā un attiecīgi veic komerciālos sūtījumus.

Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta turpmākās valsts atbalsta izmeklēšanas laikā pēc 2002. gada, Komisija uzskata par nepieciešamu pilnībā novērst konkurences traucējumus, ko izraisīja valsts līdzekļi, kas tika piešķirti DPAG un tā priekšgājējam Deutsche Bundespost POSTDIENST (turpmāk tekstā — “POSTDIENST”). Tādēļ Komisija dara Vācijai un ieinteresētajām personām zināmu, ka šī 1999. gadā uzsāktā procedūra tiks papildināta, lai iekļautu nesen saņemto informāciju un pieņemtu galīgo nostāju par to, kādā mērā šādi valsts līdzekļi ir atbalsts, ko var vai nevar uzskatīt par saderīgu ar EK līgumā minētajiem noteikumiem par valsts atbalstu.

Komisija vēlas uzsvērt, ka šī papildu izmeklēšana nekādā ziņā neaizstās 2002. gada lēmumu. Pagarinātās izmeklēšanas tiešais mērķis ir noteikt, vai POSTDIENST un DPAG papildus nesaderīgajam valsts atbalstam 572 miljonu euro apmērā, kā secināts 2002. gada lēmumā, ir saņēmuši pārmērīgas kompensācijas par vispārējo pakalpojumu saistību izpildi.

2.   PASĀKUMU APRAKSTS

POSTDIENST un DPAG par saistībām sniegt vispārējos pakalpojumus saņēma kompensāciju vairāku valsts pasākumu veidā:

balstoties uz Vācijas tiesību aktiem, POSTDIENST un DPAG laika posmā starp 1990. un 1995. gadu no saistītā uzņēmuma Deutsche Telekom saņēma šķērssubsīdijas aptuveni 5,7 miljardu euro apmērā;

POSTDIENST un DPAG ir piešķirtas ekskluzīvas tiesības sniegt vēstuļu pakalpojumus. Nosakot cenas vēstuļu pakalpojumu jomā, kurā DPAG ir ekskluzīvas tiesības vai tas ieņem dominējošu stāvokli, Vācijas tiesību akti nosaka, ka regulējošai iestādei — kas tika izveidota 1997. gadā — ir jāpiešķir atbilstoši līdzekļi, lai segtu izdevumus saistībā ar vispārējo pakalpojumu sniegšanu;

turklāt, kā iepriekš novērots 2002. gada lēmumā, POSTDIENST un DPAG saņēma valsts garantijas, kā arī pasta darbinieku pensijas tika finansētas no valsts līdzekļiem.

Tā kā POSTDIENST un DPAG sniedza ne tikai vispārējos pakalpojumus, bet arī komercpakalpojumus, piemēram, meitas uzņēmumiem Postbank AG un DPEED, ir svarīgi analizēt noteikumus, kas regulē izmaksu sadali starp vispārējiem un komercpakalpojumiem. Saskaņā ar Eiropas noteikumiem par valsts atbalstu ir jāizvairās no tā, ka kompensācija, kas piešķirta vispārējo pakalpojumu izdevumu segšanai, tiek ļaunprātīgi izmantota konkurējošos tirgos sniegto komercpakalpojumu šķērsfinansēšanai.

3.   NOVĒRTĒŠANA

3.1.   Atbalsta esamība EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē

Balstoties uz Altmark  (3) spriedumu, Komisija uzskata, ka valsts pārskaitījumi un garantijas veido atbalstu EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē. Attiecībā uz civilo ierēdņu pensiju finansēšanu no valsts līdzekļiem Komisijai ir šaubas par to, kādā mērā valsts iemaksas pensiju fondā ir radījušas POSTDIENST un DPAG ekonomiskas priekšrocības.

3.2.   Atbalsta saderība EK līguma 86. panta 2. punkta nozīmē

Komisija uzskata, ka šādu valsts atbalstu kā kompensāciju par saistībām sniegt vispārējos pakalpojumus var atzīt par saderīgu ar EK līguma 86. panta 2. punktu, ja tas ir nepieciešams šo pakalpojumu sniegšanai un neietekmē tirdzniecības attīstību tiktāl, ka tas būtu pretrunā Kopienas interesēm.

Komisijai ir šaubas par to, vai ir bijis nepieciešams piešķirt POSTDIENST un DPAG kompensāciju, lai tie izpildītu vispārējo pakalpojumu sniegšanas saistības, un vai šai nolūkā piešķirtā kompensācija ir samērīga. Tā kā līdz šim nav skaidri izstrādātu noteikumu par to, kā aprēķināt kompensācijas apjomu, Komisijai ir detalizēti jāatjauno piešķirtās kompensācijas apjoms un vispārējo pakalpojumu izmaksu apjoms, tostarp pamatotā peļņa, ko pakalpojuma sniedzējs var iegūt no paša kapitāla. Īpaša uzmanība ir jāpievērš šādiem jautājumiem:

kompensācijas apjomam ir jāietver ne tikai valsts pārskaitījumi un garantijas, bet arī virspeļņa, kas iegūta no rezervēto vai regulējamo vēstuļu pakalpojumiem, kā arī pasta darbinieku pensiju finansēšana no valsts līdzekļiem;

tā kā piešķirtā kompensācija ir jāizmanto vienīgi vispārējo pakalpojumu sniegšanas nolūkā, nevis komercdarbību šķērssubsidēšanai, jāizpēta izmaksu sadale starp vispārējiem un komercpakalpojumiem. Jānosaka, vai apgalvotās vispārējās izmaksas tik tiešām ir radušās saistībā ar vispārējiem pakalpojumiem un vai komercpakalpojumi sniedz pienācīgu ieguldījumu pasta iestāžu tīkla nemainīgo izmaksu segšanā;

tā kā kompensācijai — papildus pareizi sadalīto vispārējo pakalpojumu izmaksām — jāsedz arī pamatotā peļņa no pašu kapitāla, POSTDIENST un DPAG rentabilitāte ir jāņem par kritēriju, ņemot vērā vidējo peļņas likmi šajā nozarē un riskus, ko POSTDIENST un DPAG uzņēmās;

veicot aprēķinus, jāņem vērā 2002. gada lēmums, kas jau konstatēja nesaderīgu valsts atbalstu 572 miljonu euro apmērā, lai segtu zaudējumus, kas radušies agresīvas cenu politikas pasta sūtījumu piegādei mājās rezultātā.

VĒSTULES TEKSTS

“1.

Die Kommission möchte Deutschland davon in Kenntnis setzen, dass sie nach Prüfung der Angaben Ihrer Behörden zu der oben genannte Maßnahme beschlossen hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags einzuleiten.

1.   VERFAHREN

1.1.   Beihilfeverfahren

1.1.1.   Negativentscheidung aus dem Jahr 2002

2.

1994 reichte United Parcel Service (im Folgenden ‚UPS‘ genannt) eine Beschwerde ein, in der das Unternehmen geltend machte, dass der Deutschen Bundespost POSTDIENST (im Folgenden ‚DB-POSTDIENST‘ genannt) rechtswidrige Beihilfen gewährt worden seien. Daraufhin leitete die Kommission am 23. Oktober 1999 ein Verfahren ein (4) (im Folgenden ‚Eröffnungsentscheidung aus dem Jahr 1999‘ genannt) und erließ am 19. Juni 2002 eine endgültige Negativentscheidung (5) (im Folgenden ‚Negativentscheidung aus dem Jahr 2002‘ genannt).

3.

Die Kommission stellte fest, dass die Preise der DB-POSTDIENST und deren Nachfolgerin Deutschen Post AG (im Folgenden ‚DPAG‘ genannt) (6) für ihre Haus-zu-Haus-Paketdienste unter den leistungsspezifischen Zusatzkosten lagen und dass diese aggressive Rabattpolitik nicht Teil ihres öffentlichen Versorgungsauftrags war. Die dadurch entstandenen Verluste in Höhe von 572 Mio. EUR wurden durch staatliche Mittel finanziert, die der DB-POSTDIENST und der DPAG in unterschiedlicher Form zur Verfügung gestellt wurden (5 665 Mio. EUR in Form direkter Finanztransfers, einer staatlichen Finanzierung des Pensionsfonds bzw. staatlicher Bürgschaften). Die Kommission forderte Deutschland auf, die rechtswidrige staatliche Beihilfe in Höhe von 572 Mio. EUR von der DPAG zurückzufordern. Daraufhin wurde die staatliche Beihilfe an Deutschland zurückgezahlt.

4.

Gegen die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 reichte die DPAG eine Klage auf Nichtigerklärung ein, die derzeit vor dem Gericht erster Instanz anhängig ist (7).

1.1.2.   Weitere Beschwerden auf der Grundlage von Artikel 87 des EG-Vertrags

5.

Am 13. Mai 2004 reichte UPS eine weitere Beschwerde betreffend die Gewährung einer rechtswidrigen Beihilfe zugunsten der DPAG ein. Darin führte UPS aus, dass in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 nicht alle in der ursprünglichen Beschwerde aus dem Jahr 1994 aufgeführten Maßnahmen geprüft worden seien und dass die DB-POSTDIENST und DPAG gewährten finanziellen Vorteile den in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 ermittelten Betrag von 572 Mio. EUR deutlich übersteigen würden. Darüber hinaus bringt UPS nun vor, die DPAG habe die staatlichen Mittel dazu verwendet, ihr Paketgeschäft auszubauen (z. B. durch den Kauf anderer Unternehmen) und ihrer Tochtergesellschaft Deutsche Post Euro Express GmbH & Co OHG (im Folgenden ‚DPEED‘ genannt), die unter dem Markennamen DHL im Vertrieb von Paketdiensten für gewerbliche Kunden tätig ist, Dienstleistungen zu — angeblich unangemessen niedrigen — Verrechnungspreisen zu verkaufen.

6.

Die Kommission sandte Deutschland am 9. November 2004 und am 1. April 2005 Auskunftsersuchen zu. Deutschland übermittelte seine Antworten am 2. Dezember 2004 bzw. 3. Juni 2005.

7.

Am 16. Juli 2004 reichte die TNT Post AG & Co KG eine Beschwerde gegen die DPAG ein, in welcher sie angibt, die Verrechnungspreise, die die DPAG ihrer Tochtergesellschaft ‚Postbank‘ für die Nutzung ihres Vertriebsnetzes in Rechnung stellt, seien zu niedrig. Das Unternehmen machte geltend, die Tochtergesellschaft ‚Postbank‘ zahle lediglich die variablen Kosten für die erbrachten Dienstleistungen, während die DPAG die gemeinsamen Fixkosten für das Vertriebsnetz durch ihre Einnahmen aus ihrem Briefgeschäft finanziere.

8.

Die Kommission sandte Deutschland am 11. November 2004 und am 25. April 2005 Auskunftsersuchen zu. Deutschland übermittelte seine Antworten am 17. Dezember 2004 bzw. 23. Juni 2005.

9.

Am 26. April 2007 forderte UPS die Kommission förmlich auf, tätig zu werden.

1.2.   Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags

1.2.1.   Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags aus dem Jahr 2001

10.

Auf der Grundlage der Beschwerde von UPS aus dem Jahr 1994 stellte die Kommission ferner fest, dass DB-POSTDIENST und DPAG von 1990 bis 1995 durch eine auf Verdrängung ausgerichtete Preispolitik für Paketdienste im Business-to-Consumer-Segment (eine Untergruppe der Haus-zu-Haus-Paketdienste) gegen Artikel 82 des EG-Vertrags verstoßen hatte. Daraufhin wurde Gegen die DPAG eine Geldbuße in Höhe von 24 Mio. EUR verhängt (8).

1.2.2.   Weitere Beschwerde auf der Grundlage von Artikel 82 des EG-Vertrags (Sache COMP/37.821 — UPS und DVPT/Deutsche Post AG)

11.

Am 22. April 2004 reichte UPS auf der Grundlage von Artikel 82 des EG-Vertrags eine Beschwerde wegen des angeblichen Missbrauchs einer marktbeherrschenden Stellung durch die DPAG ein. UPS zufolge ergibt sich der Missbrauch daraus, dass die DPAG für ihre reservierten Briefdienste überhöhte Portoentgelte in Rechnung stellt.

12.

Im Verlauf ihrer Untersuchungen erhielt die Kommission am 5. November 2004 Unterlagen betreffend die Entscheidung der deutschen Regulierungsbehörde über die Portoentgelte der DPAG für den Zeitraum ab dem 1. Januar 2003. Mit Schreiben vom 13. Juni 2007 erklärte sich Deutschland damit einverstanden, dass diese Unterlagen auch im Beihilfeverfahren verwendet werden.

13.

Am 4. April 2006 setzte die Kommission UPS davon in Kenntnis, dass sie nach sorgfältiger Prüfung der sachlichen und rechtlichen Gesichtspunkte vorläufig zu dem Schluss gelangt sei, dass kein ausreichend starkes Gemeinschaftsinteresse gegeben sei, um der Beschwerde nach Artikel 82 des EG-Vertrags betreffend die Berechnung überhöhter Portoentgelte durch die DPAG weiter nachzugehen.

1.3.   Gründe für die Ausweitung des Beihilfeverfahrens

14.

Auf der Grundlage der Informationen, die im Rahmen der nachfolgenden Beihilfe- bzw. Kartelluntersuchung übermittelt wurden, erachtet es die Kommission als notwendig, alle Wettbewerbsverzerrungen, die durch die der DPAG und ihrer Vorgängerin, der DB-POSTDIENST, gewährten staatlichen Mittel hervorgerufen wurden, umfassend zu untersuchen. Die Kommission setzt daher Deutschland sowie alle Beteiligten davon in Kenntnis, dass das 1999 eingeleitete Verfahren ergänzt wird, damit die neu übermittelten Informationen einbezogen und ein endgültiger Standpunkt in der Frage eingenommen wird, in welchem Umfang die gewährten staatlichen Mittel Beihilfen darstellen, die nicht mit den Beihilfevorschriften des EG-Vertrags als vereinbar erklärt werden können.

15.

Die Kommission möchte betonen, dass mit dieser ergänzenden Untersuchung keinesfalls die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 ersetzt werden soll. Die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 befasste sich mit der Auswirkung staatlicher Beihilfen auf die von POSTDIENST und DPAG angebotenen Haus-zu-Haus-Paketdienste. Die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 stellte fest, dass Staatsbeihilfen in Höhe von 572 Mio. EUR zur Quersubventionierung dieser Geschäftstätigkeit genutzt wurden, ohne jedoch allgemein die Frage anzusprechen ob POSTDIENST und DPAG aus staatlichen Mitteln überkompensiert worden sind. Das Ziel der jetzigen Untersuchung besteht somit darin festzustellen, ob die DB-POSTDIENST und die DPAG über die in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 festgestellte rechtswidrige Beihilfe in Höhe von 572 Mio. EUR hinaus einen überhöhten Ausgleich für die Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags erhalten haben. Die Kommission wird alle öffentlichen Maßnahmen prüfen, die vom 1. Juli 1989 (Zeitpunkt der Gründung der DB-POSTDIENST) bis zum 31. Dezember 2007 (voraussichtlicher Zeitpunkt des Auslaufens des öffentlichen Versorgungsauftrags der DPAG) zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG ergriffen wurden.

2.   BESCHREIBUNG DES ÖFFENTLICHEN VERSORGUNGSAUFTRAGS DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG

16.

Der DB-POSTDIENST und der DPAG wurde der öffentliche Versorgungsauftrag durch zwei Rechtsakte förmlich übertragen:

Die POSTDIENST-Pflichtleistungsverordnung aus dem Jahr 1994 (9) (im Folgenden ‚PPflLV 1994‘ genannt) hat der DB-POSTDIENST erstmals förmlich den öffentlichen Versorgungsauftrag übertragen.

Das deutsche Postgesetz aus dem Jahr 1997 (10) und die entsprechende Durchführungsverordnung aus dem Jahr 1999 (11) (im Folgenden ‚Universaldienstleistungsverordnung‘ genannt) haben die Betrauung der DPAG mit der Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags fortgesetzt.

2.1.   PPflLV 1994

17.

Mit der PPflLV 1994 wurde die DB-POSTDIENST als Universaldienstanbieter für Briefe und Pakete bis zu einem Gewicht von 20 kg benannt und mit der Erbringung der entsprechenden Dienste in ganz Deutschland zu einheitlichen Leistungsentgelten betraut.

18.

Abweichend von der Vorschrift für einheitliche Leistungsentgelte wurde der DB-POSTDIENST jedoch das Recht eingeräumt, die Paketpreise im Falle bestimmter Vorleistungen des Kunden bzw. bestimmter Mindesteinlieferungsmengen flexibel festzusetzen.

19.

Diese Preisflexibilität stand im Mittelpunkt der Kartellentscheidung aus dem Jahr 2001 und der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002. Die Kommission vertrat die Auffassung, dass die DB-POSTDIENST und die DPAG, diese Preisflexibilität missbraucht hatten, um mit staatlichen Mitteln eine aggressive Preispolitik beim Haus-zu-Haus-Paketdienst zu finanzieren, die nicht im öffentlichen Interesse lag und daher einen Verstoß gegen die Artikel 82, 86 und 87 des EG-Vertrags darstellte.

2.2.   Postgesetz 1997 und Universaldienstleistungsverordnung

20.

Das Postgesetz 1997 und die Universaldienstleistungsverordnung lösten die PPflLV 1994 ab.

21.

§ 52 Postgesetz hat die DPAG mit der Erbringung der Universaldienstleistungen bis zum 31. Dezember 2007 betraut, das bedeutet, solange die DPAG voraussichtlich noch die Exklusivlizenz für Briefdienste im Sinne von § 51 Postgesetz besitzt (Siehe Abschnitt 3.2.2 für weitere Ausführungen zur Exklusivlizenz).

22.

§ 11 Postgesetz definiert Universaldienstleistungen als ein Mindestangebot an Postdienstleistungen, die flächendeckend zu erschwinglichen Preisen zu erbringen sind. Diese Dienstleistungen umfassen die Beförderung von Briefsendungen, adressierten Paketen, deren Einzelgewicht 20 kg nicht übersteigen, sowie von Büchern, Katalogen, Zeitungen und Zeitschriften.

23.

In der Universaldienstleistungsverordnung werden die Mindestqualitätsanforderungen für den Universaldienst festgelegt:

In Deutschland müssen bundesweit mindestens 12 000 stationäre Posteinrichtungen vorhanden sein.

Im Jahresdurchschnitt müssen 80 % der Briefsendungen und Pakete binnen bestimmter Fristen (ein Arbeitstag für Briefsendungen und zwei Arbeitstage für Pakete) ausgeliefert werden; zudem hat die Zustellung mindestens einmal werktäglich zu erfolgen.

Zwar gilt allgemein, dass die Preise für Universaldienstleistungen erschwinglich sein müssen, doch muss die DPAG einheitliche Preise für Postdienstleistungen in Rechnung stellen, die sie im Rahmen der Exklusivlizenz im Sinne von § 51 Postgesetz 1997 erbringt. Allerdings wird auch im Rahmen der Exklusivlizenz ein gewisses Maß an Preisflexibilität gewahrt, da die DPAG individuelle Preisabsprachen mit Kunden treffen kann, die je Einlieferungsvorgang mindestens 50 Stück einliefern.

3.   BESCHREIBUNG DER STAATLICHEN MASSNAHMEN ZUGUNSTEN DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG

24.

Die Kommission wird auf die folgenden die DB-POSTDIENST und die DPAG betreffenden staatlichen Maßnahmen eingehen:

staatliche Transfers

auf der Grundlage des Gesetzes über die Unternehmensverfassung der Deutschen Bundespost (Postverfassungsgesetz — PostVerfG) vom 8. Juni 1989 (12); und

des Gesetzes zur Umwandlung von Unternehmen der Deutschen Bundespost in die Rechtsform der Aktiengesellschaft (Postumwandlungsgesetz — PostUmwG) vom 14. September 1994 (13);

ausschließliche Rechte und Preisregulierung

auf der Grundlage des Gesetzes zur Neustrukturierung des Post- und Fernmeldewesens und der Deutschen Bundespost (Poststrukturgesetz — PostStruktG) vom 8. Juni 1989; und

des Postgesetzes 1997;

staatliche Bürgschaften

auf der Grundlage des PostStruktG 1989; und

des PostUmwG 1994;

staatliche Finanzierung von Pensionen

auf der Grundlage des Gesetzes zum Personalrecht der Beschäftigten der früheren Deutschen Bundespost (Postpersonalrechtsgesetz — PostPersRG) vom 14. September 1994 (14); und

des Gesetzes zur Verbesserung der personellen Struktur beim Bundeseisenbahnvermögen und in den Unternehmen der Deutschen Bundespost (Eisenbahnneuordnungsgesetz).

3.1.   Staatliche Transfers

25.

Der folgenden Abbildung ist zu entnehmen, dass sich die staatlichen Transfers zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG zwischen 1990 und 1995 auf 5 665 Mio. EUR beliefen:

Abbildung 1

Staatliche Transfers (in Mio. EUR)

Image

Quelle: Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG (siehe Anlage 1).

3.1.1.   Transfers von der TELEKOM auf der Grundlage von § 37 Postverfassungsgesetz 1989

26.

In der ersten Phase der Reform des deutschen Post- und Telekommunikationssektors wurde die Post- und Fernmeldeverwaltung zum 1. Juli 1989 in drei eigenständige öffentliche Unternehmen — Deutsche Bundespost POSTDIENST, Deutsche Bundespost POSTBANK und Deutsche Bundespost TELEKOM — umgewandelt, die das Vermögen und die Verbindlichkeiten der früheren Post- und Fernmeldeverwaltung übernahmen.

27.

Gemäß § 37 Absatz 2 PostVerfG sollten die drei Unternehmen zwar für die einzelnen Dienste die vollen Kosten und einen angemessenen Gewinn erwirtschaften, doch war die Querfinanzierung zwischen einzelnen Diensten innerhalb jedes Unternehmens ebenso zulässig wie die Querfinanzierung zwischen den drei Unternehmen (§ 37 Absatz 3 PostVerfG). Auf Grundlage der letztgenannten Bestimmung erhielt die DB-POSTDIENST zwischen 1990 und 1993 von der DB-TELEKOM Transfers in Höhe von 2 844 Mio. EUR.

28.

Deutschland macht geltend, dass § 37 Absatz 3 PostVerfG auf dem Grundsatz der finanziellen Einheitlichkeit der drei aus der früheren Post- und Fernmeldeverwaltung hervorgegangenen Unternehmen beruht habe. Sollte einer dieser Rechtsnachfolger seine Aufwendungen aufgrund des ihm übertragenen öffentlichen Versorgungsauftrags nicht aus eigenen Erträgen decken können, hatte er Anspruch auf einen Finanzausgleich durch einen anderen Gewinn erwirtschaftenden Rechtsnachfolger. Deutschland zufolge waren diese Transfers für die DB-POSTDIENST zur Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags unerlässlich (15).

3.1.2.   Forderungsverzicht der Telekom AG auf der Grundlage von § 7 des Postumwandlungsgesetzes 1994

29.

Während der zweiten Phase der Reform des deutschen Postsektors wurden die drei Unternehmen der Deutschen Bundespost zum 1. Januar 1995 in Aktiengesellschaften umgewandelt: aus der DB-POSTDIENST wurde die DPAG, aus der DB-POSTBANK die Postbank AG und aus der DB-TELEKOM die Telekom AG.

30.

Gemäß § 2 Absatz 2 PostUmwG übernahm die Telekom AG alle Kreditverbindlichkeiten, die die Deutsche Bundespost als Ganze betrafen. Der Telekom AG stand eine Rückgriffsforderung gegenüber der DPAG und der Postbank AG in dem Maße zu, in dem deren Rechtsvorgängern die Kreditverbindlichkeiten zuzurechnen waren.

31.

Gemäß § 7 PostUmwG erloschen jedoch die (aus § 2 Absatz 2 erwachsenden) Rückgriffsforderungen der Telekom AG gegenüber der DPAG und der Postbank AG zum Stichtag der Eröffnungsbilanz. Die so erloschen Rückgriffsforderungen sind auf die Höhe der bis zum 31. Dezember 1994 von der DB-POSTDIENST ausgewiesenen Verluste beschränkt. Dies bewirkte einen Vermögenstransfer im Wert von 2 822 Mio. EUR von der Telekom AG zur DPAG.

32.

Deutschland zufolge war dieser Transfer von der Telekom AG — wie die früheren Transfers auf der Grundlage von § 37 Absatz 3 PostVerfG — für die DPAG zur Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags unerlässlich (16).

3.2.   Ausschließliche Rechte für die DB-POSTDIENST und die DPAG und Preisregulierung für die Briefdienste

3.2.1.   Ausschließliche Rechte für die DB-POSTDIENST auf der Grundlage des Poststrukturgesetzes 1989

33.

Mit § 2 Absatz 1 des Gesetzes über das Postwesen vom 28.6.1969 in der Fassung von Artikel 2 des PostStruktG wurde der DB-POSTDIENST das ausschließliche Recht eingeräumt, Einrichtungen für die Beförderung von Briefsendungen zu errichten und zu betreiben. Andere Postdienste — wie die Beförderung von Paketen, Zeitungen oder Zeitschriften — waren der DB-POSTDIENST nicht vorbehalten und standen dem Wettbewerb offen.

34.

Deutschland zufolge wurden die Überschüsse, die in mit den reservierten Briefdiensten erzielt wurden, ausschließlich zur Finanzierung der Verluste der Universaldienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs angeboten wurden, verwendet (17).

3.2.2.   Ausschließliche Rechte und Preisregulierung für die DPAG auf der Grundlage des Postgesetzes 1997

35.

Mit Inkrafttreten des Postgesetzes 1997 wurde damit begonnen, den Umfang der der DPAG vorbehaltenen Dienste schrittweise zu verringern. Gemäß § 51 Postgesetz 1997 erstreckte sich die Exklusivlizenz der DPAG 1997 auf die Beförderung von Briefsendungen und adressierten Katalogen mit einem Gewicht von weniger als 200 Gramm, doch in der Folgezeit wurde die Gewichtsgrenze schrittweise verringert und 2006 schließlich auf 50 Gramm festgesetzt. Letztlich soll die Lizenz am 31. Dezember 2007 auslaufen.

36.

Mit dem Postgesetz 1997 wurde auch eine Regulierungsbehörde für die Postmärkte geschaffen. Gemäß § 19 des Postgesetzes muss die Regulierungsbehörde die Preise der DPAG auf denjenigen Briefmärkten genehmigen, auf denen die DPAG marktbeherrschend ist. Da die DPAG nicht nur im Bereich der — gemäß § 51 des Postgesetzes 1997 — reservierten Dienste, sondern auch bei vielen liberalisierten Briefdiensten marktbeherrschend ist, sind im Falle der DPAG deutlich mehr Briefdienste reguliert als nur die reservierten Dienste.

37.

In Bezug auf die zu regulierenden Briefdienste der DPAG legt § 20 des Postgesetzes fest, dass sich die Entgelte grundsätzlich an den Kosten einer effizienten Leistungsbereitstellung zu orientieren haben. Allerdings muss die Regulierungsbehörde auch folgende Kosten angemessen berücksichtigen:

Kosten für die Einhaltung der üblichen Arbeitsbedingungen;

Kosten einer flächendeckenden Versorgung mit Postdienstleistungen; und

Kosten für die Übernahme von Versorgungslasten (Pensionen und Krankenversicherung), die aus der Rechtsnachfolge der DB-POSTDIENST entstanden sind.

3.3.   Staatliche Bürgschaften

3.3.1.   Staatliche Bürgschaften für die DB-POSTDIENST

38.

Die Bürgschaften des Bundes für die DB-POSTDIENST sind in § 40 PostVerfG niedergelegt; dabei handelt es sich um eine so genannte ‚Gewährträgerhaftung‘. Gemäß § 40 Absatz 6 stehen Schuldurkunden der Deutschen Bundespost den Schuldurkunden des Bundes gleich.

3.3.2.   Weiterbestehen der staatlichen Bürgschaft zugunsten der DPAG für bestehende Verbindlichkeiten

39.

Gemäß § 2 Absatz 4 PostUmwG trägt der Bund die Gewährleistung für die Erfüllung aller vor der Umwandlung der Deutschen Bundespost in drei Aktiengesellschaften eingegangenen Verbindlichkeiten, nicht aber für nach diesem Zeitpunkt eingegangene Verbindlichkeiten. Durch § 2 Absatz 4 sollen somit Altverbindlichkeiten der Deutschen Bundespost abgesichert werden, denn die Umwandlung des Sondervermögens Deutsche Bundespost in drei Aktiengesellschaften machte es erforderlich, den Wert der bis dahin ausgegebenen Postanleihen sicherzustellen (18).

3.4.   Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten

40.

Bis 1994 wurden die Pensionszahlungen an Beamte, die bei der DB-POSTDIENST beschäftigt gewesen waren, vom Staat finanziert. Ab dem Jahr 1995 wurden die Pensionszahlungen für die Beamten, die bei der DB-POSTDIENST und später bei der DPAG (19) beschäftigt gewesen waren (im Folgenden ‚DB-POSTDIENST-Beamte‘ genannt) von der neu gegründeten Postbeamtenversorgungskasse übernommen, wobei der Staat und die DPAG gemeinsam für die Finanzierung dieser Versorgungskasse aufkommen. Im Folgenden wird genauer dargestellt, welchen Beitrag die DB-POSTDIENST und die DPAG geleistet haben, um die Ansprüche der DB-POSTDIENST-Beamten abzudecken.

41.

Für den Zeitraum 1989-1994 liegen der Kommission keine Hinweise dafür vor, dass die DB-POSTDIENST einen finanziellen Beitrag zur Zahlung der Pensionen der DB-POSTDIENST-Beamten geleistet hat, so dass sie davon ausgeht, dass die Pensionen ausschließlich von Deutschland gezahlt wurden.

42.

Gemäß § 1 Absatz 1 PostPersRG wurden die dem Bund obliegenden Rechte und Pflichten gegenüber den Beamten, die bei der DPAG, der Postbank AG oder der Telekom AG beschäftigt waren oder die früher bei der DB-POSTDIENST, der DB-POSTBANK oder der DB-TELEKOM beschäftigt gewesen waren, am 1. Januar 1995 auf die neu gegründeten Unternehmen übertragen.

43.

Wären die genannten Verpflichtungen (insbesondere die zu zahlenden Pensionen) auf der Passivseite der Bilanz der DPAG, der Postbank AG bzw. der Telekom AG ausgewiesen worden, wäre Deutschland zufolge die Gründung dieser Unternehmen unmöglich gewesen (20).

44.

Aus diesem Grund wurde am 1. Januar 1995 die Postbeamtenversorgungskasse gegründet. Die DPAG, die Telekom AG und die Postbank AG wurden von ihrer Verpflichtung entbunden, Versorgungs- und Beihilfeleistungen für Beamte zu erbringen, und im Gegenzug verpflichtet, Beiträge an die Postbeamtenversorgungskasse zu entrichten.

45.

Gemäß § 16 Absatz 1 PostPersRG zahlte die DPAG von 1995 bis 1999 jährlich 2 045 Mio. EUR (und damit insgesamt 10 225 Mio. EUR) in die Postbeamtenversorgungs-kasse ein. Mit diesen Beiträgen sollte der Finanzbedarf für die Pensionszahlungen an die DB-POSTDIENST-Beamten gedeckt werden. Diese Beiträge erwiesen sich jedoch als unzureichend, da mehr DB-POSTDIENST-Beamte als erwartet von der angebotenen Möglichkeit (21), in Vorruhestand zu gehen, Gebrauch machten.

46.

Da gemäß § 16 Absatz 4 PostPersRG Deutschland alle etwaigen Defizite der Postbeamtenversorgungskasse zu tragen hat, musste in 1999 Deutschland 2 265 Mio. EUR zuschießen, um das Defizit der Postbeamtenversorgungskasse auszugleichen.

47.

Gemäß § 16 Absatz 2 PostPersRG wurden die Beiträge der DPAG zur Postbeamtenversorgungskasse ab dem Jahr 2000 auf 33 % der Bruttobezüge der noch bei ihr aktiven Beamten reduziert.

48.

Für die darauffolgenden Jahre liegen der Kommission keine eindeutigen Angaben über die Höhe der Zahlungen Deutschlands an die Postbeamtenversorgungskasse vor. 2003 zahlte der Bund 5 055 Mio. EUR in die Postbeamtenversorgungskasse ein, im Jahr 2004 sollte der Bund 4 915 Mio. EUR bereitstellen (22). Diese Zuschüsse dienten jedoch nicht nur für die Finanzierung der Pensionszahlungen der DPAG, sondern auch der Postbank AG und Telekom AG.

4.   KOOPERATIONSVERTRÄGE DER DPAG FÜR DIE NUTZUNG DES POSTNETZWERKES

49.

Wird ein Netzwerk nicht nur zur Erbringung von Universaldienstleistungen, sondern auch für kommerzielle Dienstleistungen genutzt, ist unbedingt die Kostenallokation zwischen diesen beiden Kategorien von Dienstleistungen zu prüfen. Wie in Abschnitt 7.4 näher erläutert, müssen bei den kommerziellen Dienstleistungen — gemäß den gemeinschaftlichen Beihilfevorschriften — nicht nur die variablen Kosten für die Nutzung des Netzes finanziert werden, sondern es muss auch ein angemessener Beitrag zu den Fixkosten des Netzes geleistet werden. Dies verhindert, dass Ausgleichszahlungen für die Finanzierung der Kosten der Universaldienstleistungen zur Querfinanzierung kommerzieller Dienstleistungen auf liberalisierten Märkten missbraucht werden.

50.

Die DB-POSTDIENST und die DPAG haben von jeher kommerzielle Dienstleistungen erbracht, die nicht unter den öffentlichen Versorgungsauftrag fallen. Diese Dienstleistungen werden entweder direkt für Dritte oder für verbundene Unternehmen erbracht. Die DPAG hat beispielsweise Verträge mit ihren Tochtergesellschaften Postbank AG und DPEED über die Nutzung ihres Netzwerkes geschlossen. In den neuen Beschwerden wird geltend gemacht, dass diese Verträge die vorgenannte Voraussetzung nicht erfüllen und nur einen unzureichenden Beitrag zu den gemeinsamen Fixkosten des Netzwerkes der DPAG vorsehen.

4.1.   Bankdienstleistungen

51.

Am 1. Januar 2002 schlossen die DPAG und die Postbank AG einen Kooperationsvertrag, in dem die Bedingungen festgelegt sind, unter denen die DPAG Produkte der Postbank an ihren Postschaltern verkauft. Für die Vermittlung von Neuverträgen erhält die DPAG eine am Wert des vermittelten Neugeschäfts orientierte Verkaufsprovision. Für die Betreuung des Bestands an laufenden Verträgen, Krediten und Einlagen erhält die DPAG eine Provision, die an den Ertrag der Postbank aus diesem Bestand gekoppelt ist.

52.

Gemäß den Angaben Deutschlands (23) übersteigt die Gesamtvergütung gemäß diesem Kooperationsvertrag die leistungsspezifischen Zusatzkosten der DPAG für die Erbringung dieser Dienstleistungen.

4.2.   Paketdienste

53.

Im Einklang mit der Kartellentscheidung aus dem Jahr 2001 verpflichtete sich die DPAG, ihre Haus-zu-Haus-Paketdienste auszugliedern und dadurch zu belegen, dass die Einnahmen aus dem reservierten Bereich nicht zur Finanzierung der Haus-zu-Haus-Paketdienste verwendet werden. Um die erforderliche Transparenz zu gewährleisten, gründete die DPAG ein separates Unternehmen, die Deutsche Post Euro Express Deutschland GmbH & Co. OHG (im Folgenden ‚DPEED‘ genannt), zur Erbringung von Express- und Haus-zu-Haus-Paketdiensten.

54.

Am 20. Dezember 2001 schlossen die DPAG und die DPEED einen Kooperationsvertrag, in dem die Bedingungen festgelegt sind, unter denen die DPAG Dienstleistungen für die DPEED zur Abwicklung von Haus-zu-Haus-Paketdiensten erbringt. Gemäß dem der Kommission vorgelegten Vertrag wird der DPAG für bestimmte Dienstleistungen ein marktübliches Entgelt gezahlt, während sie für andere Dienstleistungen lediglich ein Entgelt in Höhe der leistungsspezifischen Zusatzkosten erhält.

55.

Im Falle von Expresspaketen fungiert die DPEED als Verkaufsagent im Namen der DPAG für den Vertrieb und die Vermarktung der entsprechenden Dienstleistungen. Der Vertrag, der diese Geschäftsbeziehung regelt, liegt der Kommission nicht vor.

5.   BESCHREIBUNG DER FINANZIELLEN LAGE DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG

5.1.   Ergebnisse der DB-POSTDIENST und der DPAG im Überblick

5.1.1.   Betriebsergebnisse von 1990 bis 2006

56.

Wie die folgende Tabelle zeigt, konnten DB-POSTDIENST und DPAG ihre Gewinne vor Steuern zwischen 1990 und 2006 deutlich steigern. Während in den ersten Jahren nur Verluste oder leicht positive Gewinne erwirtschaftet wurden, konnte die DPAG in den späteren Jahren Gewinne erzielen, die immer über einer Milliarde EUR lagen. Die Verluste in den ersten Jahren erklären sich dadurch, dass die Gewinnüberschüsse aus den reservierten und regulierten Briefdiensten nicht ausreichend waren, um die Verluste der anderen Dienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs erbracht wurden, und die außerordentlichen Personalkosten, die aufgrund von Restrukturierungen anfielen, auszugleichen.

Abbildung 2

Ergebnisse vor Steuern der DB-POSTDIENST und der DPAG von 1990 bis 2006 (in Mio. EUR)

Image

Quelle: Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG (siehe Anlage 1). Die entsprechenden Zahlen für 1998 und 1999 liegen der Kommission nicht vor.

5.1.2.   Konstant hohe Gewinne bei reservierten und regulierten Briefdiensten

57.

Die folgenden Abbildungen 3 und 4 zeigen, dass der reservierte und regulierte Briefdienst immer operative Gewinne zwischen […] (24) und […] EUR erzielt hat.

58.

Die hohe Rentabilität der Briefdienste der DPAG wird auch in einem von UPS vorgelegten Expertenbericht (25) sowie einem Gutachten der Monopolkommission in Deutschland (26) hervorgehoben:

in dem Expertenbericht wird geschätzt, dass die Kapitalrendite in der Briefsparte von Deutsche Post World Net (im Folgenden ‚DPWN‘ genannt) seit 1999 durchweg über 20 % lag. Die Briefsparte von DPWN ist umfangreicher als die Aktivitäten der DPAG in Deutschland und umfasst alle weltweit erbrachten Postleistungen. Das Geschäft in Deutschland macht jedoch den größten Teil der Briefsparte von DPWN aus;

die deutsche Monopolkommission kam in ihrem Gutachten zu dem Schluss, dass die DPAG bei den regulierten Briefdiensten überdurchschnittlich hohe Gewinne erwirtschaftet und dass die deutsche Regulierungsbehörde die Portoentgelte zu hoch angesetzt hat.

5.1.3.   Verluste bei nicht reservierten Dienstleistungen und außerordentliche Personalkosten

59.

Die Brief- und Paketdienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs erbracht wurden, erzielten während der 90er Jahre hohe Verluste und konnten erst gegen Ende des Jahrzehnts ihre Ergebnisse verbessern (siehe Abbildung 3).

60.

Außerordentliche Personalkosten erhöhten zusätzlich die Verluste: Wie bereits weiter oben dargestellt, zahlte DPAG 10 225 Mio. EUR in die Postbeamtenversorgungskasse für die Finanzierung der Pensionen der DB-POSTDIENST-Beamten. Darüber hinaus, bildete DPAG Rückstellungen in Höhe von 6 392 Mio. EUR für Pensionsverpflichtungen von Angestellten und Arbeitern, die von DB-POSTDIENST übernommen wurden.

5.2.   Kosten und Finanzierung des Universaldienstes im Zeitraum 1990-1998

5.2.1.   Geltend gemachte Kosten des Universaldiensts und Gewinne des reservierten Briefdienstes

61.

Deutschland machte in den Kommentaren zu der Eröffnungsentscheidung 1999 geltend, dass die Verluste bei in den nicht reservierten Bereichen ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ und ‚sonstige Universaldienste‘ für den Zeitraum 1990-1998 durch die Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags der DB-POSTDIENST und der DPAG bedingt sind (27).

62.

In Abbildung 3 findet sich ein Vergleich zwischen den Verlusten aus den nicht reservierten Bereichen ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ und ‚sonstige Universaldienste‘ mit den Gewinnen des reservierten Briefdiensts. Die Verluste der nicht reservierten Universaldienste scheinen dabei größer als die Gewinne des Briefdiensts zu sein.

63.

Um diesen Vergleich durchzuführen, ist jedoch erstens darauf hinzuweisen, dass die Kommission in ihrer Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 zu dem Schluss gelangt ist, dass Verluste der Frachtpostleistungen in Höhe von 572 Mio. EUR der aggressiven Rabattpolitik, und nicht dem öffentlichen Versorgungsauftrag zuzurechnen waren.

64.

Zweitens muss beachtet werden, dass die angeführten operativen Ergebnisse auf der internen Kostenrechnung beruhen von DB-POSTDIENST und DPAG beruhen, die einige Besonderheiten aufweist: So werden beispielsweise […] angesetzt, und […] bereits in die kalkulatorischen Kosten inkludiert. Ein Vergleich zwischen den Ergebnissen der verschiedenen Dienste erscheint auch schwierig, da interne Kosten und Erlöse nicht konsolidiert sind. Daher ist ein gründlicheres Verständnis der internen Kostenrechnung für die weitere Analyse notwendig.

Abbildung 3

Operative Ergebnisse bei den ‚reservierten Briefdiensten‘, den ‚sonstigen Universaldiensten‘ und dem ‚Universaldienst Frachtpost‘ im Zeitraum 1990-1998 (in Mio. EUR)

[…]

Quelle: Interne Kostenrechnung für den Zeitraum 1990-1998 (siehe Anlage 2) — Schriftsatz von Deutschland an die Kommission vom 16. September 1999.

5.2.2.   Staatliche Transfers und Ablieferungen im Zeitraum von 1990 bis 1995

65.

Mit den staatlichen Transfers in Höhe von 5 665 Mio. EUR auf der Grundlage des § 37 PostVerfG und des § 7 PostUmwG (siehe Abschnitt 3.1) wurde neues Kapital zur Verfügung gestellt, welches es der DB-POSTDIENST und der DPAG trotz ihrer Geschäftsverluste ermöglichte, ihre Geschäftstätigkeit fortzusetzen.

66.

Mithilfe der staatlichen Transfers konnten DB-POSTDIENST und die DPAG auch die Ablieferungen, die bis 1995 an das Bundesfinanzministerium zu entrichten waren, finanzieren:

Diese Ablieferungen hatten ihren Ursprung in der früheren Postverwaltung, die als Ersatz für direkte und indirekte Steuern und als Kapitalrendite jährlich rund 10 % ihrer Betriebseinnahmen an den Staat abführen musste.

Zwischen 1989 und 1995 wurden diese Ablieferungen gemäß § 63 Absatz 1 PostVerfG schrittweise abgeschafft: Die Ablieferungen beliefen sich bis 1992 auf 10 % der Betriebseinnahmen. 1993 belief sich die Ablieferung auf 10 % der Betriebseinnahmen abzüglich 153 Mio. EUR. 1994 belief sich die Ablieferung auf 70 % der 1993 gezahlten Ablieferung und 1995 auf 50 % der 1993 gezahlten Ablieferung.

Gemäß § 63 Absatz 3 PostVerfG mussten Dividendenzahlungen von den Ablieferungen abgezogen werden, was bestätigt, dass diese Zahlungen sowohl den Charakter von Steuern als auch Dividenden hatten. Insgesamt zahlten die DB-POSTDIENST und die DPAG zwischen 1990 und 1995 Ablieferungen in Höhe von 5 838 Mio. EUR (siehe Anlage 1).

5.3.   Kosten und Finanzierung des Universaldienstes im Zeitraum 1998-2006

67.

Gemäß § 20 Postgesetz muss die Regulierungsbehörde bei der Festlegung der Entgelte die Kosten für die Universaldienstverpflichtung und die Kosten für die Übernahme von Versorgungslasten, die aus der Übernahme der DB-POSTDIENST entstanden sind, berücksichtigen. Die folgende Abbildung 4 zeigt für den Zeitraum 1998-2006 die Gewinne der preisregulierten Briefdienstleistungen von DPAG und die ‚Lasten‘ gemäß § 20 Postgesetz.

Abbildung 4

Operative Ergebnisse bei den regulierten Briefdiensten und Lasten gemäß § 20 Postgesetz im Zeitraum 1998-2006 (in Mio. EUR)

[…]

Quelle: Interne Kostenrechnung 1998-2006 (siehe Anlage 3) — Angaben der DPAG gegenüber der Regulierungsbehörde.

68.

Auf der Grundlage von § 20 Postgesetz genehmigte die Regulierungsbehörde die folgenden Lasten (siehe Abbildung 5 für die Gesamtbeträge der Lasten für den Zeitraum 1995-2007):

Kosten für Altersversorgungen von Beschäftigten, die von der DB-POSTDIENST übernommen wurden;

Die DPAG hat die Altersversorgungsverpflichtungen für Arbeiter und Angestellte der DB-POSTDIENST übernommen. Die DPAG bildete Rückstellungen in Höhe von […] EUR zur Deckung dieser Verpflichtungen.

Kosten für die Deckung des Defizits der Postbeamtenkrankenkasse;

Infolge der zunehmenden Alterung der aktiven und der pensionierten Beamten der DPAG steigt das Defizit der Postbeamtenkrankenkasse. Die DPAG hat für den Zeitraum 1995-2007 Rückstellungen in Höhe […] EUR vorgesehen.

Abfindungen im Zusammenhang mit der Restrukturierung des Briefnetzes;

Aufgrund der Automatisierung des Briefnetzes fielen zahlreiche Arbeitsplätze weg. Für die entsprechenden Abfindungen wurden für den Zeitraum 1995-2007 Rückstellungen in Höhe von […] EUR gebildet.

Infrastrukturlast stationäre Posteinrichtungen;

Diese Kosten spiegeln die hypothetischen Kosteneinsparungen wider, die erzielt werden könnten, wenn die Verpflichtung zum Betrieb von 12 000 stationären Posteinrichtungen entfiele. Diese hypothetischen Kosteneinsparungen würden sich für den Zeitraum 1998-2006 auf […] EUR belaufen.

Infrastrukturlast Fracht;

Diese Kosten spiegeln die hypothetischen Kosteneinsparungen wider, die erzielt werden könnten, wenn die Universaldienstverpflichtung für das Paketnetz entfiele. Diese hypothetischen Kosteneinsparungen würden sich für den Zeitraum 1998-2006 auf […] EUR belaufen.

Abbildung 5

Lasten gemäß § 20 Postgesetz im Zeitraum 1995-2007 (in Mio. EUR)

[…]

Quelle: Interne Kostenrechnung für den Zeitraum 1998-2006 — Angaben der DPAG gegenüber der Regulierungsbehörde.

69.

Wie auch für den Zeitraum 1990-1998 erscheint eine genauere Analyse der angewendeten Kostenrechnungsmethoden notwendig, um die berechneten Lasten und Gewinne der regulierten Briefdienste entsprechend analysieren zu können.

6.   WÜRDIGUNG DES VORLIEGENS VON BEIHILFEN

70.

Damit eine staatliche Maßnahme eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellt, müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein:

Es muss sich um eine staatliche oder durch staatliche Mittel finanzierte Maßnahme handeln.

Sie muss durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen.

Sie muss den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.

71.

Da sich die DB-POSTDIENST und die DPAG schon immer am deutschen als auch auf anderen europäischen Postmärkten in Konkurrenz mit anderen Anbietern wie UPS, TNT, La Poste und Royal Mail befunden haben, steht außer Zweifel, dass selektive Vorteile den Wettbewerb und den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.

6.1.   Staatliche Transfers und staatliche Bürgschaften zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG

72.

Die nachstehende Analyse wird aufzeigen, dass es sich bei den staatlichen Transfers auf der Grundlage von § 37 Absatz 3 PostVerfG und § 7 PostUmwG sowie bei den staatlichen Bürgschaften auf der Grundlage von § 40 Absatz 6 PostVerfG und § 2 Absatz 4 PostUmwG um staatliche Beihilfen im Sinne von § 87 Absatz 1 des EG-Vertrags handelt.

6.1.1.   Staatliche Mittel

73.

Bereits in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 (28) wurde festgestellt, dass es sich bei diesen staatlichen Transfers und Bürgschaften um staatliche Mittel im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags handelt.

6.1.2.   Selektiver Vorteil

74.

Die staatlichen Transfers und die staatlichen Bürgschaften kamen ausschließlich der DB-POSTDIENST und der DPAG zugute.

75.

In dem Urteil in der Rechtssache Altmark (29) legte der Gerichtshof die Kriterien fest, die erfüllt sein müssen, damit staatliche Maßnahmen als Ausgleich für die Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen anzusehen und nicht als staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags zu werten sind. Im vorliegenden Fall sind diese Kriterien nicht erfüllt:

Vor 1994 waren die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen der DB-POSTDIENST nicht klar definiert.

Weder in der PPflLV 1994 noch in dem Postgesetz 1997 wurden die Parameter für die Berechnung des Ausgleiches objektiv und transparent aufgestellt.

Es war daher nicht klar ersichtlich, ob der Ausgleich über das hinausging bzw. nicht hinausging, was erforderlich war, um die Kosten der Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen ganz oder teilweise zu decken.

Weder die DB-POSTDIENST noch die DPAG wurden im Rahmen eines öffentlichen Vergabeverfahrens oder auf der Grundlage einer Analyse der Kosten ausgewählt, die ein durchschnittliches, gut geführtes Unternehmen, das angemessen mit Kapital ausgestattet ist, bei der Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Aufgaben verzeichnet hätte.

6.2.   Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten

6.2.1.   Staatliche Mittel

76.

Bereits in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 (30) wurde festgestellt, dass die staatliche Finanzierung der Postbeamtenversorgungskasse als Maßnahme zu Lasten staatlicher Mittel im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags anzusehen ist. Dies gilt auch für die staatliche Finanzierung von Pensionszahlungen vor 1995.

6.2.2.   Selektiver Vorteil

77.

Die Kommission fragt sich, ob die staatliche Finanzierung der Pensionszahlungen der DB-Postdienst und der DPAG im zu untersuchenden Zeitraum vom 1. Juli 1989 (Gründung der DB-Postdienst) bis 31. Dezember 2007 (voraussichtliches Endes des öffentlichen Versorgungsauftrages) einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft hat:

Deutschland macht geltend, die DPAG genieße keinen wirtschaftlichen Vorteil, da sie seit 1995 gemäß den beschriebenen Regelungen des § 16 PostPersRG höhere Pensionskosten als ihre Mitbewerber geleistet hat, die nur zur Zahlung von Sozialversicherungsbeiträgen (Renten-, Arbeitslosen-, Kranken- und Pflegeversicherungsbeiträge) in Höhe von 21 % verpflichtet sind (31).

Andererseits ist jedoch festzustellen, dass die DB-POSTDIENST im Zeitraum 1989-1995 offensichtlich keinen Beitrag zur Finanzierung der Pensionszahlungen für die DB-POSTDIENST-Beamten geleistet hat.

78.

Ferner fragt sich die Kommission, ob der DPAG durch die Bedingungen, unter denen im Zeitraum 1995-1999 Frühpensionierungen erfolgten, ein wirtschaftlicher Vorteil verschafft wurde. Es ist zu prüfen, inwieweit die staatliche Finanzierung von Frühpensionierungen im Falle der DPAG vorteilhafter war als im Falle anderer Unternehmen.

7.   VEREINBARKEIT DER BEIHILFEN MIT DEM GEMEINSAMEN MARKT

7.1.   Angemessenheit des Ausgleichs für die Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags

79.

Für Unternehmen, die mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse betraut sind oder den Charakter eines Finanzmonopols haben, gelten gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags die Vorschriften dieses Vertrages. Allerdings sieht Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags eine Ausnahme von dieser Regel für den Fall vor, dass eine Reihe von Voraussetzungen erfüllt ist. So muss erstens der Staat ein Unternehmen mit der Erfüllung einer bestimmten Aufgabe offiziell betrauen. Zweitens muss sich der Auftrag auf eine Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse beziehen. Drittens muss die Ausnahme für die Erfüllung der übertragenen Aufgabe erforderlich und dem Zweck angemessen sein. Schließlich darf die Entwicklung des Handelsverkehrs nicht in einem Ausmaß beeinträchtigt werden, das dem Interesse der Gemeinschaft zuwiderläuft.

80.

Die Kommission wird sich bei ihrer Analyse auf das Erforderlichkeits- und das Angemessenheitskriterium für eine Ausnahme nach Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags konzentrieren und prüfen, inwieweit der gewährte Ausgleich für die Erbringung des Universaldienstes vom Zeitpunkt der Gründung der DB-Postdienst im Jahr 1989 bis zum erwarteten Auslaufen des öffentlichen Versorgungsauftrags der DPAG am 31. Dezember 2007 gerechtfertigt war.

81.

Die Kommission fragt sich, ob der der DB-POSTDIENST und der DPAG gewährte Ausgleich für die Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags erforderlich und diesem Zweck angemessen gewesen ist. Da weder in der PPfLV 1994, im Postgestz 1997, noch in der Universaldienstverordnung 1999 die Parameter für die Berechnung des Ausgleiches objektiv und transparent dargestellt wurden, muss die Kommission ex post die Höhe des gewährten Ausgleichs und die Kosten der Universaldienstleistungen einschließlich einer angemessenen Rendite für das eingesetzte Eigenkapital quantifizieren.

82.

In der Mitteilung aus dem Jahr 1996 (32) bzw. 2001 (33) sowie in dem Gemeinschaftsrahmen aus dem Jahr 2005 (34) über Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse hat die Kommission erläutert, wie das Erforderlichkeits- und das Angemessenheitskriterium im Hinblick auf eine Ausnahme gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags anzuwenden sind. Letztmalig wurden in Abschnitt 2.4 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005 die Bestimmungen über die Bedeutung und die Tragweite dieser Kriterien kodifiziert, die in der Vergangenheit vom Gerichtshof, vom Gericht erster Instanz und von der Kommission konsequent angewandt wurden.

83.

Die Grundsätze der Erforderlichkeit und der Angemessenheit des Ausgleichs sind wie folgt definiert (siehe beispielsweise Randnummern 14, 15 und 17 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005):

Die Höhe des Ausgleichs darf nicht über das hinausgehen, was erforderlich ist, um die durch die Erfüllung der Gemeinwohlverpflichtung verursachten Kosten unter Berücksichtigung der dabei erzielten Einnahmen und einer angemessenen Rendite aus der Erfüllung dieser Verpflichtungen abzudecken.

Im Ausgleich enthalten sind sämtliche vom Staat oder aus staatlichen Mitteln in jedweder Form gewährten Vorteile unabhängig von ihrer Bewertung nach Maßgabe von Artikel 87 des EG-Vertrags.

Der Ausgleich darf nur für das Funktionieren der betreffenden Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse verwendet werden. Der für das Funktionieren einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gewährte Ausgleich, der dazu verwendet wird, um auf anderen Märkten tätig zu werden, ist nicht gerechtfertigt und stellt daher eine mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare staatliche Beihilfe dar.

7.2.   Berechnungsmethode

84.

Damit ermittelt werden kann, ob die DB-POSTDIENST und die DPAG einen überhöhten Ausgleich für die Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags erhalten haben, müssen zunächst die erbrachten Dienstleistungen entsprechend klassifiziert werden:

Regulierte Briefdienste (im Folgenden ‚regulierte Briefdienste‘ genannt): Diese Kategorie umfasst sämtliche Briefdienste, für die ausschließliche Rechte gelten und deren Preise reguliert werden (siehe Abschnitt 3.2). Die Kommission vermutet, dass alle regulierten Dienste unter den öffentlichen Versorgungsauftrag fallen (siehe Abschnitt 2), doch muss dies noch eingehender untersucht werden.

Universaldienstleistungen (außerhalb des Bereichs der regulierten Briefdienste; im Folgenden ‚Universaldienstleistungen‘ genannt): Diese Kategorie umfasst alle Dienstleistungen außerhalb der Bereichs der regulierten Briefdienste, mit deren Erbringung die DB-POSTDIENST und die DPAG als Universaldienstanbieter betraut wurden. Die Kommission muss überprüfen, welche Dienstleistungen dieser Kategorie zuzurechnen sind.

Kommerzielle Dienstleistungen (außerhalb des Bereichs der regulierten Briefdienste; im Folgenden ‚kommerzielle Dienstleistungen‘ genannt): Diese Kategorie umfasst alle Dienstleistungen, die keiner Preisregulierung unterliegen und die nicht unter den öffentlichen Versorgungsauftrag fallen. Die Kommission muss überprüfen, welche Dienstleistungen dieser Kategorie zuzurechnen sind, doch offensichtlich gehören beispielsweise die Dienstleistungen, die für die Postbank AG erbracht werden, zu dieser Kategorie. Es ist auch zu fragen, ob die von Tochtergesellschaften (z. B. DPEED) erbrachten Dienste als kommerzielle Dienstleistungen oder als Universaldienstleistungen anzusehen sind.

85.

Es wäre davon auszugehen, dass mit den Gewinnüberschüssen aus den regulierten Briefdiensten und den staatlichen Transfers zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG die Verluste aus den Universaldiensten (außerhalb der regulierten Briefdienste) finanziert werden. Die in der nächsten Abbildung dargestellte Berechnungsmethode macht dies im Einzelnen deutlich. Dabei ist eine angemessene Kapitalrendite bei den Gewinn- bzw. Verlustüberschüssen aus den regulierten Briefdiensten und den Universaldienstleistungen bereits berücksichtigt.

Abbildung 6

Berechnungsmethode

Image

86.

Damit diese Berechnungen durchgeführt werden können, gilt es, den folgenden Punkten besondere Beachtung zu schenken:

Der erhaltene Ausgleich umfasst — neben den staatlichen Transfers und den Erlösen aus den regulierten Briefdiensten und den Universaldienstleistungen — auch die staatlichen Bürgschaften und die staatliche Finanzierung der Pensionen. Abschnitt 7.3 erläutert im Besonderen, wie die Kosteneinsparungen, die durch die beiden letztgenannten Maßnahmen für die einzelnen Dienstleistungen entstehen, erfasst werden sollen.

Da das Postnetzwerk auch für kommerzielle Dienstleistungen genutzt wird, muss untersucht werden, ob eine entsprechende Aufteilung der Fixkosten zwischen den verschiedenen Dienstleistungen erfolgte. Abschnitt 7.4 zeigt auf, welche Fragen dabei zu untersuchen sind.

Da bei regulierten Briefdiensten und Universaldienstleistungen nur ein angemessener Gewinn auf das eingesetzte Kapital erwirtschaftet, werden darf, muss ein Gewinnvergleich unter Berücksichtigung der übernommenen Risiken durchgeführt werden. Abschnitt 7.5 diskutiert, wie für die Ermittlung der angemessenen Kapitalrenditen vorzugehen ist.

Die Berechnung muss die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 berücksichtigen, in der bereits rechtswidrige staatliche Beihilfen in Höhe von 572 Mio. EUR festgestellt wurden, die für die Finanzierung der Verluste infolge der über Gebühr aggressiven Preispolitik für Haus-zu-Haus-Paketdienste verwendet wurden.

7.3.   Berechnung des Ausgleichs

87.

Da der Ausgleich alle vom Staat gewährten Vorteile unabhängig von ihrer Bewertung nach Maßgabe von Artikel 87 des EG-Vertrags betrifft, wird in den folgenden Abschnitten nicht nur auf die bereits als Beihilfe eingestuften Maßnahmen eingegangen, sondern auf alle staatlichen Maßnahmen, mit denen der DB-Postdienst und der DPAG wirtschaftliche Vorteile verschafft wurden.

7.3.1.   Staatliche Transfers

88.

Die staatlichen Transfers auf der Grundlage von § 37 PostVerfG und § 7 PostUmwG wurden bereits mit 5 665 Mio. EUR beziffert (siehe Abschnitt 3.1).

7.3.2.   Einnahmen aus den regulierten Briefdiensten

89.

Auf der Grundlage von § 37 Absatz 2 PostVerfG und § 20 Postgesetz werden die Erlöse aus den reservierten und regulierten Briefdiensten zur Finanzierung der Kosten der Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags verwendet (35). Die Erlöse aus den reservierten Briefdiensten im Zeitraum 1990-1998 und den regulierten Briefdiensten im Zeitraum 1998-2006 sind in den Anlagen 2 und 3 enthalten.

90.

In der Post-Richtlinie (36) und in der Bekanntmachung über den Postsektor (37) ist niedergelegt, dass Gewinnüberschüsse aus den reservierten Diensten nur zur Subventionierung von Universaldiensten im nicht reservierten Bereich, nicht aber zur Subventionierung kommerzieller Dienste verwendet werden dürfen:

Gemäß Artikel 12 der Post-Richtlinie ist die Quersubventionierung von Universaldiensten, die nicht in den reservierten Bereich fallen, mit Einnahmen aus Diensten im reservierten Bereich nicht zulässig, ausgenommen in den Fällen, in denen dies unverzichtbar ist, um spezifische Universaldienstverpflichtungen zu erfüllen, die in dem dem Wettbewerb unterliegenden Bereich erbracht werden müssen.

Gemäß Kapitel 3 der Bekanntmachung über den Postsektor sollten die Betreiber die Einkünfte aus dem reservierten Bereich nicht zu einer Quersubventionierung von Tätigkeiten in den Wettbewerbsbereichen verwenden, außer in begründeten Fällen nach Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags.

7.3.3.   Einnahmen aus den Universaldienstleistungen

91.

Für die Zeit nach 1998 liegen der Kommission keine Angaben über die Einnahmen aus den Universaldienstleistungen vor.

7.3.4.   Staatliche Bürgschaften

92.

Durch die staatlichen Bürgschaften werden Risiken gedeckt, die die DB-Postdienst und die DPAG andernfalls selbst tragen oder zu marktüblichen Bedingungen versichern lassen müssten. Die aus den staatlichen Bürgschaften erwachsenden Vorteile spiegeln sich somit in niedrigeren Finanzierungskosten für Verbindlichkeiten und Eigenkapital wider. Beim Gewinnvergleich zur Ermittlung der angemessenen Rendite für die DB-POSTDIENST und die DPAG muss somit berücksichtigt werden, dass der Staat Risiken gedeckt hat, die üblicherweise die Investoren tragen müssten.

93.

Es bleibt auch zu prüfen, inwieweit die staatlichen Bürgschaften kommerziellen Dienstleistungen zugute gekommen sind und wie entsprechenden Vorteilen Rechnung zu tragen ist.

7.3.5.   Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten

94.

Die staatliche Finanzierung der Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten hat möglicherweise zu niedrigeren Kosten für die DB-POSTDIENST und die DPAG geführt. Niedrigere Pensionskosten zeigen sich naturgemäß in höheren Gewinnüberschüssen bei den regulierten Briefdiensten und den Universaldienstleistungen. Mögliche Kostenvorteile für kommerzielle Dienstleistungen, für die DB-POSTDIENST-Beamte tätig waren, müssen separat berechnet werden.

95.

Falls die staatliche Finanzierung der Beamtenpensionen eine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellt, ist ferner zu prüfen, ob sie gemäß Artikel 87 Absatz 2 bzw. 3 des EG-Vertrags mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist.

7.4.   Kostenallokation

96.

Wie in § 16 des Gemeinschaftsrahmens (38) aus dem Jahr 2005 beschrieben, umfassen die der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse zuzurechnenden Kosten

die durch die Erbringung der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse verursachten variablen Kosten;

einen angemessenen Beitrag zu den gemeinsamen Fixkosten, die für die Erbringung der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse und anderer kommerzieller Dienstleistungen anfallen; und

eine angemessene Rendite auf das der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse zurechenbare Eigenkapital.

7.4.1.   Interne Kostenallokation und Verrechnungspreisvereinbarungen mit verbundenen Unternehmen

97.

Damit die Aufteilung der Kosten zwischen den regulierten Briefdiensten, den Universaldienstleistungen und den kommerziellen Dienstleistungen ordnungsgemäß bewertet werden kann, muss die Kommission Folgendes prüfen:

die Transaktionen innerhalb der DB-POSTDIENST und der DPAG sowie die angewandten Regeln für die interne Kostenallokation; und

die Transaktionen der DB-POSTDIENST und der DPAG mit geschäftlich verbundenen Parteien (z. B. POSTBANK und DPEED) sowie die maßgeblichen vertraglichen Bestimmungen.

98.

Die vorliegenden Kostendaten weisen auf umfangreiche interne Zahlungsströme zwischen den einzelnen Dienstleistungskategorien im Zeitraum 1990-1998 hin (siehe Anlage 2). Die Kommission muss prüfen, wie diese Zahlungen berechnet werden und wie sie sich insgesamt auf die Ergebnisse auswirken. Da sich die vorliegenden Daten nur auf die regulierten Briefdienste und die Universaldienstleistungen beziehen, benötigt die Kommission vollständige Angaben zu den Einnahmen und Kosten im Bereich der kommerziellen Dienstleistungen, damit sie die Aufteilung der Kosten zwischen regulierten Briefdiensten, Universaldienstleistungen und kommerziellen Dienstleistungen umfassend prüfen kann.

99.

Die Verträge, die mit der Postbank AG und DPEED geschlossen wurden, liefern Beispiele für die Regelung der Transaktionen mit geschäftlich verbundenen Parteien. Die Kommission vertritt dabei die Auffassung, dass Preisvereinbarungen, die sich auf leistungsspezifische Zusatzkosten stützen, besondern aufmerksam zu prüfen sind. Die Anwendung von Preisen in Höhe der leistungsspezifischen Zusatzkosten bedeutet, dass der Käufer sämtliche variablen Kosten und den Teil der Fixkosten zahlt, der speziell bei der Erbringung der von ihm nachgefragten Leistung anfällt. Es ist zu prüfen, inwieweit dieser ‚leistungsspezifische‘ Beitrag zu den Fixkosten mit dem im Chronopost-Urteil aufgestellten Grundsatz, wonach jeder Dienst einen angemessenen Teil der gemeinsamen Fixkosten tragen muss, im Einklang steht.

7.4.2.   Lasten gemäß §20 Postgesetz im Zeitraum 1998-2007

100.

Die Kommission muss bei der durchgeführten Berechnung der Lasten nach § 20 Postgesetz die folgenden Punkte eingehender untersuchen:

Was die ersten drei Lasten anbetrifft (Pensionen, Krankenversicherung und Abfindungen), so handelt es sich um Personalkosten, die den Diensten zuzurechnen sind, für die die Beschäftigten tätig waren. Kosten für Beschäftigte, die kommerzielle Dienstleistungen erbringen, können nicht auf der Grundlage von Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags als Kosten einer öffentlichen Dienstleistung geltend gemacht werden.

Die Infrastrukturlasten ‚Filialen‘ und ‚Fracht‘ scheinen für ‚hypothetische‘ Kosteneinsparungen zu stehen, die die DPAG ohne die Verpflichtung zur Erbringung des Universaldienstes erzielen hätte können. Die Kommission fragt sich, ob die Addierung hypothetischer Kosteneinsparungen und tatsächlich angefallener Kosten nicht zu einer doppelten Zählung derselben Kosten führt. Nur für angefallene Kosten und eine angemessene Kapitalrendite kann ein Ausgleich gezahlt werden.

7.5.   Gewinnvergleich für regulierte Briefdienste und Universaldienstleistungen

101.

Die Ermittlung der angemessenen Rendite durch Gewinnvergleich erfolgt nach allgemein anerkannten Grundsätzen (niedergelegt in Randnummer 18 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005):

Unter angemessener Rendite ist ein Kapitalertrag unter Berücksichtigung des aufgrund des staatlichen Eingreifens erhöhten oder verminderten Risikos für das Unternehmen zu verstehen. Dies gilt insbesondere dann, wenn der Staat ausschließliche oder besondere Rechte einräumt.

Die angemessene Rendite entspricht der im Sektor verzeichneten Rentabilität und darf in der Regel die in dem betreffenden Sektor im Bezugszeitraum erzielte durchschnittliche Rendite nicht übersteigen.

In Sektoren, in denen es an Unternehmen fehlt, die als Vergleichsmaßstab dienen könnten, können Unternehmen aus anderen Mitgliedstaaten oder gegebenenfalls auch aus anderen Wirtschaftszweigen zu Vergleichzwecken herangezogen werden, sofern die besonderen Charakteristika des jeweiligen Sektors berücksichtigt werden.

102.

Bei der Ermittlung der angemessenen Rendite durch Gewinnvergleich muss geprüft werden, inwieweit die Gewinnkennzahlen der DB-POSTDIENST und der DPAG sich auf allgemein anerkannte Rechnungslegungsgrundsätze stützen, so dass sie mit den Daten anderer Unternehmen vergleichbar sind. Nach Auffassung der Kommission müssen in diesem Zusammenhang zwei Punkte geklärt werden:

In der internen Kostenrechnung sind die Kosten […] und […] bereits berücksichtigt. Die Definition dieser Kapitalkosten ist zu überprüfen, damit eine doppelte Erfassung dieser Kapitalkosten vermieden und somit eine aussagekräftige Gewinnkennzahl ermittelt wird.

Für die Zeit bis 1995 ist zu klären, inwieweit die Ablieferungen Steuern- und Dividendenzahlungen darstellen.

103.

Die im Bereich der regulierten Briefdienste und Universaldienstleistungen wahrgenommenen Funktionen und getragenen Risiken müssen analysiert werden, damit angemessene Vergleichsunternehmen gefunden werden:

Sollten diese Funktionen und Risiken bei den regulierten Briefdiensten und den Universaldienstleistungen unterschiedlich sein (so wäre es z. B. denkbar, dass Universaldienstleistungen, die auf stärker vom Wettbewerb geprägten Märkten erbracht werden, mit höheren Risiken verbunden sind als regulierte Dienste, die vor dem Wettbewerb geschützt sind), kann auch die angemessene Rendite unterschiedlich ausfallen.

Für die regulierten Briefdienste kann es aufgrund der ausschließlichen Rechte der DB-POSTDIENST und der DPAG schwierig sein, Unternehmen zu finden, die als Vergleichsmaßstab dienen können. Daher kann erwogen werden, die Wertschöpfungskette in einzelne Funktionen zu unterteilen (z. B. Beförderung, Einzelhandelsvertrieb, Verwaltung) und für jede Funktion einen Vergleichswert zu ermitteln. Damit stünden mehr Unternehmen (z. B. aus anderen Sektoren, in denen ähnliche Funktionen wahrgenommen werden) zur Verfügung, um eine angemessene Rendite durch Gewinnvergleich zu ermitteln.

7.6.   Berücksichtigung der zurückgezahlten Beihilfen

104.

Die Kommission hat in ihrer Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 bereits festgestellt, dass ein Teil der staatlichen Beihilfen zur Finanzierung einer aggressiven Preispolitik für Haus-zu-Haus-Paketdienste und somit nicht im allgemeinen Interesse verwendet wurde. Die entstandenen Verluste wurden als rechtswidrige Beihilfe gewertet, und es wurde ein Betrag von 572 Mio. EUR zurückgefordert. In der aktuellen Untersuchung muss dies natürlich in die Kalkulation der Kommission einfließen.

8.   BESCHLUSS

105.

Daher fordert die Kommission Deutschland im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags auf, innerhalb eines Monats nach Eingang dieses Schreibens seine Stellungnahme abzugeben und alle für die beihilferechtliche Würdigung der Maßnahmen sachdienlichen Informationen zu übermitteln.

106.

Die Kommission erinnert Deutschland an die Sperrwirkung des Artikels 88 Absatz 3 des EG-Vertrags und verweist auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates, dem zufolge der betreffende Mitgliedstaat im Falle von Negativentscheidungen alle notwendigen Maßnahmen ergreift, um die Beihilfe vom Empfänger, auch indirekten Empfängern, zurückzufordern, sofern dies nicht gegen einen allgemeinen Grundsatz des Gemeinschaftsrechts verstoßen würde. Weiter heißt es, dass die aufgrund einer Rückforderungsentscheidung zurückzufordernde Beihilfe Zinsen umfasst, die ab dem Zeitpunkt, ab dem die rechtswidrige Beihilfe dem Empfänger zur Verfügung stand, bis zu ihrer tatsächlichen Rückzahlung zahlbar sind. Die Zinsen werden gemäß den Bestimmungen des Kapitels V der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 der Kommission vom 21. April 2004 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags berechnet.

107.

Die Kommission weist Deutschland darauf hin, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer aussagekräftigen Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Union informieren wird. Außerdem wird sie die Beteiligten in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, sich innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung zu äußern.”


(1)  Aicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu par 1999. gada 23. oktobra valsts atbalstu C 61/99 (ex NN 153/96) Deutsche Post AG 1999 (OV C 306, 23.10.1999., 25. lpp.).

(2)  Komisijas 2002. gada 19. jūnija lēmums 2002//753/EG par pasākumiem, ko īstenojusi Vācijas Federatīvā Republika attiecībā uz Deutsche Post AG (OV L 247, 14.9.2002., 27. lpp.).

(3)  Lieta C-280/00, Altmark Trans GmbH [2003. gads] ECR I-07747.

(4)  Aufforderung vom 23. Oktober 1999 zur Abgabe einer Stellungnahme gemäß Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags zur Beihilfe für die Deutsche Post AG (ABl. C 306 vom 1999, S. 5).

(5)  Entscheidung der Kommission vom 19. Juni 2002 über Maßnahmen der Bundesrepublik Deutschland zugunsten der Deutschen Post AG (2002/753/EG).

(6)  Gemäß § 2 Absatz 1 des Postumwandlungsgesetzes von 1994 ging mit dem 1. Januar 1995 das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost POSTDIENST auf die Deutsche Post AG über, das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost POSTBANK auf die Deutsche Postbank AG und das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost TELEKOM auf die Deutsche Telekom AG.

(7)  Rechtssache T-266/02, DPAG/Kommission.

(8)  Entscheidung der Kommission vom 20. März 2001 in einem Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags — Sache COMP/35.141 — Deutsche Post AG.

(9)  Verordnung zur Regelung der Pflichtleistungen der Deutschen Bundespost POSTDIENST (POSTDIENST-Pflichtleistungsverordnung (BGBI. I S. 86)) vom 12. Januar 1994.

(10)  Postgesetz vom 22. Dezember 1997.

(11)  Post-Universaldienstleistungsverordnung vom 15. Dezember 1999.

(12)  Gesetz zur Neustrukturierung des Post- und Fernmeldewesens und der Deutschen Bundespost vom 8. Juni 1989, Artikel 1: Gesetz über die Unternehmensverfassung der Deutschen Bundespost.

(13)  Gesetz zur Neuordnung des Postwesens und der Telekommunikation (Postneuordnungsgestz) vom 14. September 1994, Art. 3: Gesetz zur Umwandlung von Unternehmen der Deutschen Bundespost in die Rechtsform der Aktiengesellschaft.

(14)  Gesetz zum Personalrecht der Beschäftigten der früheren Deutschen Bundespost vom 14. September 1994.

(15)  Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 16-20.

(16)  Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 16-20.

(17)  Annex 3 der Mitteilung Deutschlands vom 16. September 1999.

(18)  Schriftsatz von Deutschland vom 25. April 2000.

(19)  Nähere Ausführungen zu den Postreformen und zur Gründung der Deutschen Bundespost, der DB-POSTDIENST und/oder der DPAG finden sich unter den Randnummern 28-31.

(20)  Anlage 6 zum Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999.

(21)  Auf der Grundlage des ‚Gesetz(es) zur Verbesserung der personellen Struktur beim Bundeseisenbahnvermögen und in den Unternehmen der Deutschen Bundespost‘ in Verbindung mit § 4 Absatz 6 PostpersRG konnten DB-POSTDIENST-Beamte, die das 55. Lebensjahr vollendet hatten, in Vorruhestand gehen.

(22)  Bundeshaushaltsplan 2005, Titel Funktion 685 01.

(23)  Schriftsatz von Deutschland vom 22. Juni 2005.

(24)  Geschäftsgeheimnis.

(25)  ‚The Profitability of the Mail Division of Deutsche Post — A Final Report‘, National Economic Research Associates (NERA), Oktober 2006, London.

(26)  Telekommunikation und Post 2003: Wettbewerbsintensivierung in der Telekommunikation — Zementierung des Postmonopols. Sondergutachten der Monopolkommission gemäß § 81 Abs. 3 Telekommunikationsgesetz und § 44 Postgesetz.

(27)  ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ erstrecken sich offensichtlich auf alle Pakete bis 20 kg und Kataloge bis 10 kg. ‚Sonstige Universaldienste‘ umfassen im Wesentlichen die Beförderung von Zeitungen und Zeitschriften sowie den Transport grenzüberschreitender Paketsendungen. Inzwischen gehört auch die Beförderung von Briefsendungen, für die die Exklusivlizenz 1998 aufgehoben wurde, zu den ‚sonstigen Universaldiensten‘.

(28)  Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 92-95.

(29)  Rechtssache C-280/00, Altmark Trans GmbH, Slg. 2003, I-7747.

(30)  Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 92 bis 95.

(31)  Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999.

(32)  Leistungen der Daseinsvorsorge in Europa (1996/C 281/03).

(33)  Leistungen der Daseinsvorsorge in Europa (2001/C 17/04).

(34)  Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen, die als Ausgleich für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen gewährt werden (2005/C 297/04).

(35)  Anlage 3 des Schriftsatzes von Deutschland vom 16. September 1999.

(36)  Richtlinie 97/67/EG des Europäischen Parlament und des Rates über gemeinsame Vorschriften für die Entwicklung des Binnenmarktes der Postdienste der Gemeinschaft und die Verbesserung der Dienstequalität, geändert durch Richtlinie 2002/39/EG.

(37)  Bekanntmachung der Kommission über die Anwendung der Wettbewerbsregeln auf den Postsektor und über die Beurteilung bestimmter staatlicher Maßnahmen betreffend Postdienste (98/C 39/02).

(38)  Siehe auch die gmeinsamen Rechtssachen C-83/01P, C-93/01P und C-94/01P, Chronopost SA, Slg. 2003, I-6993.


Anlage 1

Ergebnisse vor Steuern im Zeitraum 1990-2006 — Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG

Jahr

in Mio. EUR

1990

1991

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

Erträge

8 871

10 815

11 257

12 116

12 683

13 641

13 652

13 874

 

 

15 131

15 179

14 831

14 698

14 727

14 479

13 696

Gesamte Erträge

10 235

12 526

13 107

14 015

14 503

14 606

14 992

14 872

 

 

16 116

16 408

15 936

15 694

15 688

17 845

15 247

Gesamte Aufwendungen + sonst. Erträge

– 10 130

– 12 599

– 13 430

– 14 101

– 14 245

– 14 433

– 14 803

– 14 596

 

 

– 14 602

– 14 488

– 15 097

– 13 871

– 14 237

– 15 424

– 13 369

Ergebnis vor Steuern und Zinsen (EBIT)

105

– 73

– 323

– 86

258

173

190

277

 

 

1 514

1 920

839

1 823

1 451

2 421

1 878

Finanzergebnis

– 15

– 19

114

– 2

– 127

13

105

108

 

 

– 61

45

193

– 474

– 8

– 559

– 647

Außerordentliches Ergebnis

0

0

0

0

– 448

0

0

– 467

 

 

 

 

374

0

 

 

 

Ergebnis von Steuern (EBT)

90

– 92

– 210

– 88

– 317

186

295

– 82

 

 

1 453

1 965

1 406

1 349

1 443

1 862

1 231

Ablieferungen

– 844

–1 013

– 1 074

– 1 115

–1 120

– 672

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Staatliche Transfers gemäß § 37 Abs.3 PostVerfG und § 7 PostUmwG

764

1 038

670

371

 

2 822

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Anlage 2

Operative Ergebnisse bei den reservierten Briefdiensten, dem „Universaldienst Frachtpost“ und den „sonstigen Universaldiensten“ im Zeitraum 1990-1998 — Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999

Jahr

in Mio. EUR

1990

1991

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

Reservierte Briefdienste

Erlöse inklusive interne Erlöse

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Kosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Personalkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Sachkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Kapitalkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon interne Belastungen

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Operatives Ergebnis

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

«Universaldienst Frachtpost»

Erlöse inklusive interne Erlöse

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Kosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Personalkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Sachkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Kapitalkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon interne Belastungen

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Operatives Ergebnis

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

«Sonstige Universaldienste»

Erlöse inklusive interne Erlöse

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Kosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Personalkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Sachkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon Kapitalkosten

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

davon interne Belastungen

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Operatives Ergebnis

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]


Anlage 3

Interne Kostenrechnung für regulierte Briefdienste im Zeitraum 1998-2006 — Schreiben der DPAG vom 2. Mai 2002 an die Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, Anlagen 3 und 4

Jahr

in Mio. EUR

 

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

 

 

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Erträge

(1)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Kosten

(2)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Lasten aufgrund von § 20 Postgesetz

(3)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Operatives Ergebnis vor Lasten

(1)-[(2)-(3)]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 


19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/45


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4934 — KazMunaiGaz/Rompetrol)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/12)

1.

Komisija 2007. gada 12. oktobrī. saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums KazMunaiGaz PKOP Investment B.V. (“KazMunaiGaz B.V.”, Nīderlande), ko kontrolē JSN NC KazmunaiGaz (“KazMunaiGaz”, Kazahstāna), ko savukārt kontrolē Kazahstānas valsts, minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmumu Rompetrol Group N. V. (“Rompetrol”, Nīderlande), iegādājoties akcijas no uzņēmuma Rompetrol Holding S.A..

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

KazMunaiGaz B.V: starpnieksabiedrība;

KazMunaiGaz: naftas un dabasgāzes izpēte, ražošana, transports un pārstrāde;

Rompetrol: naftas pārstrāde, tirdzniecība un pārdošana, izpētes un ražošanas papildu darbības un citi ar naftas rūpniecību saistīti pakalpojumi (transports, urbumi, inženiertehniskie darbi, celtniecība).

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4934 — KazMunaiGaz/Rompetrol uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


19.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 245/46


Paziņojums, kas publicēts saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu lietā COMP/37.984 — SkyTeam

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 245/13)

1.   IEVADS

1.

Ja Komisija plāno pieņemt lēmumu, ar ko pieprasa pārkāpšanas izbeigšanu, un iesaistītās puses piedāvā uzņemties saistības, lai panāktu atbilstību prasībām, kuras tām izteikusi Komisija savā sākotnējā vērtējumā, Komisija saskaņā ar 9. pantu Padomes 2002. gada 16. decembra Regulā (EK) 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (1), var nolemt atzīt šo saistību saistošo spēku attiecībā uz uzņēmumiem. Šādu lēmumu var pieņemt uz noteiktu laika posmu, un tajā secina, ka Komisijas rīcībai vairs nav pamata, nekonstatējot, vai pārkāpums ir noticis un vai tas joprojām notiek. Atbilstīgi minētās regulas 27. panta 4. punktam Komisija publicē īsu lietas kopsavilkumu un saistību galveno saturu. Ieinteresētās personas var iesniegt savus apsvērumus termiņā, ko noteikusi Komisija.

2.

Eiropas Komisija ir saņēmusi saistību kopumu, ko oficiāli iesniedza Aerovias de México S.A. (“Aeromexico”), Alitalia-Linee Aeree Italiane-S.p.A. (“Alitalia”), České Aerolinie a.s. (“ČSA”), Delta Air Lines, Inc. (“Delta”), Koninklijke Luchtvaart Maatschappij N.V. (“KLM”), Korean Air Lines Co. Ltd., (“Korean Air”), Northwest Airlines, Inc. (“Northwest”) un Société Air France S.A. (“Air France”), kas ir SkyTeam airline alliance locekļi. Šīs saistības saskaņā ar EK līguma 81. pantu tika iesniegtas Komisijas veiktās izmeklēšanas laikā par sadarbības ietekmi, kas noslēgta SkyTeam ietvaros.

2.   LIETAS KOPSAVILKUMS

3.

SkyTeam ir pasaules mēroga aviolīniju alianse, kas koncentrējas uz ilgtermiņa stratēģisko sadarbību pasažieru un kravas gaisa transporta pakalpojumu jomā. Pašreiz alianses sastāvā ir desmit aviolīnijas, kas ir noslēgušas dažādus daudzpusējus un divpusējus nolīgumus. Lai gan SkyTeam locekļu obligātais sadarbības līmenis ietver to piekrišanu pamatnolīgumam, kā arī piekrišanu savstarpējiem lidojumiem ar vienādiem reisu kodiem, pastāvīgo pasažieru programmām un pieejai uzgaidāmajām telpām, daži alianses locekļi ir iesaistījušies progresīvākā sadarbībā, kā rezultātā tiek pilnībā koordinēti galvenie konkurences rādītāji atsevišķos ģeogrāfiskos tirgos.

4.

Komisija ir izvērtējusi SkyTeam Alliance ietvaros noslēgtās sadarbības ietekmi pilsētu pāros starp ES un ASV, un Eiropas pilsētu pāros, kas nav izskatīta Komisijas iepriekšējās lietās (2), kā arī pilsētu pāros starp ES un trešām valstīm (3).

5.

Komisija 2006. gada 15. jūnijā paziņoja iebildumus attiecībā uz procesu saskaņā ar EK līguma 81. pantu un nodrošināja piekļuvi Komisijas lietas materiāliem šādiem SkyTeam locekļiem (4): Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest, Air France, kā arī Continental Airlines, Inc. Komisija 2007. gada 25. aprīlī nosūtīja faktu vēstuli un nodrošināja piekļuvi Komisijas lietas materiāliem Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest un Air France. Iebildumi, kas tika papildināti ar faktu vēstuli, veido sākotnējo novērtējumu Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. panta 1. punkta nozīmē.

6.

Saskaņā ar Komisijas sākotnējo novērtējumu SkyTeam locekļu sadarbība rada bažas par tās atbilstību EK līguma 81. pantam vairākos pilsētu pāros, jo īpaši Amsterdamas-Detroitas, Amsterdamas-Mineapolisas, Parīzes-Atlantas, Parīzes-Sinsinati, Romas-Atlantas, Milānas-Ņujorkas, Parīzes-Prāgas, Milānas-Prāgas, Romas-Prāgas, Amsterdamas-Prāgas un Parīzes-Seulas pilsētu pāros. Lielākajā daļā šo pilsētu pāru un saskaņā ar īpašām pazīmēm, kas var attiekties uz dažiem no šiem maršrutiem, attiecīgie SkyTeam locekļi ir iesaistījušies paaugstināta līmeņa sadarbībā visu galveno konkurences rādītāju jomā. Saskaņā ar Komisijas sākotnējo novērtējumu šai paaugstināta līmeņa sadarbībai varētu būt pret konkurenci vērsta ietekme, ņemot vērā iesaistīto SkyTeam locekļu spēcīgās tirgus pozīcijas līdz ar pastāvošajiem ievērojamiem šķēršļiem ienākšanā. Ienākšanas šķēršļi jo īpaši ietver laika nišu ierobežojumus galvenajās ES lidostās, pušu lidojumu biežuma un centrālo lidostu dominēšanas priekšrocības, kā arī tīkla efektu, kas rodas pušu kopīgo pastāvīgo pasažieru programmu un citu veicināšanas programmu rezultātā.

7.

Iebildumu un faktu vēstules adresāti pauda savu viedokli rakstiskās atbildēs, bet atteicās no tiesībām uz mutisku uzklausīšanu.

3.   PIEDĀVĀTO SAISTĪBU GALVENAIS SATURS

8.

Lai gan puses nepiekrita Komisijas sākotnējam novērtējumam, Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest un Air France ir piedāvājušas uzņemties dažas saistības, lai kliedētu Komisija bažas.

9.

Turpmāk sniegts īss saistību kopsavilkums, un tās angļu valodā pilnībā publicētas Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē:

http://www.ec.europa.eu/comm/competition/index-en.html

10.

Paziņojuma 6. punktā uzskaitītajos pilsētu pāros iepriekšminētās puses piedāvā:

a)

darīt pieejamas laika nišas attiecīgās ES lidostās, lai ļautu konkurentiem veikt jaunus vai papildu pakalpojumus;

b)

piedalīties kopīgās pastāvīgo pasažieru programmās ar jaunienācēju, ja tam nav salīdzināmas programmas;

c)

noslēgt starplīniju nolīgumus ar jaunienācēju. Tas ļaus jaunienācējam, piemēram, piedāvāt braucienus turp un atpakaļ, kur pirmo lidojumu nodrošina jaunienācējs un otro lidojumu nodrošina puses;

d)

noslēgt īpašus nolīgumus par ienākumu sadales proporcijām lidojumos pirms starppunkta un aiz tā ES maršrutos;

e)

atvieglot vairākveidu pārvadājumu pakalpojumus.

11.

Pilsētu pāros starp ES un ASV puses piedāvā vienam potenciālajam jaunienācējam veikt vienu jaunu vai papildu pakalpojumu. Šis jaunais pakalpojums jānodrošina vismaz 6 dienas nedēļā, un tas var būt tiešs vai veikts, izmantojot kādu Eiropas centrālo lidostu, vai jebkuru ASV lidostu.

12.

Eiropas pilsētu pāros puses piedāvā uzņemties saistības ļaut konkurentiem ik dienas veikt 2 kopējus pakalpojumus līnijās Amsterdama-Prāga un Milāna-Prāga, 3 pakalpojumus līnijā Parīze-Prāga un vienu pakalpojumu līnijā Roma-Prāga. Konkurentu pašreizējie pakalpojumi tiks atskaitīti no kopējā apjoma. Ņem vērā tikai regulāros reisus bez starpnosēšanās, kas tiek veikti katru dienu no pirmdienas līdz piektdienai.

13.

Pilsētu pārī Parīze-Seula puses piedāvā uzņemties saistības ļaut maksimums 2 jaunienācējiem katram veikt pakalpojumu vismaz 3 dienas nedēļā.

14.

Puses piedāvā arī iecelt pilnvaroto personu, lai uzraudzītu saistību izpildi. Gadījumā, ja starp jaunienācēju un pusēm rodas nesaskaņas par nolīguma noteikumiem, puses piedāvā strīdu risināšanas procesu, kur pārraudzības pilnvarotā persona pieņem galīgo lēmumu.

15.

Puses piedāvā uzņemties šīs saistības uz pieciem gadiem tālo reisu pilsētu pāros uz galamērķiem ASV un no tiem un uz sešiem gadiem visos citos pilsētu pāros no dienas, kad Komisijas lēmums paziņots pusēm.

4.   AICINĀJUMS IESNIEGT KOMENTĀRUS

16.

Komisija atkarībā no tirgus pārbaudes rezultātiem plāno pieņemt lēmumu saskaņā ar 9. panta 1. punktu Regulā 1/2003, ar ko tā pasludinātu par saistošām še iepriekš apkopotās un internetā Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē publicētās ierosinātās saistības, kas attiecas uz Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest un Air France.

17.

Saskaņā ar 27. panta 4. punktu Padomes Regulā (EK) 1/2003 Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus apsvērumus par ierosinātajām saistībām. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc šīs publikācijas datuma. Ieinteresētās trešās personas tiek aicinātas arī iesniegt savu komentāru nekonfidenciālu versiju, kurā komercnoslēpumi un citas konfidenciālas vietas tekstā ir svītrotas un pēc vajadzības aizstātas ar nekonfidenciālu kopsavilkumu vai ar vārdiem “[komercnoslēpumi]” vai “[konfidenciāli]”. Pienācīgi pamatoti lūgumi tiks ņemti vērā.

18.

Apsvērumus ar atsauces Nr. COMP/37.984 — SkyTeam var nosūtīt Komisijai pa e-pastu (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu) vai pa faksu (fakss Nr. (32-2) 295 01 28), vai pa pastu uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

B-1049 Brussels


(1)  OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2004. gada 7. aprīļa lēmums lietā COMP/D-2/38.284 Air France/Alitalia, OV L 362, 9.12.2004., 17. lpp. un Komisijas 2004. gada 11. februāra lēmums lietā COMP/M.3280 Air France/KLM, OV C 60, 9.3.2004., 5. lpp.

(3)  Skatīt Komisijas paziņojumu par alianses nolīguma gaisa satiksmes jomā izmeklēšanu, OV C 76, 27.3.2002., 12. lpp.

(4)  Izmeklēšana par sadarbības ietekmi ar Aeroflot Russian Airlines, kas pievienojās SkyTeam tikai 2006. gada 14. aprīlī, netika iekļauta šajos iebildumos.