ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
50. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 245/01 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
2007/C 245/02 |
Komisijas paziņojums atbilstoši EK Līguma 95. panta 4., 5. un 6. punktam — Atļauja atstāt spēkā vai ieviest valsts noteikumus, kas ir stingrāki par EK harmonizēšanas pasākumu noteikumiem ( 1 ) |
|
2007/C 245/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4692 — Barclays/ABN AMRO) ( 1 ) |
|
2007/C 245/04 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4845 — Santander/ABN AMRO) ( 1 ) |
|
2007/C 245/05 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4730 — Yara/Kemira Growhow) ( 1 ) |
|
2007/C 245/06 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4721 — AIG Capital Partners/Bulgarian Telecommunications Company) ( 1 ) |
|
|
IV Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
Komisija |
|
2007/C 245/07 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2007/C 245/08 |
Francijas veiktās izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās attiecībā uz regulāro gaisa satiksmi starp kontinentālo Franciju, no vienas puses, un Gvadelupu, Franču Gviānu, Martiniku un Reinjonu, no otras puses. ( 1 ) |
|
2007/C 245/09 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem ( 1 ) |
|
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Komisija |
|
2007/C 245/10 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Komisija |
|
2007/C 245/11 |
Valsts atbalsts — Vācija — Valsts atbalsts C 36/07 (ex NN 25/07) — Valsts atbalsts Deutsche Post AG — Aicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu ( 1 ) |
|
2007/C 245/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4934 — KazMunaiGaz/Rompetrol) ( 1 ) |
|
2007/C 245/13 |
Paziņojums, kas publicēts saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu lietā COMP/37.984 — SkyTeam ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Komisija
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/1 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/01)
Lēmuma pieņemšanas datums |
12.9.2007. |
Atbalsta Nr. |
N 184/07 |
Dalībvalsts |
Itālija |
Reģions |
— |
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Cuneo fiscale [riduzione delle base imponibile IRAP — art. 1, comma 266, lettera a), legge 27 dicembre 2006, n. 296] |
Juridiskais pamats |
Emendamento all'articolo 11, comma 1, lettera a), nn. 2 e 4, del decreto legislativo n. 446/97, decreto che istituisce l'IRAP, come modificato dall'articolo 1, comma 266, lettera a), legge 27 dicembre 2006, n. 296 (legge finanziaria 2007) |
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
Mērķis |
— |
Atbalsta forma |
Nodokļu bāzes samazinājums |
Budžets |
— |
Atbalsta intensitāte |
Pasākums nav uzskatāms par atbalstu |
Atbalsta ilgums |
1.2.2007. |
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Ministero dell'Economia e delle finanze |
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums |
23.8.2007. |
|||
Atbalsta Nr. |
N 278/07 |
|||
Dalībvalsts |
Vācija |
|||
Reģions |
Sachsen-Anhalt |
|||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung des Schutzes und der Verwertung von Erfindungen (Patentförderung) |
|||
Juridiskais pamats |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung des Schutzes und der Verwertung von Erfindungen (Patentförderung) Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO) Verwaltungsverfahrensgesetz Sachsen-Anhalt (VwVfG LSA) in Verbindung mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG) Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) |
|||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||
Mērķis |
Pētniecība un attīstība, mazie un vidējie uzņēmumi |
|||
Atbalsta forma |
Tiešā dotācija, atmaksājama dotācija |
|||
Budžets |
Plānotie gada izdevumi: EUR 0,7 milj; kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 4,2 milj |
|||
Atbalsta intensitāte |
70 % |
|||
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2013. |
|||
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
|||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
|||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums |
10.9.2007. |
Atbalsta Nr. |
N 335/07 |
Dalībvalsts |
Itālija |
Reģions |
Val d'Aosta |
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Modificazioni alla legge regionale n. 84/1993 «Interventi in favore della ricerca e dello sviluppo» |
Juridiskais pamats |
Disegno di legge regionale n. 175 «Modificazioni alla legge regionale 7 dicembre 1993 n. 84 (Interventi regionali a favore della ricerca e dello sviluppo)» |
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
Mērķis |
Pētniecība un attīstība |
Atbalsta forma |
Tiešā dotācija |
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 6 milj |
Atbalsta intensitāte |
80 % |
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2013. |
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Regione Val d'Aosta |
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/4 |
Komisijas paziņojums atbilstoši EK Līguma 95. panta 4., 5. un 6. punktam — Atļauja atstāt spēkā vai ieviest valsts noteikumus, kas ir stingrāki par EK harmonizēšanas pasākumu noteikumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/02)
1. |
Atbilstoši 9. panta 3. punkta b) apakšpunktam 2006. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 842/2006 (1) par dažām siltumnīcefekta gāzēm (turpmāk tekstā “regula”) Austrijas Republika 2007. gada 29. jūnijā informēja Komisiju par 2002. gadā pieņemtajiem valsts pasākumiem (BGBl. II Nr. 447/2002 — Lauksaimniecības un mežsaimniecības, vides un ūdenssaimniecības federālā ministra Rīkojums Nr. 447 par aizliegumiem un ierobežojumiem attiecībā uz daļēji fluorētiem un pilnīgi fluorētiem ogļūdeņražiem un sēra heksafluorīdu (HFC-PFC-SF6 rīkojums, 2002. gada 10. decembrī publicēts Federālajā tiesību aktu laikrakstā), kurā izdarīti grozījumi ar 2007. gada 21. jūnija Rīkojumu BGBl. II Nr. 139/2007 (turpmāk tekstā “rīkojums”)). |
2. |
Rīkojums attiecas uz trim fluorētām siltumnīcefekta gāzēm, kas klasificētas atbilstīgi Apvienoto Nāciju organizācijas Konvencijas par klimata pārmaiņām Kioto protokolam un no kurām vairums var veicināt globālo sasilšanu: fluorogļūdeņraži (HFC), perfluorogļūdeņraži (PFC) un sēra heksafluorīds (SF6). |
3. |
Ar rīkojumu tiek aizliegts laist tirgū un izmantot iepriekš minētās siltumnīcefekta gāzes, kā arī tās izmantot noteiktā aprīkojumā, sistēmās un ražojumos, ja tās neizmanto pētniecības, attīstības un analītiskiem nolūkiem. |
4. |
Rīkojuma 4. līdz 17. punktā izklāstīti detalizēti noteikumi par izmantošanas aizliegumiem un nosacījumi, saskaņā ar kuriem to izmantošana ir pieļaujama. |
5. |
Pamatojoties uz to, ka turpmāk minētie ierobežojumi ir nelikumīgi, Austrijas konstitucionālā tiesa (ar 2005. gada 9. jūnija un 2005. gada 1. decembra lēmumu, kas Federālajā tiesību aktu laikrakstā paziņoti attiecīgi 2005. gada 9. augustā un 2006. gada 24. februārī) vēlāk atcēla rīkojuma 12. punkta 2. apakšpunkta 3. daļā noteikto fluorogļūdeņražu (HFC) globālās sasilšanas veicināšanas potenciāla robežvērtības ierobežojumu (3000 vienības), kā arī 12. punkta 2. apakšpunkta 3. daļas a) ievilkumā ietvertos noteikumus par izņēmumiem. |
6. |
Pēc 2007. gadā izdarītajiem grozījumiem rīkojumā ņemtas vērā noteikta ierobežojumu mazināšana attiecībā uz saldēšanas un gaisa kondicionēšanas nozari, lai panāktu to atbilstību Regulas (EK) Nr. 842/2006 noteikumiem. Rīkojums vairs neattiecas uz pārvietojamām saldēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtām, un attiecībā uz stacionārām iekārtām aizliegumus piemēro tikai nelielām pieslēdzamām iekārtām, kurās ir 150 g vai mazāk dzesēšanas šķīduma, un autonomām iekārtām, kam ir 20 kg vai vairāk dzesēšanas šķīduma. Izmaiņas veiktas arī attiecībā uz HFC saturošiem aerosoliem un sēra heksafluorīdu izmantošanu, lai panāktu atbilstību ES tiesību aktiem. |
7. |
Šis Austrijas 2002. gada tiesību akts bija spēkā tad, kad Komisija vēl nebija izvirzījusi priekšlikumu Regulai par atsevišķām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (2), kas visbeidzot tika pieņemts un publicēts 2006. gada 14. jūnijā. Pēcāk 2007. gadā tika grozīti Austrijas tiesību akti. Regulas (EK) Nr. 842/2006 mērķis ir samazināt to fluorēto gāzu emisijas, uz kurām attiecas Kioto Protokols, galvenokārt jau visas ražojumu lietošanas laikā īstenojot lokalizācijas pasākumus (3. pants), attiecībā uz ražojumiem un aprīkojumu, kuru sastāvā ir šādas gāzveida vielas (profilakse un noplūžu novēršana), kā arī nodrošinot šo ražojumu rekuperāciju (4. pants), kad minētie ražojumi un aprīkojums ir nolietoti. Tāpat šajā regulā ir iekļauts arī ierobežots skaits izmantošanas aizliegumu un aizliegumu laist tirgū (8. pants, proti 9. panta 1. un 2. punkts), ja Kopienas līmenī pastāv ekonomiski izdevīgas alternatīvas un ja uzlabot lokalizāciju un rekuperāciju nav iespējams. |
8. |
Šai regulai ir divi juridiskie pamati: EK Līguma 175. panta 1. punkts attiecībā uz visiem noteikumiem, izņemot 7., 8. un 9. pantu, kas balstās uz EK Līguma 95. pantu sakarā ar šajos pantos iekļauto noteikumu ietekmi uz brīvu preču apriti EK vienotajā tirgū. |
9. |
Regulas 9. pants reglamentē laišanu tirgū, konkrēti aizliedzot laist tirgū virkni ražojumu vai iekārtu, kurās ir regulā minētās fluorētās siltumnīcefekta gāzes vai kuru darbība ir no tām atkarīga. Tālāk regulā, minētā 9. panta 3. punkta a) apakšpunktā, ir paredzēts, ka dalībvalstis, kas līdz 2005. gada 31. decembrim ir pieņēmušas valsts noteikumus, kas stingrāki nekā tie, kas noteikti šajā pantā un kuri ir šīs regulas darbības jomā, var saglabāt šos valsts noteikumus līdz 2012. gada 31. decembrim. Tomēr saskaņā ar minētā panta 3. punkta b) apakšpunktu šie pasākumi, kā arī attaisnojums, kādēļ šādi pasākumi pieņemti, ir jāpaziņo Komisijai, un tiem ir jābūt atbilstīgiem Līgumam. |
10. |
Runājot precīzāk par laišanu tirgū, rīkojuma noteikumi ir stingrāki nekā Kopienas līmenī pašlaik spēkā esošo tiesību aktu noteikumi. |
11. |
Austrijas Republikas arguments ir tāds, ka šādi noteikumi ir vajadzīgi, lai tā varētu izpildīt savas saistības saskaņā ar Kioto Protokolu, proti, līdz 2012. gadam par 13 % samazināt kopējo siltumnīcefekta gāzu emisiju daudzumu, un šāda mērķa sasniegšanai visticamāk ir jādara viss, lai risinātu jautājumus, kas saistīti ar ikvienu siltumnīcefekta gāzu avotu. |
12. |
Austrija uzsver, ka paziņojums atbilst visām Regulas (EK) Nr. 842/2006 9. panta 3. punktā ietvertās drošības klauzulas prasībām un ka virkne jomu (putas, elektronikas nozare), uz ko attiecas valsts tiesību akti, neietilpst nozarēs, uz kurām attiecas minētā regula. |
13. |
Turklāt 2007. gadā veikto Rīkojuma grozījumu rezultātā dažus aizliegumus atcēla, mazināja un panāca lielāku atbilstību ES tiesību aktiem. Austrija pieņēmusi, ka Regulas (EK) Nr. 842/2006 9. panta 3. punkta nozīmē Komisijai paziņoto valsts pasākumu mīkstināšanai ir jābūt pieņemamam dalībvalstīm. |
14. |
Šo paziņojumu novērtēs, ņemot vērā Regulu (EK) Nr. 842/2006 un saskaņā ar EK Līguma 95. panta 4. vai 5. punktu. Komisijai tad ir seši mēneši, lai apstiprinātu šos pasākumus vai tos noraidītu, un šajā laikā tā pārbauda, vai tie nav patvaļīgas diskriminācijas līdzeklis vai slēpts ierobežojums tirdzniecībā un vai tie nerada šķēršļus iekšējā tirgus darbībai. |
15. |
Visi komentāri par šo paziņojumu jānosūta Komisijai 30 dienu laikā pēc šā informatīvā ziņojuma publikācijas. Komentāri, kas iesniegti pēc šo 30 dienu termiņa beigām, netiks ņemti vērā. |
16. |
Sīkākas ziņas par Austrijas paziņojumu var iegūt turpmāk norādītajā adresē:
|
(1) OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) COM (2003) 492, 2003. gada 11. augusts.
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/6 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4692 — Barclays/ABN AMRO)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/03)
2007. gada 6. augustā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu. |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4692. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/6 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4845 — Santander/ABN AMRO)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/04)
2007. gada 19. septembrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi spāņu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu. |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4845. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/7 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4730 — Yara/Kemira Growhow)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/05)
2007. gada 21. septembrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 2. punktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu. |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4730. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/7 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4721 — AIG Capital Partners/Bulgarian Telecommunications Company)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/06)
2007. gada 27. jūlijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu. |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4721. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA
Komisija
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/8 |
Euro maiņas kurss (1)
2007. gada 18. oktobris
(2007/C 245/07)
1 euro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,4299 |
JPY |
Japānas jēna |
165,00 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4539 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,69800 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,1530 |
CHF |
Šveices franks |
1,6697 |
ISK |
Islandes krona |
85,54 |
NOK |
Norvēģijas krona |
7,6705 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5842 |
CZK |
Čehijas krona |
27,447 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
251,28 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7020 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,7107 |
RON |
Rumānijas leja |
3,3635 |
SKK |
Slovākijas krona |
33,548 |
TRY |
Turcijas lira |
1,7335 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6054 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3950 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
11,0833 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,9132 |
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0864 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 313,36 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,7787 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,7401 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3225 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
13 001,37 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,8123 |
PHP |
Filipīnu peso |
62,844 |
RUB |
Krievijas rublis |
35,5080 |
THB |
Taizemes bats |
45,105 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/9 |
Francijas veiktās izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās attiecībā uz regulāro gaisa satiksmi starp kontinentālo Franciju, no vienas puses, un Gvadelupu, Franču Gviānu, Martiniku un Reinjonu, no otras puses.
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/08)
1. |
Francija saskaņā ar Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu saistībā ar Kopienas aviokompāniju piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem ir nolēmusi mainīt tās Eiropas Kopienu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, kas noteiktas attiecībā uz regulāro gaisa satiksmi starp visām kontinentālās Francijas lidostām, no vienas puses, un Gvadelupu, Franču Gviānu, Martiniku un Reinjonu, no otras puses, un publicētas 1997. gada 9. augusta “Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī” Nr. C 243, un papildinātas ar publikāciju 2005. gada 21. jūnija “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī” Nr. C 149. Šo grozījumu mērķis ir veicināt tādu pakalpojumu pieaugumu, kam ir lētākas cenas, atvieglojot nosacījumus pārvadātājiem, kas uzsāk darbību gaisa satiksmes līnijās. Šie grozījumi ir izmēģinājuma sastāvdaļa, un pārskats par tiem tiks izstrādāts pēc viena gada piemērošanas. |
2. |
Ņemot vērā jo īpaši to, ka šie reģioni ir nomaļi un atrodas uz salām, ikvienam aviopārvadātājam, kas sniedz regulārus pakalpojumus attiecīgajās gaisa satiksmes līnijās, jāievēro šādas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības: |
2.1. Pārvadājumu nodrošināšanas programma
Starp visām kontinentālās Francijas lidostām un Aizjūras departamentiem:
|
izmantotajai jaudai jābūt saskaņotai ar pieprasījumu, īpaši ņemot vērā skolu brīvdienas un svētku dienas. |
|
Ja izrādītos, ka visu šajos maršrutos esošo pārvadātāju kombinētais piedāvājums nav atbilstošs pieprasījumam, īpaši sastrēgumu periodos, Francijas iestādes, ievērojot Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta prasības, patur sev iespējas mainīt vai precizēt esošās sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības, paziņojot par to trīs mēnešus iepriekš un pēc apspriešanās ar attiecīgajiem pārvadātājiem. |
|
Ja notiek strauja un būtiska piedāvājuma samazināšanās, kas radusies pakalpojumu sniegšanas pārtraukšanas rezultātā, kādam pārvadātājam neievērojot 2.4. punktā minētās iepriekšējās paziņošanas prasības, un ja tas ievērojami ietekmē pakalpojumu sniegšanas nepārtrauktību, attiecīgajā maršrutā esošie pārvadātāji veiks vajadzīgos pasākumus, lai iespējami īsākā laikā pielāgotu savu piedāvājumu. |
Detalizēta pārvadājumu nodrošināšanas programma (kurā jo īpaši iekļauti lidojumu grafiki, lidmašīnu tipi un to jauda, kā arī nedēļas piedāvājums) katrai lidojumu sezonai ir jānosūta Civilās aviācijas ministram apstiprināšanai mēnesi pirms pārvadājumu un/vai katras lidojumu sezonas uzsākšanas uz šādu adresi:
Direction générale de l'aviation civile |
Direction de la régulation économique |
50, rue Henry Farman |
F-75720 Paris Cedex 15 |
Visu pārvadātāju sniegto pakalpojumu kopējā jauda starp Parīzes (Orlī) lidostu un katru Aizjūras departamentu nosakāma divām lidojumu sezonām pēc kārtas tā, lai minimālais sēdvietu skaits būtu šāds:
— |
1 100 000 Gvadelupas reisiem, |
— |
183 000 Gviānas reisiem, |
— |
1 000 000 Martinikas reisiem, |
— |
660 000 Reinjonas reisiem. |
Tiek norādīts, ka laika nišas tiek rezervētas Parīzes lidostā četru Aizjūras departamentu reisiem, piemērojot 9. pantu Padomes 1993. gada 18. janvāra Regulā (EEK) Nr. 95/93 (ar grozījumiem) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz laika nišu piešķiršanu Kopienas lidostās. Jebkādu informāciju par laika nišām šajos maršrutos ieinteresētajiem pārvadātājiem sniedz Parīzes lidostu koordinators.
2.2. Cenas
Pasažieriem piedāvātajām cenām jābūt publicētām.
Bērniem, kas jaunāki par diviem gadiem, bērniem vecumā no diviem līdz divpadsmit gadiem (neieskaitot), kā arī bērniem vecumā no divpadsmit līdz astoņpadsmit gadiem (neieskaitot) neatkarīgi no tā, vai viņi ceļo vieni, ir jāsaņem atlaides bez ierobežojumiem attiecīgi vismaz 90 %, 33 % un 20 % apmērā no pieaugušajiem piemērojamajām cenām konkrētajā reisā.
Personām, kurām jādodas ceļā steidzamā kārtā pirmās pakāpes radinieku (vecāku vai bērnu) apbedīšanas dēļ, ir jāsaņem pārvadātāja lielākā pretimnākšana, lai nodrošinātu tām priekšrocības izlidot ar pirmo reisu. Uzrādot miršanas apliecības kopiju, šīm personām ir garantēta visizdevīgākā iespējamā biļešu cena uz attiecīgo lidojumu, nepiemērojot ar šo cenu saistītos nosacījumus.
Gaisa pārvadātāji tiek informēti par to, ka Francijas iestādes ir paredzējušas piešķirt dažām pasažieru kategorijām sociāla rakstura palīdzību.
2.3. Par medicīnisko evakuāciju un dabas katastrofām
Jebkuros apstākļos medicīniskajai evakuācijai ir jānodrošina priekšroka pirms pasažieru iekāpšanas pirmajā reisa lidmašīnā. Šim transportam piemērojamie vispārējie nosacījumi atrodami pielikumā.
Turklāt dabas katastrofu gadījumos pārvadātājiem visiem spēkiem jācenšas atjaunot lidojumus attiecīgajā maršrutā un piemērot tos pārvadājumu vajadzībām.
2.4. Lidojumu atcelšana
Izņemot nepārvaramas varas gadījumus, pārvadātāja tiešas vainas dēļ anulēto reisu skaits katrā lidojumu IATA sezonā nedrīkst pārsniegt 10 % no apstiprinātajā ekspluatācijas programmā paredzētā lidojumu skaita.
Gaisa pārvadātājam par pakalpojumu pārtraukšanu jāinformē vismaz sešus mēnešus iepriekš.
2.5. Uzraudzība un kontrole
Par katru maršrutu aviopārvadātājiem ik mēnesi jāiesniedz Civilās aviācijas ģenerāldirekcijai īstenotā ekspluatācijas programma, kā arī detalizēta nedēļas statistika: piedāvātais vietu skaits, veiktie lidojumi, kopējais un bez vecāku pavadības ceļojušo bērnu skaits ar to sadalījumu pa vecuma grupām (līdz divu gadu vecumam, no diviem līdz divpadsmit gadiem, no divpadsmit līdz astoņpadsmit gadiem). Turklāt par katru maršrutu aviopārvadātājiem ik mēnesi jāiesniedz Civilās aviācijas ģenerāldirekcijai pārvadāto pasažieru sadalījums pa lidojumiem un pa tarifa līmeņiem. Visbeidzot lidsabiedrībām reizi trijos mēnešos jāiesniedz statistika par piedāvājumu un veiktajiem lidojumiem katrā cenas kategorijā, kā arī bilance, kurā norādīts pārvadāto personu skaits, īpašo cenu piemērošana, lidsabiedrību tirdzniecības politika atvieglojumu piešķiršanā slimiem cilvēkiem, invalīdiem vai ievainotajiem un viņu pavadītājiem, kā arī personām, kas dodas uz tuvinieku apbedīšanu.
Atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta j) apakšpunktam aviopārvadātājs var veikt “sēdvietu pārdošanu” (tas ir, sēdvietu tiešu pārdošanu publikai, ko veic pats aviopārvadātājs, viņa apstiprināts aģents vai fraktētājs, nevis kāds cits piesaistītais dienests, kā piemēram, izmitinātājs) tikai tad, ja konkrētais aviopārvadājumu dienests atbilst visiem noteiktajiem sabiedrisko pakalpojumu saistību kritērijiem.
Šīm sabiedrisko pakalpojumu saistībām nav pakļauti:
— |
nofraktētie lidojumi, kuros visas sēdvietas tiek pārdotas kompleksā, |
— |
lidojumi tikai kravu pārvadāšanai, |
— |
lidojumi, kuros sēdvietu skaits ir mazāks par divdesmit. |
Kopienas pārvadātāji tiek informēti, ka gadījumā, ja gaisa satiksmes pakalpojumi tiek nodrošināti, neievērojot iepriekšminētās sabiedriskā pakalpojuma saistības, var tikt piemērots administratīvs vai krimināls sods.
PIELIKUMS
Pielikums par slimu un ievainotu pasažieru pārvadāšanu
Saskaņā ar esošajām sabiedrisko pakalpojumu saistībām aviopārvadātājam ir jāveic slimu un ievainotu pasažieru pārvadāšana atbilstoši turpmāk minētajām prasībām.
A. Obligāta medicīniskā izziņa
Slima vai ievainota pasažiera pārvadāšanai obligāti nepieciešama medicīniska izziņa no pārvadātāja apstiprināta ārsta, šādos gadījumos:
1. |
ja pasažieris cieš no slimības, kuru šis pārvadātājs atzinis par lipīgu, |
2. |
ja dažu slimību vai invaliditātes veida dēļ pasažiera uzvedība var būt neparasta vai arī viņš var atrasties tādā fiziskā stāvoklī, kas var kaitēt pārējo pasažieru vai apkalpes locekļu labsajūtai vai komfortam, |
3. |
ja pasažieris var potenciāli pakļaut riskam lidojuma drošību un tā precizitāti (ieskaitot iespējamu lidojuma novirzīšanu un piespiedu nosēšanos), |
4. |
ja pasažierim vajadzīga medicīniskā palīdzība un/vai speciāls aprīkojums, lai izturētu lidojumu, |
5. |
ja pasažiera fiziskais stāvoklis var pasliktināties lidojuma laikā vai tā dēļ. |
Pārvadātājam jāizmanto ātri saziņas līdzekļi, lai iespējami īsākā laikā nosūtītu medicīnisko izziņu saviem rezervēšanas dienestiem.
B. Īpaši nosacījumi par cenām
1. |
Visu kategoriju pasažieriem, izņemot turpmāk 2. un 3. punktā minētos, pienākas lētākā pieejamā cena uz izvēlēto lidojumu. |
2. |
Slimiem vai ievainotiem pasažieriem nestuvēs jāmaksā
|
3. |
Pasažieriem ar ieģipsētu kāju, kuri aizņem divas sēdvietas, jāmaksā:
|
4. |
Personiskos invalīdu ratiņus atļauts ienest un pārvadāt bez maksas. |
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/12 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/09)
Atbalsta Nr. |
XS 170/07 |
||||||||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
||||||||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Spinnovation Analytical BV |
||||||||||
Juridiskais pamats |
Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland. Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid) 2006, Algemene subsidieregeling Gelderland 1998. Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel. |
||||||||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotais ikgadējais atbalsta apjoms vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
|
||||||||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
56,4 % |
||||||||||
Īstenošanas datums |
29.5.2007. |
||||||||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Individuālais atbalsts |
||||||||||
Atbalsta mērķis |
Pētniecība, attīstība un jauninājumi |
||||||||||
Attiecīgā(-ās) nozare(-es) |
Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem |
||||||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Ministerie van Economische Zaken |
||||||||||
|
|||||||||||
Cita informācija |
Attiecībā uz atbalsta shēmu “Omnibus” Eiropas Komisija ir devusi savu atļauju (N 56/07). Pieken in de Delta ir shēmas daļa. Šim pasākumam nav vajadzīga iepriekšēja atļauja, jo tas atbilst regulas par atbrīvojumiem MVU priekšnosacījumiem. |
Atbalsta Nr. |
XS 175/07 |
|||
Dalībvalsts |
Polija |
|||
Reģions |
Województwo Wielkopolskie, Powiat Ostrowski |
|||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Program pomocy w zakresie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie miasta Ostrowa Wielkopolskiego z tytułu nowych inwestycji |
|||
Juridiskais pamats |
Art. 18 ust. 2 pkt 8 i 40 ustawy z dnia 8 marca 1990 r. o samorządzie gminnym (Dz.U. z 2001 r. nr 142, poz. 1591 ze zmianami) Art. 2, art. 7 ust 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84 ze zmianami) Uchwała Rady Miejskiej Ostrowa Wielkopolskiego nr XXXVIII/534/2006 z dnia 28 lutego 2006 r. |
|||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Kopējais apjoms gadā |
EUR 1 miljons |
|
Garantētie aizdevumi |
— |
|||
Individuālais atbalsts |
Kopējais apjoms |
— |
||
Garantētie aizdevumi |
— |
|||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu |
Jā |
||
Ieviešanas datums |
8.5.2006. |
|||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2006. |
|||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
||
Tautsaimniecības nozares, kurām atbalsts paredzēts |
Attiecina uz noteiktām nozarēm |
Jā |
||
|
Jā |
|||
|
|
|||
vai |
|
|||
Dzelzs un tērauda ražošana |
Jā |
|||
Kuģu būve |
Jā |
|||
Sintētisko šķiedru ražošana |
Jā |
|||
Mehānisko transportlīdzekļu ražošana |
Jā |
|||
|
Jā |
|||
|
|
|||
vai |
|
|||
Transporta pakalpojumi |
Jā |
|||
|
Jā |
|||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Prezydent Miasta Ostrowa Wielkopolskiego |
|||
|
||||
Liela apjoma individuālais atbalsts |
Saskaņā ar regulas 6. pantu |
Jā |
Atbalsta Nr. |
XS 176/07 |
||||||||||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
||||||||||||
Reģions |
Provincie Gelderland, Provincie Overijssel |
||||||||||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Stevens Idé Partners BV |
||||||||||||
Juridiskais pamats |
Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland. Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid), Algemene subsidieregeling Gelderland 1998. Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel. |
||||||||||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Kopējā summa gadā |
— |
||||||||||
Garantētie aizdevumi |
— |
||||||||||||
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
EUR 78 750 miljoni Ekonomikas ministrija: EUR 39 375 Helderlandes province: EUR 19 687,50 Overeiselas province: EUR 19 687,50 |
|||||||||||
Garantētie aizdevumi |
— |
||||||||||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu |
Jā, 25 % |
|||||||||||
Īstenošanas datums |
9.5.2007. |
||||||||||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 9.5.2007. (vienreizējs subsīdijas piešķīrums) |
||||||||||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā (Pētniecība, attīstība un jauninājumi) |
|||||||||||
Attiecīgā(-ās) nozare(-es) |
Visas nozares, kurās var piešķirt MVU atbalstu |
Jā |
|||||||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Ministerie van Economische Zaken |
||||||||||||
|
|||||||||||||
Cita informācija |
Subsīdiju shēmu “Omnibuss” ir apstiprinājusi Eiropas Komisija (N 56/07) Attiecībā uz šo projektu gan nav pieprasīts iepriekšējs apstiprinājums; Tas atbilst regulā par atbrīvojumiem MVU noteiktajiem kritērijiem. Tāpēc subsīdiju var piešķirt bez Komisijas atļaujas saņemšanas |
Atbalsta Nr. |
XS 177/07 |
||||||||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
||||||||||
Reģions |
Provincie Gelderland, Provincie Overijssel |
||||||||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Smart Tip B.V. |
||||||||||
Juridiskais pamats |
Kaderwet EZ, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006, Subsidieregeling pieken in de delta aanloopjaar 2006 Oost Nederland, Programmadocument Werk maken van Kennis Oost Nederland. Voor de bijdrage van de provincie Gelderland: Statennotitie 'Gelderland kiest voor groei', Subsidieregeling SEB (Sociaal Economisch Beleid), Algemene subsidieregeling Gelderland 1998. Bijdrage provincie Overijssel: Algemene Subsidieverordening provincie Overijssel. |
||||||||||
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
||||||||||
Budžets |
Plānotie gada izdevumi: — Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 0,38524 milj: Ekonomikas ministrija: EUR 192 620 Helderlandes province: EUR 96 310 Overeiselas province: EUR 96 310 |
||||||||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu (50,43 %) |
||||||||||
Īstenošanas datums |
19.4.2007. |
||||||||||
Atbalsta ilgums |
19.4.2007. (vienreizējs subsīdijas piešķīrums) |
||||||||||
Mērķis |
Mazie un vidējie uzņēmumi (Pētniecība, attīstība un jauninājumi) |
||||||||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU |
||||||||||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Ministerie van Economische Zaken |
||||||||||
|
|||||||||||
Papildu informācija |
Subsīdiju shēmu “Omnibuss” ir apstiprinājusi Eiropas Komisija (N 56/07) Attiecībā uz šo projektu gan nav pieprasīts iepriekšējs apstiprinājums; Tas atbilst regulā par atbrīvojumiem MVU noteiktajiem kritērijiem. Tāpēc subsīdiju var piešķirt bez Komisijas atļaujas saņemšanas |
Atbalsta numurs |
XS 178/07 |
|||||
Dalībvalsts |
Somija |
|||||
Reģions |
Koko maa, lukuun ottamatta Ahvenanmaan maakuntaa |
|||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Yrityksen kehittämisavustus |
|||||
Juridiskais pamats |
Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006), valtioneuvoston asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) Lag om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (1336/2006), statsrådets förordning om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (675/2007) Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336) Lag om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (1336/2006) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336) Asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675) Förordning om statsunderstöd för utvecklande av företagsverksamhet (675/2007) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675) |
|||||
Saskaņā ar shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Atbalsta kopsumma gadā |
EUR 30 miljoni (tiek lēsts, ka atbalsta kopsumma, kas piešķirta saskaņā ar shēmu, kas ietver līdzekļus no Eiropas Reģionālās attīstības fonda un līdzekļus no valsts budžeta, sasniegs EUR 30 miljonus gadā). |
|||
Garantētie aizdevumi |
— |
|||||
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
— |
||||
Garantētie aizdevumi |
— |
|||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–6. punktu un 5. pantu |
jā |
||||
Īstenošanas datums |
2007. gada 18. jūnijs |
|||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Atbalstu saskaņā ar shēmu var piešķirt līdz 2008. gada 31. decembrim. |
|||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
jā |
||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU. |
jā |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Kauppa- ja teollisuusministeriö |
|||||
|
||||||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 6. pantu |
jā |
Atbalsta numurs |
XS 180/07 |
||||||
Dalībvalsts |
Itālija |
||||||
Reģions |
Lazio |
||||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Agevolazioni per investimenti per innovazione tecnologica, tutela ambientale, innovazione organizzativa, innovazione commerciale e sicurezza sui luoghi di lavoro |
||||||
Juridiskais pamats |
Legge 27.10.1994, n. 598, articolo 11 e s.m.i. Decreto legislativo 31.3.1998, n. 112, articolo 19 Decreto legislativo 31.3.1998, n. 123 Regolamento (CE) n. 70/2001 del 12.1.2001 e s.m.i. Deliberazione della giunta regionale n. 1670 del 13.12.2002, come modificata con deliberazione della giunta regionale n. 985 del 10.10.2003 |
||||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Ikgadējā kopsumma |
EUR 25 miljoni |
||||
Garantētie aizdevumi |
— |
||||||
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
— |
|||||
Garantētie aizdevumi |
— |
||||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu |
Jā Atbalsta summa nedrīkstēs pārsniegt spēkā esošajos Kopienas tiesību aktos noteiktās maksimālās robežas |
|||||
Īstenošanas datums |
28.6.2007. |
||||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Neierobežots, taču saskaņā ar EK līguma 88. panta 3. punktu atbalsta shēmai nepiemēro paziņošanas pienākumu līdz 2008. gada 30. jūnijam, kad saskaņā ar grozījumiem beidzas Regulas (EK) Nr. 70/2001 spēkā esības termiņš |
||||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā Atbalsts paredzēts, lai atvieglotu ieguldījumus tehnoloģisku, organizatorisku un komerciālu jauninājumu ieviešanai, vides aizsardzībai un darba drošībai |
|||||
Attiecīgā(-s) nozare(-s) |
Visas nozares, kuras ir tiesīgas saņemt atbalstu MVU |
Jā |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Regione Lazio — Assessorato della piccola e media impresa, commercio e artigianato Direzione regionale Attività produttive |
||||||
|
|||||||
Cita informācija |
Ar šo atbalstu veic grozījumus atbalsta shēmā, ko reģistrējusi Komisija ar numuru XS 45/2003, kurai ir tie paši mērķi un juridiskais pamats, un to aizstāj, sākot no šā kopsavilkuma nosūtīšanas dienas |
Atbalsta Nr. |
XS 181/07 |
|||||
Dalībvalsts |
Spānija |
|||||
Reģions |
Comunidad Foral de Navarra |
|||||
Atbalsta programmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja nosaukums |
Régimen de ayudas a la inversión industrial de las PYME en la zona no incluida en el mapa de ayudas regionales |
|||||
Juridiskais pamats |
Orden Foral no 156/2007, de 17 de mayo, del Consejero de Industria y Tecnología, Comercio y Trabajo, B.O.N. no 71 de 8.6.2007 Orden Foral no 177 /2007 de 7 de junio, del Consejero de Industria y Tecnología, Comercio y Trabajo, B.O.N. no 74 de 15.6.2007 Of 156: http://www.cfnavarra.es/bon/076/F0708461.htm Of 177: http://www.cfnavarra.es/bon/076/F0709439.htm |
|||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Kopsumma gadā |
EUR 9 miljoni |
|||
Garantētie aizdevumi |
— |
|||||
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
— |
||||
Garantētie aizdevumi |
— |
|||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Atbilstīgi regulas 4. panta 2.–6. punktam un 5. pantam |
Jā |
||||
Piešķiršanas datums |
11.6.2007. |
|||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 30.6.2008., ja vien ES nepagarina piemērošanas termiņu. |
|||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kas var saņemt MVU paredzētu atbalstu |
|
||||
Atbalsts tikai konkrētām nozarēm |
Jā |
|||||
ražošanas nozares CNAE 93/NACE, sektori C un D, izņemot lauksaimniecības un transporta nozares, CNAE:63400 un transporta nozares, CNAE: 63400 un rūpniecības palīgpakalpojumi CNAE K |
Jā |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Gobierno de Navarra Departamento de Industria |
|||||
|
||||||
Liela apmēra individuālais atbalsts |
Atbilstīgi regulas 6. pantam |
Jā |
Atbalsta Nr. |
XS 215/07 |
||
Dalībvalsts |
Spānija |
||
Reģions |
Galicia |
||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
IG135: Identificación de necesidades tecnológicas, desarrollo de soluciones técnicas y organizativas comunes y utilización de servicios avanzados compartidos por grupos de pymes. |
||
Juridiskais pamats |
Real Decreto no 1579/2006, de 22 de diciembre (BOE no 29, de 2 de febrero), por el que se establece el régimen de ayudas y el sistema de gestión del programa de apoyo a la innovación de las pequeñas y medianas empresas (Innoempresa) 2007-2013. Resolución de 9 de mayo de 2007 (DOG no 96, de 21 de mayo de 2007) por la que se da publicidad a las bases reguladoras del Programa de Apoyo a la Innovación de las Pequeñas y Medianas Empresas (Programa Innoempresa) en Galicia. |
||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||
Budžets |
Plānotie gada izdevumi EUR 4,555598 milj; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: — |
||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu |
||
Īstenošanas datums |
17.7.2007. |
||
Atbalsta ilgums |
31.12.2013. |
||
Mērķis |
Mazie un vidējie uzņēmumi |
||
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU |
||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Subsīdijas apmērā līdz EUR 3 000 000 piešķir Igape ģenerāldirektors, un subsīdijas, kas pārsniedz EUR 3 000 000 piešķir Igape prezidents. |
||
|
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Komisija
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/20 |
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus saistībā ar darba programmu “Iespējas”, kura iekļauta EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem
(2007/C 245/10)
Ar šo uzaicina iesniegt priekšlikumus saistībā ar darba programmu “Iespējas”, kura iekļauta Eiropas Kopienas Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem (no 2007. līdz 2013. gadam).
Priekšlikumi iesniedzami attiecībā uz turpmāk minēto uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus, lai atbalstītu vairāku valstu un reģionu aizsāktās politikas koordinēšanas augšupējās iniciatīvas. Uzaicinājuma termiņš un budžets ir uzaicinājuma tekstā, kas publicēts CORDIS tīmekļa vietnē.
Īpašā programma “Iespējas”
Uzaicinājuma numurs |
: |
FP7-COH-2007-2-2-OMC-NET |
Šis uzaicinājums iesniegt priekšlikumus attiecas uz darba programmu, kas pieņemta ar Komisijas 2007. gada 14. jūnija Lēmumu C(2007) 2464.
Sīkāka informācija par uzaicinājumu, darba programma un norādījumi, kā iesniegt priekšlikumus, ir pieejami CORDIS tīmekļa vietnē http://cordis.europa.eu/fp7/calls/.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
19.10.2007 |
LV DE DE DE |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/21 |
VALSTS ATBALSTS — VĀCIJA
Valsts atbalsts C 36/07 (ex NN 25/07) — Valsts atbalsts Deutsche Post AG
Aicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/11)
Ar 2007. gada 12. septembra vēstuli, kas autentiskā valodā ir pievienota šim kopsavilkumam, Komisija darīja Vācijai zināmu savu lēmumu uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz iepriekš minētajiem pasākumiem.
Ieinteresētās puses apsvērumus par šiem pasākumiem var iesniegt viena mēneša laikā no šā kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas dienas, nosūtot tos uz šādu adresi:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State aid greffe |
SPA 3 6/5 |
B-1049 Brussels |
Faksa Nr.: (32-2) 296 12 42 |
Šie apsvērumi tiks darīti zināmi Vācijai. Ieinteresētā puse, kas iesniedz apsvērumus, var rakstveidā pieprasīt, lai tās identitāte netiktu atklāta, norādot šādas prasības iemeslus.
KOPSAVILKUMS
1. PROCEDŪRA
Ar tālāk publicēto vēstuli Komisija vēlas informēt Vāciju, ka tā ir nolēmusi uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru.
Pēc procedūras uzsākšanas 1999. gada 23. oktobrī (1) Komisija 2002. gada 19. jūnijā pieņēma negatīvu galīgo lēmumu (2) (turpmāk tekstā — “2002. gada lēmums”), kurā konstatēts, ka Deutsche Post AG (turpmāk tekstā — “DPAG”) pasta sūtījumu piegādei mājās noteica cenas, kas ir zemākas par papildizmaksām, un ka šī agresīvā atlaižu politika neietilpa DPAG pienākumā sniegt vispārējos pakalpojumus. Šādas politikas rezultātā radītie zaudējumi 572 miljonu euro apmērā tika atzīti par nesaderīgu valsts atbalstu, kas Vācijai bija jāatgūst.
Pēc 2002. gada lēmuma Komisija vēl saņēma sūdzības no privātiem konkurentiem, kas apgalvoja, ka DPAG ir saņēmis ievērojami lielākas finansiālās priekšrocības, kā noteikts 2002. gada lēmumā. Šīm sūdzībām klāt nāk apgalvojumi, ka DPAG ir izmantojis valsts resursus, lai palielinātu savu pasta sūtījumu apjomu un pārdotu pakalpojumus par transferta cenām — kuras, kā tiek apgalvots, ir pārāk zemas — saviem meitas uzņēmumiem Postbank AG un Deutsche Post Euro Express GmbH & Co OHG (turpmāk tekstā — “DPEED”), kas darbojas banku pakalpojumu jomā un attiecīgi veic komerciālos sūtījumus.
Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta turpmākās valsts atbalsta izmeklēšanas laikā pēc 2002. gada, Komisija uzskata par nepieciešamu pilnībā novērst konkurences traucējumus, ko izraisīja valsts līdzekļi, kas tika piešķirti DPAG un tā priekšgājējam Deutsche Bundespost POSTDIENST (turpmāk tekstā — “POSTDIENST”). Tādēļ Komisija dara Vācijai un ieinteresētajām personām zināmu, ka šī 1999. gadā uzsāktā procedūra tiks papildināta, lai iekļautu nesen saņemto informāciju un pieņemtu galīgo nostāju par to, kādā mērā šādi valsts līdzekļi ir atbalsts, ko var vai nevar uzskatīt par saderīgu ar EK līgumā minētajiem noteikumiem par valsts atbalstu.
Komisija vēlas uzsvērt, ka šī papildu izmeklēšana nekādā ziņā neaizstās 2002. gada lēmumu. Pagarinātās izmeklēšanas tiešais mērķis ir noteikt, vai POSTDIENST un DPAG papildus nesaderīgajam valsts atbalstam 572 miljonu euro apmērā, kā secināts 2002. gada lēmumā, ir saņēmuši pārmērīgas kompensācijas par vispārējo pakalpojumu saistību izpildi.
2. PASĀKUMU APRAKSTS
POSTDIENST un DPAG par saistībām sniegt vispārējos pakalpojumus saņēma kompensāciju vairāku valsts pasākumu veidā:
— |
balstoties uz Vācijas tiesību aktiem, POSTDIENST un DPAG laika posmā starp 1990. un 1995. gadu no saistītā uzņēmuma Deutsche Telekom saņēma šķērssubsīdijas aptuveni 5,7 miljardu euro apmērā; |
— |
POSTDIENST un DPAG ir piešķirtas ekskluzīvas tiesības sniegt vēstuļu pakalpojumus. Nosakot cenas vēstuļu pakalpojumu jomā, kurā DPAG ir ekskluzīvas tiesības vai tas ieņem dominējošu stāvokli, Vācijas tiesību akti nosaka, ka regulējošai iestādei — kas tika izveidota 1997. gadā — ir jāpiešķir atbilstoši līdzekļi, lai segtu izdevumus saistībā ar vispārējo pakalpojumu sniegšanu; |
— |
turklāt, kā iepriekš novērots 2002. gada lēmumā, POSTDIENST un DPAG saņēma valsts garantijas, kā arī pasta darbinieku pensijas tika finansētas no valsts līdzekļiem. |
Tā kā POSTDIENST un DPAG sniedza ne tikai vispārējos pakalpojumus, bet arī komercpakalpojumus, piemēram, meitas uzņēmumiem Postbank AG un DPEED, ir svarīgi analizēt noteikumus, kas regulē izmaksu sadali starp vispārējiem un komercpakalpojumiem. Saskaņā ar Eiropas noteikumiem par valsts atbalstu ir jāizvairās no tā, ka kompensācija, kas piešķirta vispārējo pakalpojumu izdevumu segšanai, tiek ļaunprātīgi izmantota konkurējošos tirgos sniegto komercpakalpojumu šķērsfinansēšanai.
3. NOVĒRTĒŠANA
3.1. Atbalsta esamība EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē
Balstoties uz Altmark (3) spriedumu, Komisija uzskata, ka valsts pārskaitījumi un garantijas veido atbalstu EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē. Attiecībā uz civilo ierēdņu pensiju finansēšanu no valsts līdzekļiem Komisijai ir šaubas par to, kādā mērā valsts iemaksas pensiju fondā ir radījušas POSTDIENST un DPAG ekonomiskas priekšrocības.
3.2. Atbalsta saderība EK līguma 86. panta 2. punkta nozīmē
Komisija uzskata, ka šādu valsts atbalstu kā kompensāciju par saistībām sniegt vispārējos pakalpojumus var atzīt par saderīgu ar EK līguma 86. panta 2. punktu, ja tas ir nepieciešams šo pakalpojumu sniegšanai un neietekmē tirdzniecības attīstību tiktāl, ka tas būtu pretrunā Kopienas interesēm.
Komisijai ir šaubas par to, vai ir bijis nepieciešams piešķirt POSTDIENST un DPAG kompensāciju, lai tie izpildītu vispārējo pakalpojumu sniegšanas saistības, un vai šai nolūkā piešķirtā kompensācija ir samērīga. Tā kā līdz šim nav skaidri izstrādātu noteikumu par to, kā aprēķināt kompensācijas apjomu, Komisijai ir detalizēti jāatjauno piešķirtās kompensācijas apjoms un vispārējo pakalpojumu izmaksu apjoms, tostarp pamatotā peļņa, ko pakalpojuma sniedzējs var iegūt no paša kapitāla. Īpaša uzmanība ir jāpievērš šādiem jautājumiem:
— |
kompensācijas apjomam ir jāietver ne tikai valsts pārskaitījumi un garantijas, bet arī virspeļņa, kas iegūta no rezervēto vai regulējamo vēstuļu pakalpojumiem, kā arī pasta darbinieku pensiju finansēšana no valsts līdzekļiem; |
— |
tā kā piešķirtā kompensācija ir jāizmanto vienīgi vispārējo pakalpojumu sniegšanas nolūkā, nevis komercdarbību šķērssubsidēšanai, jāizpēta izmaksu sadale starp vispārējiem un komercpakalpojumiem. Jānosaka, vai apgalvotās vispārējās izmaksas tik tiešām ir radušās saistībā ar vispārējiem pakalpojumiem un vai komercpakalpojumi sniedz pienācīgu ieguldījumu pasta iestāžu tīkla nemainīgo izmaksu segšanā; |
— |
tā kā kompensācijai — papildus pareizi sadalīto vispārējo pakalpojumu izmaksām — jāsedz arī pamatotā peļņa no pašu kapitāla, POSTDIENST un DPAG rentabilitāte ir jāņem par kritēriju, ņemot vērā vidējo peļņas likmi šajā nozarē un riskus, ko POSTDIENST un DPAG uzņēmās; |
— |
veicot aprēķinus, jāņem vērā 2002. gada lēmums, kas jau konstatēja nesaderīgu valsts atbalstu 572 miljonu euro apmērā, lai segtu zaudējumus, kas radušies agresīvas cenu politikas pasta sūtījumu piegādei mājās rezultātā. |
VĒSTULES TEKSTS
“1. |
Die Kommission möchte Deutschland davon in Kenntnis setzen, dass sie nach Prüfung der Angaben Ihrer Behörden zu der oben genannte Maßnahme beschlossen hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags einzuleiten. |
1. VERFAHREN
1.1. Beihilfeverfahren
1.1.1. Negativentscheidung aus dem Jahr 2002
2. |
1994 reichte United Parcel Service (im Folgenden ‚UPS‘ genannt) eine Beschwerde ein, in der das Unternehmen geltend machte, dass der Deutschen Bundespost POSTDIENST (im Folgenden ‚DB-POSTDIENST‘ genannt) rechtswidrige Beihilfen gewährt worden seien. Daraufhin leitete die Kommission am 23. Oktober 1999 ein Verfahren ein (4) (im Folgenden ‚Eröffnungsentscheidung aus dem Jahr 1999‘ genannt) und erließ am 19. Juni 2002 eine endgültige Negativentscheidung (5) (im Folgenden ‚Negativentscheidung aus dem Jahr 2002‘ genannt). |
3. |
Die Kommission stellte fest, dass die Preise der DB-POSTDIENST und deren Nachfolgerin Deutschen Post AG (im Folgenden ‚DPAG‘ genannt) (6) für ihre Haus-zu-Haus-Paketdienste unter den leistungsspezifischen Zusatzkosten lagen und dass diese aggressive Rabattpolitik nicht Teil ihres öffentlichen Versorgungsauftrags war. Die dadurch entstandenen Verluste in Höhe von 572 Mio. EUR wurden durch staatliche Mittel finanziert, die der DB-POSTDIENST und der DPAG in unterschiedlicher Form zur Verfügung gestellt wurden (5 665 Mio. EUR in Form direkter Finanztransfers, einer staatlichen Finanzierung des Pensionsfonds bzw. staatlicher Bürgschaften). Die Kommission forderte Deutschland auf, die rechtswidrige staatliche Beihilfe in Höhe von 572 Mio. EUR von der DPAG zurückzufordern. Daraufhin wurde die staatliche Beihilfe an Deutschland zurückgezahlt. |
4. |
Gegen die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 reichte die DPAG eine Klage auf Nichtigerklärung ein, die derzeit vor dem Gericht erster Instanz anhängig ist (7). |
1.1.2. Weitere Beschwerden auf der Grundlage von Artikel 87 des EG-Vertrags
5. |
Am 13. Mai 2004 reichte UPS eine weitere Beschwerde betreffend die Gewährung einer rechtswidrigen Beihilfe zugunsten der DPAG ein. Darin führte UPS aus, dass in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 nicht alle in der ursprünglichen Beschwerde aus dem Jahr 1994 aufgeführten Maßnahmen geprüft worden seien und dass die DB-POSTDIENST und DPAG gewährten finanziellen Vorteile den in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 ermittelten Betrag von 572 Mio. EUR deutlich übersteigen würden. Darüber hinaus bringt UPS nun vor, die DPAG habe die staatlichen Mittel dazu verwendet, ihr Paketgeschäft auszubauen (z. B. durch den Kauf anderer Unternehmen) und ihrer Tochtergesellschaft Deutsche Post Euro Express GmbH & Co OHG (im Folgenden ‚DPEED‘ genannt), die unter dem Markennamen DHL im Vertrieb von Paketdiensten für gewerbliche Kunden tätig ist, Dienstleistungen zu — angeblich unangemessen niedrigen — Verrechnungspreisen zu verkaufen. |
6. |
Die Kommission sandte Deutschland am 9. November 2004 und am 1. April 2005 Auskunftsersuchen zu. Deutschland übermittelte seine Antworten am 2. Dezember 2004 bzw. 3. Juni 2005. |
7. |
Am 16. Juli 2004 reichte die TNT Post AG & Co KG eine Beschwerde gegen die DPAG ein, in welcher sie angibt, die Verrechnungspreise, die die DPAG ihrer Tochtergesellschaft ‚Postbank‘ für die Nutzung ihres Vertriebsnetzes in Rechnung stellt, seien zu niedrig. Das Unternehmen machte geltend, die Tochtergesellschaft ‚Postbank‘ zahle lediglich die variablen Kosten für die erbrachten Dienstleistungen, während die DPAG die gemeinsamen Fixkosten für das Vertriebsnetz durch ihre Einnahmen aus ihrem Briefgeschäft finanziere. |
8. |
Die Kommission sandte Deutschland am 11. November 2004 und am 25. April 2005 Auskunftsersuchen zu. Deutschland übermittelte seine Antworten am 17. Dezember 2004 bzw. 23. Juni 2005. |
9. |
Am 26. April 2007 forderte UPS die Kommission förmlich auf, tätig zu werden. |
1.2. Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags
1.2.1. Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags aus dem Jahr 2001
10. |
Auf der Grundlage der Beschwerde von UPS aus dem Jahr 1994 stellte die Kommission ferner fest, dass DB-POSTDIENST und DPAG von 1990 bis 1995 durch eine auf Verdrängung ausgerichtete Preispolitik für Paketdienste im Business-to-Consumer-Segment (eine Untergruppe der Haus-zu-Haus-Paketdienste) gegen Artikel 82 des EG-Vertrags verstoßen hatte. Daraufhin wurde Gegen die DPAG eine Geldbuße in Höhe von 24 Mio. EUR verhängt (8). |
1.2.2. Weitere Beschwerde auf der Grundlage von Artikel 82 des EG-Vertrags (Sache COMP/37.821 — UPS und DVPT/Deutsche Post AG)
11. |
Am 22. April 2004 reichte UPS auf der Grundlage von Artikel 82 des EG-Vertrags eine Beschwerde wegen des angeblichen Missbrauchs einer marktbeherrschenden Stellung durch die DPAG ein. UPS zufolge ergibt sich der Missbrauch daraus, dass die DPAG für ihre reservierten Briefdienste überhöhte Portoentgelte in Rechnung stellt. |
12. |
Im Verlauf ihrer Untersuchungen erhielt die Kommission am 5. November 2004 Unterlagen betreffend die Entscheidung der deutschen Regulierungsbehörde über die Portoentgelte der DPAG für den Zeitraum ab dem 1. Januar 2003. Mit Schreiben vom 13. Juni 2007 erklärte sich Deutschland damit einverstanden, dass diese Unterlagen auch im Beihilfeverfahren verwendet werden. |
13. |
Am 4. April 2006 setzte die Kommission UPS davon in Kenntnis, dass sie nach sorgfältiger Prüfung der sachlichen und rechtlichen Gesichtspunkte vorläufig zu dem Schluss gelangt sei, dass kein ausreichend starkes Gemeinschaftsinteresse gegeben sei, um der Beschwerde nach Artikel 82 des EG-Vertrags betreffend die Berechnung überhöhter Portoentgelte durch die DPAG weiter nachzugehen. |
1.3. Gründe für die Ausweitung des Beihilfeverfahrens
14. |
Auf der Grundlage der Informationen, die im Rahmen der nachfolgenden Beihilfe- bzw. Kartelluntersuchung übermittelt wurden, erachtet es die Kommission als notwendig, alle Wettbewerbsverzerrungen, die durch die der DPAG und ihrer Vorgängerin, der DB-POSTDIENST, gewährten staatlichen Mittel hervorgerufen wurden, umfassend zu untersuchen. Die Kommission setzt daher Deutschland sowie alle Beteiligten davon in Kenntnis, dass das 1999 eingeleitete Verfahren ergänzt wird, damit die neu übermittelten Informationen einbezogen und ein endgültiger Standpunkt in der Frage eingenommen wird, in welchem Umfang die gewährten staatlichen Mittel Beihilfen darstellen, die nicht mit den Beihilfevorschriften des EG-Vertrags als vereinbar erklärt werden können. |
15. |
Die Kommission möchte betonen, dass mit dieser ergänzenden Untersuchung keinesfalls die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 ersetzt werden soll. Die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 befasste sich mit der Auswirkung staatlicher Beihilfen auf die von POSTDIENST und DPAG angebotenen Haus-zu-Haus-Paketdienste. Die Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 stellte fest, dass Staatsbeihilfen in Höhe von 572 Mio. EUR zur Quersubventionierung dieser Geschäftstätigkeit genutzt wurden, ohne jedoch allgemein die Frage anzusprechen ob POSTDIENST und DPAG aus staatlichen Mitteln überkompensiert worden sind. Das Ziel der jetzigen Untersuchung besteht somit darin festzustellen, ob die DB-POSTDIENST und die DPAG über die in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 festgestellte rechtswidrige Beihilfe in Höhe von 572 Mio. EUR hinaus einen überhöhten Ausgleich für die Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags erhalten haben. Die Kommission wird alle öffentlichen Maßnahmen prüfen, die vom 1. Juli 1989 (Zeitpunkt der Gründung der DB-POSTDIENST) bis zum 31. Dezember 2007 (voraussichtlicher Zeitpunkt des Auslaufens des öffentlichen Versorgungsauftrags der DPAG) zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG ergriffen wurden. |
2. BESCHREIBUNG DES ÖFFENTLICHEN VERSORGUNGSAUFTRAGS DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG
16. |
Der DB-POSTDIENST und der DPAG wurde der öffentliche Versorgungsauftrag durch zwei Rechtsakte förmlich übertragen:
|
2.1. PPflLV 1994
17. |
Mit der PPflLV 1994 wurde die DB-POSTDIENST als Universaldienstanbieter für Briefe und Pakete bis zu einem Gewicht von 20 kg benannt und mit der Erbringung der entsprechenden Dienste in ganz Deutschland zu einheitlichen Leistungsentgelten betraut. |
18. |
Abweichend von der Vorschrift für einheitliche Leistungsentgelte wurde der DB-POSTDIENST jedoch das Recht eingeräumt, die Paketpreise im Falle bestimmter Vorleistungen des Kunden bzw. bestimmter Mindesteinlieferungsmengen flexibel festzusetzen. |
19. |
Diese Preisflexibilität stand im Mittelpunkt der Kartellentscheidung aus dem Jahr 2001 und der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002. Die Kommission vertrat die Auffassung, dass die DB-POSTDIENST und die DPAG, diese Preisflexibilität missbraucht hatten, um mit staatlichen Mitteln eine aggressive Preispolitik beim Haus-zu-Haus-Paketdienst zu finanzieren, die nicht im öffentlichen Interesse lag und daher einen Verstoß gegen die Artikel 82, 86 und 87 des EG-Vertrags darstellte. |
2.2. Postgesetz 1997 und Universaldienstleistungsverordnung
20. |
Das Postgesetz 1997 und die Universaldienstleistungsverordnung lösten die PPflLV 1994 ab. |
21. |
§ 52 Postgesetz hat die DPAG mit der Erbringung der Universaldienstleistungen bis zum 31. Dezember 2007 betraut, das bedeutet, solange die DPAG voraussichtlich noch die Exklusivlizenz für Briefdienste im Sinne von § 51 Postgesetz besitzt (Siehe Abschnitt 3.2.2 für weitere Ausführungen zur Exklusivlizenz). |
22. |
§ 11 Postgesetz definiert Universaldienstleistungen als ein Mindestangebot an Postdienstleistungen, die flächendeckend zu erschwinglichen Preisen zu erbringen sind. Diese Dienstleistungen umfassen die Beförderung von Briefsendungen, adressierten Paketen, deren Einzelgewicht 20 kg nicht übersteigen, sowie von Büchern, Katalogen, Zeitungen und Zeitschriften. |
23. |
In der Universaldienstleistungsverordnung werden die Mindestqualitätsanforderungen für den Universaldienst festgelegt:
|
3. BESCHREIBUNG DER STAATLICHEN MASSNAHMEN ZUGUNSTEN DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG
24. |
Die Kommission wird auf die folgenden die DB-POSTDIENST und die DPAG betreffenden staatlichen Maßnahmen eingehen:
|
3.1. Staatliche Transfers
25. |
Der folgenden Abbildung ist zu entnehmen, dass sich die staatlichen Transfers zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG zwischen 1990 und 1995 auf 5 665 Mio. EUR beliefen: Abbildung 1 Staatliche Transfers (in Mio. EUR)
Quelle: Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG (siehe Anlage 1). |
3.1.1. Transfers von der TELEKOM auf der Grundlage von § 37 Postverfassungsgesetz 1989
26. |
In der ersten Phase der Reform des deutschen Post- und Telekommunikationssektors wurde die Post- und Fernmeldeverwaltung zum 1. Juli 1989 in drei eigenständige öffentliche Unternehmen — Deutsche Bundespost POSTDIENST, Deutsche Bundespost POSTBANK und Deutsche Bundespost TELEKOM — umgewandelt, die das Vermögen und die Verbindlichkeiten der früheren Post- und Fernmeldeverwaltung übernahmen. |
27. |
Gemäß § 37 Absatz 2 PostVerfG sollten die drei Unternehmen zwar für die einzelnen Dienste die vollen Kosten und einen angemessenen Gewinn erwirtschaften, doch war die Querfinanzierung zwischen einzelnen Diensten innerhalb jedes Unternehmens ebenso zulässig wie die Querfinanzierung zwischen den drei Unternehmen (§ 37 Absatz 3 PostVerfG). Auf Grundlage der letztgenannten Bestimmung erhielt die DB-POSTDIENST zwischen 1990 und 1993 von der DB-TELEKOM Transfers in Höhe von 2 844 Mio. EUR. |
28. |
Deutschland macht geltend, dass § 37 Absatz 3 PostVerfG auf dem Grundsatz der finanziellen Einheitlichkeit der drei aus der früheren Post- und Fernmeldeverwaltung hervorgegangenen Unternehmen beruht habe. Sollte einer dieser Rechtsnachfolger seine Aufwendungen aufgrund des ihm übertragenen öffentlichen Versorgungsauftrags nicht aus eigenen Erträgen decken können, hatte er Anspruch auf einen Finanzausgleich durch einen anderen Gewinn erwirtschaftenden Rechtsnachfolger. Deutschland zufolge waren diese Transfers für die DB-POSTDIENST zur Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags unerlässlich (15). |
3.1.2. Forderungsverzicht der Telekom AG auf der Grundlage von § 7 des Postumwandlungsgesetzes 1994
29. |
Während der zweiten Phase der Reform des deutschen Postsektors wurden die drei Unternehmen der Deutschen Bundespost zum 1. Januar 1995 in Aktiengesellschaften umgewandelt: aus der DB-POSTDIENST wurde die DPAG, aus der DB-POSTBANK die Postbank AG und aus der DB-TELEKOM die Telekom AG. |
30. |
Gemäß § 2 Absatz 2 PostUmwG übernahm die Telekom AG alle Kreditverbindlichkeiten, die die Deutsche Bundespost als Ganze betrafen. Der Telekom AG stand eine Rückgriffsforderung gegenüber der DPAG und der Postbank AG in dem Maße zu, in dem deren Rechtsvorgängern die Kreditverbindlichkeiten zuzurechnen waren. |
31. |
Gemäß § 7 PostUmwG erloschen jedoch die (aus § 2 Absatz 2 erwachsenden) Rückgriffsforderungen der Telekom AG gegenüber der DPAG und der Postbank AG zum Stichtag der Eröffnungsbilanz. Die so erloschen Rückgriffsforderungen sind auf die Höhe der bis zum 31. Dezember 1994 von der DB-POSTDIENST ausgewiesenen Verluste beschränkt. Dies bewirkte einen Vermögenstransfer im Wert von 2 822 Mio. EUR von der Telekom AG zur DPAG. |
32. |
Deutschland zufolge war dieser Transfer von der Telekom AG — wie die früheren Transfers auf der Grundlage von § 37 Absatz 3 PostVerfG — für die DPAG zur Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags unerlässlich (16). |
3.2. Ausschließliche Rechte für die DB-POSTDIENST und die DPAG und Preisregulierung für die Briefdienste
3.2.1. Ausschließliche Rechte für die DB-POSTDIENST auf der Grundlage des Poststrukturgesetzes 1989
33. |
Mit § 2 Absatz 1 des Gesetzes über das Postwesen vom 28.6.1969 in der Fassung von Artikel 2 des PostStruktG wurde der DB-POSTDIENST das ausschließliche Recht eingeräumt, Einrichtungen für die Beförderung von Briefsendungen zu errichten und zu betreiben. Andere Postdienste — wie die Beförderung von Paketen, Zeitungen oder Zeitschriften — waren der DB-POSTDIENST nicht vorbehalten und standen dem Wettbewerb offen. |
34. |
Deutschland zufolge wurden die Überschüsse, die in mit den reservierten Briefdiensten erzielt wurden, ausschließlich zur Finanzierung der Verluste der Universaldienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs angeboten wurden, verwendet (17). |
3.2.2. Ausschließliche Rechte und Preisregulierung für die DPAG auf der Grundlage des Postgesetzes 1997
35. |
Mit Inkrafttreten des Postgesetzes 1997 wurde damit begonnen, den Umfang der der DPAG vorbehaltenen Dienste schrittweise zu verringern. Gemäß § 51 Postgesetz 1997 erstreckte sich die Exklusivlizenz der DPAG 1997 auf die Beförderung von Briefsendungen und adressierten Katalogen mit einem Gewicht von weniger als 200 Gramm, doch in der Folgezeit wurde die Gewichtsgrenze schrittweise verringert und 2006 schließlich auf 50 Gramm festgesetzt. Letztlich soll die Lizenz am 31. Dezember 2007 auslaufen. |
36. |
Mit dem Postgesetz 1997 wurde auch eine Regulierungsbehörde für die Postmärkte geschaffen. Gemäß § 19 des Postgesetzes muss die Regulierungsbehörde die Preise der DPAG auf denjenigen Briefmärkten genehmigen, auf denen die DPAG marktbeherrschend ist. Da die DPAG nicht nur im Bereich der — gemäß § 51 des Postgesetzes 1997 — reservierten Dienste, sondern auch bei vielen liberalisierten Briefdiensten marktbeherrschend ist, sind im Falle der DPAG deutlich mehr Briefdienste reguliert als nur die reservierten Dienste. |
37. |
In Bezug auf die zu regulierenden Briefdienste der DPAG legt § 20 des Postgesetzes fest, dass sich die Entgelte grundsätzlich an den Kosten einer effizienten Leistungsbereitstellung zu orientieren haben. Allerdings muss die Regulierungsbehörde auch folgende Kosten angemessen berücksichtigen:
|
3.3. Staatliche Bürgschaften
3.3.1. Staatliche Bürgschaften für die DB-POSTDIENST
38. |
Die Bürgschaften des Bundes für die DB-POSTDIENST sind in § 40 PostVerfG niedergelegt; dabei handelt es sich um eine so genannte ‚Gewährträgerhaftung‘. Gemäß § 40 Absatz 6 stehen Schuldurkunden der Deutschen Bundespost den Schuldurkunden des Bundes gleich. |
3.3.2. Weiterbestehen der staatlichen Bürgschaft zugunsten der DPAG für bestehende Verbindlichkeiten
39. |
Gemäß § 2 Absatz 4 PostUmwG trägt der Bund die Gewährleistung für die Erfüllung aller vor der Umwandlung der Deutschen Bundespost in drei Aktiengesellschaften eingegangenen Verbindlichkeiten, nicht aber für nach diesem Zeitpunkt eingegangene Verbindlichkeiten. Durch § 2 Absatz 4 sollen somit Altverbindlichkeiten der Deutschen Bundespost abgesichert werden, denn die Umwandlung des Sondervermögens Deutsche Bundespost in drei Aktiengesellschaften machte es erforderlich, den Wert der bis dahin ausgegebenen Postanleihen sicherzustellen (18). |
3.4. Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten
40. |
Bis 1994 wurden die Pensionszahlungen an Beamte, die bei der DB-POSTDIENST beschäftigt gewesen waren, vom Staat finanziert. Ab dem Jahr 1995 wurden die Pensionszahlungen für die Beamten, die bei der DB-POSTDIENST und später bei der DPAG (19) beschäftigt gewesen waren (im Folgenden ‚DB-POSTDIENST-Beamte‘ genannt) von der neu gegründeten Postbeamtenversorgungskasse übernommen, wobei der Staat und die DPAG gemeinsam für die Finanzierung dieser Versorgungskasse aufkommen. Im Folgenden wird genauer dargestellt, welchen Beitrag die DB-POSTDIENST und die DPAG geleistet haben, um die Ansprüche der DB-POSTDIENST-Beamten abzudecken. |
41. |
Für den Zeitraum 1989-1994 liegen der Kommission keine Hinweise dafür vor, dass die DB-POSTDIENST einen finanziellen Beitrag zur Zahlung der Pensionen der DB-POSTDIENST-Beamten geleistet hat, so dass sie davon ausgeht, dass die Pensionen ausschließlich von Deutschland gezahlt wurden. |
42. |
Gemäß § 1 Absatz 1 PostPersRG wurden die dem Bund obliegenden Rechte und Pflichten gegenüber den Beamten, die bei der DPAG, der Postbank AG oder der Telekom AG beschäftigt waren oder die früher bei der DB-POSTDIENST, der DB-POSTBANK oder der DB-TELEKOM beschäftigt gewesen waren, am 1. Januar 1995 auf die neu gegründeten Unternehmen übertragen. |
43. |
Wären die genannten Verpflichtungen (insbesondere die zu zahlenden Pensionen) auf der Passivseite der Bilanz der DPAG, der Postbank AG bzw. der Telekom AG ausgewiesen worden, wäre Deutschland zufolge die Gründung dieser Unternehmen unmöglich gewesen (20). |
44. |
Aus diesem Grund wurde am 1. Januar 1995 die Postbeamtenversorgungskasse gegründet. Die DPAG, die Telekom AG und die Postbank AG wurden von ihrer Verpflichtung entbunden, Versorgungs- und Beihilfeleistungen für Beamte zu erbringen, und im Gegenzug verpflichtet, Beiträge an die Postbeamtenversorgungskasse zu entrichten. |
45. |
Gemäß § 16 Absatz 1 PostPersRG zahlte die DPAG von 1995 bis 1999 jährlich 2 045 Mio. EUR (und damit insgesamt 10 225 Mio. EUR) in die Postbeamtenversorgungs-kasse ein. Mit diesen Beiträgen sollte der Finanzbedarf für die Pensionszahlungen an die DB-POSTDIENST-Beamten gedeckt werden. Diese Beiträge erwiesen sich jedoch als unzureichend, da mehr DB-POSTDIENST-Beamte als erwartet von der angebotenen Möglichkeit (21), in Vorruhestand zu gehen, Gebrauch machten. |
46. |
Da gemäß § 16 Absatz 4 PostPersRG Deutschland alle etwaigen Defizite der Postbeamtenversorgungskasse zu tragen hat, musste in 1999 Deutschland 2 265 Mio. EUR zuschießen, um das Defizit der Postbeamtenversorgungskasse auszugleichen. |
47. |
Gemäß § 16 Absatz 2 PostPersRG wurden die Beiträge der DPAG zur Postbeamtenversorgungskasse ab dem Jahr 2000 auf 33 % der Bruttobezüge der noch bei ihr aktiven Beamten reduziert. |
48. |
Für die darauffolgenden Jahre liegen der Kommission keine eindeutigen Angaben über die Höhe der Zahlungen Deutschlands an die Postbeamtenversorgungskasse vor. 2003 zahlte der Bund 5 055 Mio. EUR in die Postbeamtenversorgungskasse ein, im Jahr 2004 sollte der Bund 4 915 Mio. EUR bereitstellen (22). Diese Zuschüsse dienten jedoch nicht nur für die Finanzierung der Pensionszahlungen der DPAG, sondern auch der Postbank AG und Telekom AG. |
4. KOOPERATIONSVERTRÄGE DER DPAG FÜR DIE NUTZUNG DES POSTNETZWERKES
49. |
Wird ein Netzwerk nicht nur zur Erbringung von Universaldienstleistungen, sondern auch für kommerzielle Dienstleistungen genutzt, ist unbedingt die Kostenallokation zwischen diesen beiden Kategorien von Dienstleistungen zu prüfen. Wie in Abschnitt 7.4 näher erläutert, müssen bei den kommerziellen Dienstleistungen — gemäß den gemeinschaftlichen Beihilfevorschriften — nicht nur die variablen Kosten für die Nutzung des Netzes finanziert werden, sondern es muss auch ein angemessener Beitrag zu den Fixkosten des Netzes geleistet werden. Dies verhindert, dass Ausgleichszahlungen für die Finanzierung der Kosten der Universaldienstleistungen zur Querfinanzierung kommerzieller Dienstleistungen auf liberalisierten Märkten missbraucht werden. |
50. |
Die DB-POSTDIENST und die DPAG haben von jeher kommerzielle Dienstleistungen erbracht, die nicht unter den öffentlichen Versorgungsauftrag fallen. Diese Dienstleistungen werden entweder direkt für Dritte oder für verbundene Unternehmen erbracht. Die DPAG hat beispielsweise Verträge mit ihren Tochtergesellschaften Postbank AG und DPEED über die Nutzung ihres Netzwerkes geschlossen. In den neuen Beschwerden wird geltend gemacht, dass diese Verträge die vorgenannte Voraussetzung nicht erfüllen und nur einen unzureichenden Beitrag zu den gemeinsamen Fixkosten des Netzwerkes der DPAG vorsehen. |
4.1. Bankdienstleistungen
51. |
Am 1. Januar 2002 schlossen die DPAG und die Postbank AG einen Kooperationsvertrag, in dem die Bedingungen festgelegt sind, unter denen die DPAG Produkte der Postbank an ihren Postschaltern verkauft. Für die Vermittlung von Neuverträgen erhält die DPAG eine am Wert des vermittelten Neugeschäfts orientierte Verkaufsprovision. Für die Betreuung des Bestands an laufenden Verträgen, Krediten und Einlagen erhält die DPAG eine Provision, die an den Ertrag der Postbank aus diesem Bestand gekoppelt ist. |
52. |
Gemäß den Angaben Deutschlands (23) übersteigt die Gesamtvergütung gemäß diesem Kooperationsvertrag die leistungsspezifischen Zusatzkosten der DPAG für die Erbringung dieser Dienstleistungen. |
4.2. Paketdienste
53. |
Im Einklang mit der Kartellentscheidung aus dem Jahr 2001 verpflichtete sich die DPAG, ihre Haus-zu-Haus-Paketdienste auszugliedern und dadurch zu belegen, dass die Einnahmen aus dem reservierten Bereich nicht zur Finanzierung der Haus-zu-Haus-Paketdienste verwendet werden. Um die erforderliche Transparenz zu gewährleisten, gründete die DPAG ein separates Unternehmen, die Deutsche Post Euro Express Deutschland GmbH & Co. OHG (im Folgenden ‚DPEED‘ genannt), zur Erbringung von Express- und Haus-zu-Haus-Paketdiensten. |
54. |
Am 20. Dezember 2001 schlossen die DPAG und die DPEED einen Kooperationsvertrag, in dem die Bedingungen festgelegt sind, unter denen die DPAG Dienstleistungen für die DPEED zur Abwicklung von Haus-zu-Haus-Paketdiensten erbringt. Gemäß dem der Kommission vorgelegten Vertrag wird der DPAG für bestimmte Dienstleistungen ein marktübliches Entgelt gezahlt, während sie für andere Dienstleistungen lediglich ein Entgelt in Höhe der leistungsspezifischen Zusatzkosten erhält. |
55. |
Im Falle von Expresspaketen fungiert die DPEED als Verkaufsagent im Namen der DPAG für den Vertrieb und die Vermarktung der entsprechenden Dienstleistungen. Der Vertrag, der diese Geschäftsbeziehung regelt, liegt der Kommission nicht vor. |
5. BESCHREIBUNG DER FINANZIELLEN LAGE DER DB-POSTDIENST UND DER DPAG
5.1. Ergebnisse der DB-POSTDIENST und der DPAG im Überblick
5.1.1. Betriebsergebnisse von 1990 bis 2006
56. |
Wie die folgende Tabelle zeigt, konnten DB-POSTDIENST und DPAG ihre Gewinne vor Steuern zwischen 1990 und 2006 deutlich steigern. Während in den ersten Jahren nur Verluste oder leicht positive Gewinne erwirtschaftet wurden, konnte die DPAG in den späteren Jahren Gewinne erzielen, die immer über einer Milliarde EUR lagen. Die Verluste in den ersten Jahren erklären sich dadurch, dass die Gewinnüberschüsse aus den reservierten und regulierten Briefdiensten nicht ausreichend waren, um die Verluste der anderen Dienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs erbracht wurden, und die außerordentlichen Personalkosten, die aufgrund von Restrukturierungen anfielen, auszugleichen. Abbildung 2 Ergebnisse vor Steuern der DB-POSTDIENST und der DPAG von 1990 bis 2006 (in Mio. EUR)
Quelle: Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG (siehe Anlage 1). Die entsprechenden Zahlen für 1998 und 1999 liegen der Kommission nicht vor. |
5.1.2. Konstant hohe Gewinne bei reservierten und regulierten Briefdiensten
57. |
Die folgenden Abbildungen 3 und 4 zeigen, dass der reservierte und regulierte Briefdienst immer operative Gewinne zwischen […] (24) und […] EUR erzielt hat. |
58. |
Die hohe Rentabilität der Briefdienste der DPAG wird auch in einem von UPS vorgelegten Expertenbericht (25) sowie einem Gutachten der Monopolkommission in Deutschland (26) hervorgehoben:
|
5.1.3. Verluste bei nicht reservierten Dienstleistungen und außerordentliche Personalkosten
59. |
Die Brief- und Paketdienstleistungen, die außerhalb des reservierten Bereichs erbracht wurden, erzielten während der 90er Jahre hohe Verluste und konnten erst gegen Ende des Jahrzehnts ihre Ergebnisse verbessern (siehe Abbildung 3). |
60. |
Außerordentliche Personalkosten erhöhten zusätzlich die Verluste: Wie bereits weiter oben dargestellt, zahlte DPAG 10 225 Mio. EUR in die Postbeamtenversorgungskasse für die Finanzierung der Pensionen der DB-POSTDIENST-Beamten. Darüber hinaus, bildete DPAG Rückstellungen in Höhe von 6 392 Mio. EUR für Pensionsverpflichtungen von Angestellten und Arbeitern, die von DB-POSTDIENST übernommen wurden. |
5.2. Kosten und Finanzierung des Universaldienstes im Zeitraum 1990-1998
5.2.1. Geltend gemachte Kosten des Universaldiensts und Gewinne des reservierten Briefdienstes
61. |
Deutschland machte in den Kommentaren zu der Eröffnungsentscheidung 1999 geltend, dass die Verluste bei in den nicht reservierten Bereichen ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ und ‚sonstige Universaldienste‘ für den Zeitraum 1990-1998 durch die Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags der DB-POSTDIENST und der DPAG bedingt sind (27). |
62. |
In Abbildung 3 findet sich ein Vergleich zwischen den Verlusten aus den nicht reservierten Bereichen ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ und ‚sonstige Universaldienste‘ mit den Gewinnen des reservierten Briefdiensts. Die Verluste der nicht reservierten Universaldienste scheinen dabei größer als die Gewinne des Briefdiensts zu sein. |
63. |
Um diesen Vergleich durchzuführen, ist jedoch erstens darauf hinzuweisen, dass die Kommission in ihrer Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 zu dem Schluss gelangt ist, dass Verluste der Frachtpostleistungen in Höhe von 572 Mio. EUR der aggressiven Rabattpolitik, und nicht dem öffentlichen Versorgungsauftrag zuzurechnen waren. |
64. |
Zweitens muss beachtet werden, dass die angeführten operativen Ergebnisse auf der internen Kostenrechnung beruhen von DB-POSTDIENST und DPAG beruhen, die einige Besonderheiten aufweist: So werden beispielsweise […] angesetzt, und […] bereits in die kalkulatorischen Kosten inkludiert. Ein Vergleich zwischen den Ergebnissen der verschiedenen Dienste erscheint auch schwierig, da interne Kosten und Erlöse nicht konsolidiert sind. Daher ist ein gründlicheres Verständnis der internen Kostenrechnung für die weitere Analyse notwendig. Abbildung 3 Operative Ergebnisse bei den ‚reservierten Briefdiensten‘, den ‚sonstigen Universaldiensten‘ und dem ‚Universaldienst Frachtpost‘ im Zeitraum 1990-1998 (in Mio. EUR) […] Quelle: Interne Kostenrechnung für den Zeitraum 1990-1998 (siehe Anlage 2) — Schriftsatz von Deutschland an die Kommission vom 16. September 1999. |
5.2.2. Staatliche Transfers und Ablieferungen im Zeitraum von 1990 bis 1995
65. |
Mit den staatlichen Transfers in Höhe von 5 665 Mio. EUR auf der Grundlage des § 37 PostVerfG und des § 7 PostUmwG (siehe Abschnitt 3.1) wurde neues Kapital zur Verfügung gestellt, welches es der DB-POSTDIENST und der DPAG trotz ihrer Geschäftsverluste ermöglichte, ihre Geschäftstätigkeit fortzusetzen. |
66. |
Mithilfe der staatlichen Transfers konnten DB-POSTDIENST und die DPAG auch die Ablieferungen, die bis 1995 an das Bundesfinanzministerium zu entrichten waren, finanzieren:
|
5.3. Kosten und Finanzierung des Universaldienstes im Zeitraum 1998-2006
67. |
Gemäß § 20 Postgesetz muss die Regulierungsbehörde bei der Festlegung der Entgelte die Kosten für die Universaldienstverpflichtung und die Kosten für die Übernahme von Versorgungslasten, die aus der Übernahme der DB-POSTDIENST entstanden sind, berücksichtigen. Die folgende Abbildung 4 zeigt für den Zeitraum 1998-2006 die Gewinne der preisregulierten Briefdienstleistungen von DPAG und die ‚Lasten‘ gemäß § 20 Postgesetz. Abbildung 4 Operative Ergebnisse bei den regulierten Briefdiensten und Lasten gemäß § 20 Postgesetz im Zeitraum 1998-2006 (in Mio. EUR) […] Quelle: Interne Kostenrechnung 1998-2006 (siehe Anlage 3) — Angaben der DPAG gegenüber der Regulierungsbehörde. |
68. |
Auf der Grundlage von § 20 Postgesetz genehmigte die Regulierungsbehörde die folgenden Lasten (siehe Abbildung 5 für die Gesamtbeträge der Lasten für den Zeitraum 1995-2007):
Abbildung 5 Lasten gemäß § 20 Postgesetz im Zeitraum 1995-2007 (in Mio. EUR) […] Quelle: Interne Kostenrechnung für den Zeitraum 1998-2006 — Angaben der DPAG gegenüber der Regulierungsbehörde. |
69. |
Wie auch für den Zeitraum 1990-1998 erscheint eine genauere Analyse der angewendeten Kostenrechnungsmethoden notwendig, um die berechneten Lasten und Gewinne der regulierten Briefdienste entsprechend analysieren zu können. |
6. WÜRDIGUNG DES VORLIEGENS VON BEIHILFEN
70. |
Damit eine staatliche Maßnahme eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellt, müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein:
|
71. |
Da sich die DB-POSTDIENST und die DPAG schon immer am deutschen als auch auf anderen europäischen Postmärkten in Konkurrenz mit anderen Anbietern wie UPS, TNT, La Poste und Royal Mail befunden haben, steht außer Zweifel, dass selektive Vorteile den Wettbewerb und den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. |
6.1. Staatliche Transfers und staatliche Bürgschaften zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG
72. |
Die nachstehende Analyse wird aufzeigen, dass es sich bei den staatlichen Transfers auf der Grundlage von § 37 Absatz 3 PostVerfG und § 7 PostUmwG sowie bei den staatlichen Bürgschaften auf der Grundlage von § 40 Absatz 6 PostVerfG und § 2 Absatz 4 PostUmwG um staatliche Beihilfen im Sinne von § 87 Absatz 1 des EG-Vertrags handelt. |
6.1.1. Staatliche Mittel
73. |
Bereits in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 (28) wurde festgestellt, dass es sich bei diesen staatlichen Transfers und Bürgschaften um staatliche Mittel im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags handelt. |
6.1.2. Selektiver Vorteil
74. |
Die staatlichen Transfers und die staatlichen Bürgschaften kamen ausschließlich der DB-POSTDIENST und der DPAG zugute. |
75. |
In dem Urteil in der Rechtssache Altmark (29) legte der Gerichtshof die Kriterien fest, die erfüllt sein müssen, damit staatliche Maßnahmen als Ausgleich für die Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen anzusehen und nicht als staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags zu werten sind. Im vorliegenden Fall sind diese Kriterien nicht erfüllt:
|
6.2. Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten
6.2.1. Staatliche Mittel
76. |
Bereits in der Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 (30) wurde festgestellt, dass die staatliche Finanzierung der Postbeamtenversorgungskasse als Maßnahme zu Lasten staatlicher Mittel im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags anzusehen ist. Dies gilt auch für die staatliche Finanzierung von Pensionszahlungen vor 1995. |
6.2.2. Selektiver Vorteil
77. |
Die Kommission fragt sich, ob die staatliche Finanzierung der Pensionszahlungen der DB-Postdienst und der DPAG im zu untersuchenden Zeitraum vom 1. Juli 1989 (Gründung der DB-Postdienst) bis 31. Dezember 2007 (voraussichtliches Endes des öffentlichen Versorgungsauftrages) einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft hat:
|
78. |
Ferner fragt sich die Kommission, ob der DPAG durch die Bedingungen, unter denen im Zeitraum 1995-1999 Frühpensionierungen erfolgten, ein wirtschaftlicher Vorteil verschafft wurde. Es ist zu prüfen, inwieweit die staatliche Finanzierung von Frühpensionierungen im Falle der DPAG vorteilhafter war als im Falle anderer Unternehmen. |
7. VEREINBARKEIT DER BEIHILFEN MIT DEM GEMEINSAMEN MARKT
7.1. Angemessenheit des Ausgleichs für die Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags
79. |
Für Unternehmen, die mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse betraut sind oder den Charakter eines Finanzmonopols haben, gelten gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags die Vorschriften dieses Vertrages. Allerdings sieht Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags eine Ausnahme von dieser Regel für den Fall vor, dass eine Reihe von Voraussetzungen erfüllt ist. So muss erstens der Staat ein Unternehmen mit der Erfüllung einer bestimmten Aufgabe offiziell betrauen. Zweitens muss sich der Auftrag auf eine Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse beziehen. Drittens muss die Ausnahme für die Erfüllung der übertragenen Aufgabe erforderlich und dem Zweck angemessen sein. Schließlich darf die Entwicklung des Handelsverkehrs nicht in einem Ausmaß beeinträchtigt werden, das dem Interesse der Gemeinschaft zuwiderläuft. |
80. |
Die Kommission wird sich bei ihrer Analyse auf das Erforderlichkeits- und das Angemessenheitskriterium für eine Ausnahme nach Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags konzentrieren und prüfen, inwieweit der gewährte Ausgleich für die Erbringung des Universaldienstes vom Zeitpunkt der Gründung der DB-Postdienst im Jahr 1989 bis zum erwarteten Auslaufen des öffentlichen Versorgungsauftrags der DPAG am 31. Dezember 2007 gerechtfertigt war. |
81. |
Die Kommission fragt sich, ob der der DB-POSTDIENST und der DPAG gewährte Ausgleich für die Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags erforderlich und diesem Zweck angemessen gewesen ist. Da weder in der PPfLV 1994, im Postgestz 1997, noch in der Universaldienstverordnung 1999 die Parameter für die Berechnung des Ausgleiches objektiv und transparent dargestellt wurden, muss die Kommission ex post die Höhe des gewährten Ausgleichs und die Kosten der Universaldienstleistungen einschließlich einer angemessenen Rendite für das eingesetzte Eigenkapital quantifizieren. |
82. |
In der Mitteilung aus dem Jahr 1996 (32) bzw. 2001 (33) sowie in dem Gemeinschaftsrahmen aus dem Jahr 2005 (34) über Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse hat die Kommission erläutert, wie das Erforderlichkeits- und das Angemessenheitskriterium im Hinblick auf eine Ausnahme gemäß Artikel 86 Absatz 2 des EG-Vertrags anzuwenden sind. Letztmalig wurden in Abschnitt 2.4 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005 die Bestimmungen über die Bedeutung und die Tragweite dieser Kriterien kodifiziert, die in der Vergangenheit vom Gerichtshof, vom Gericht erster Instanz und von der Kommission konsequent angewandt wurden. |
83. |
Die Grundsätze der Erforderlichkeit und der Angemessenheit des Ausgleichs sind wie folgt definiert (siehe beispielsweise Randnummern 14, 15 und 17 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005):
|
7.2. Berechnungsmethode
84. |
Damit ermittelt werden kann, ob die DB-POSTDIENST und die DPAG einen überhöhten Ausgleich für die Erfüllung ihres öffentlichen Versorgungsauftrags erhalten haben, müssen zunächst die erbrachten Dienstleistungen entsprechend klassifiziert werden:
|
85. |
Es wäre davon auszugehen, dass mit den Gewinnüberschüssen aus den regulierten Briefdiensten und den staatlichen Transfers zugunsten der DB-POSTDIENST und der DPAG die Verluste aus den Universaldiensten (außerhalb der regulierten Briefdienste) finanziert werden. Die in der nächsten Abbildung dargestellte Berechnungsmethode macht dies im Einzelnen deutlich. Dabei ist eine angemessene Kapitalrendite bei den Gewinn- bzw. Verlustüberschüssen aus den regulierten Briefdiensten und den Universaldienstleistungen bereits berücksichtigt. Abbildung 6 Berechnungsmethode
|
86. |
Damit diese Berechnungen durchgeführt werden können, gilt es, den folgenden Punkten besondere Beachtung zu schenken:
|
7.3. Berechnung des Ausgleichs
87. |
Da der Ausgleich alle vom Staat gewährten Vorteile unabhängig von ihrer Bewertung nach Maßgabe von Artikel 87 des EG-Vertrags betrifft, wird in den folgenden Abschnitten nicht nur auf die bereits als Beihilfe eingestuften Maßnahmen eingegangen, sondern auf alle staatlichen Maßnahmen, mit denen der DB-Postdienst und der DPAG wirtschaftliche Vorteile verschafft wurden. |
7.3.1. Staatliche Transfers
88. |
Die staatlichen Transfers auf der Grundlage von § 37 PostVerfG und § 7 PostUmwG wurden bereits mit 5 665 Mio. EUR beziffert (siehe Abschnitt 3.1). |
7.3.2. Einnahmen aus den regulierten Briefdiensten
89. |
Auf der Grundlage von § 37 Absatz 2 PostVerfG und § 20 Postgesetz werden die Erlöse aus den reservierten und regulierten Briefdiensten zur Finanzierung der Kosten der Erfüllung des öffentlichen Versorgungsauftrags verwendet (35). Die Erlöse aus den reservierten Briefdiensten im Zeitraum 1990-1998 und den regulierten Briefdiensten im Zeitraum 1998-2006 sind in den Anlagen 2 und 3 enthalten. |
90. |
In der Post-Richtlinie (36) und in der Bekanntmachung über den Postsektor (37) ist niedergelegt, dass Gewinnüberschüsse aus den reservierten Diensten nur zur Subventionierung von Universaldiensten im nicht reservierten Bereich, nicht aber zur Subventionierung kommerzieller Dienste verwendet werden dürfen:
|
7.3.3. Einnahmen aus den Universaldienstleistungen
91. |
Für die Zeit nach 1998 liegen der Kommission keine Angaben über die Einnahmen aus den Universaldienstleistungen vor. |
7.3.4. Staatliche Bürgschaften
92. |
Durch die staatlichen Bürgschaften werden Risiken gedeckt, die die DB-Postdienst und die DPAG andernfalls selbst tragen oder zu marktüblichen Bedingungen versichern lassen müssten. Die aus den staatlichen Bürgschaften erwachsenden Vorteile spiegeln sich somit in niedrigeren Finanzierungskosten für Verbindlichkeiten und Eigenkapital wider. Beim Gewinnvergleich zur Ermittlung der angemessenen Rendite für die DB-POSTDIENST und die DPAG muss somit berücksichtigt werden, dass der Staat Risiken gedeckt hat, die üblicherweise die Investoren tragen müssten. |
93. |
Es bleibt auch zu prüfen, inwieweit die staatlichen Bürgschaften kommerziellen Dienstleistungen zugute gekommen sind und wie entsprechenden Vorteilen Rechnung zu tragen ist. |
7.3.5. Staatliche Finanzierung von Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten
94. |
Die staatliche Finanzierung der Pensionen von DB-POSTDIENST-Beamten hat möglicherweise zu niedrigeren Kosten für die DB-POSTDIENST und die DPAG geführt. Niedrigere Pensionskosten zeigen sich naturgemäß in höheren Gewinnüberschüssen bei den regulierten Briefdiensten und den Universaldienstleistungen. Mögliche Kostenvorteile für kommerzielle Dienstleistungen, für die DB-POSTDIENST-Beamte tätig waren, müssen separat berechnet werden. |
95. |
Falls die staatliche Finanzierung der Beamtenpensionen eine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellt, ist ferner zu prüfen, ob sie gemäß Artikel 87 Absatz 2 bzw. 3 des EG-Vertrags mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist. |
7.4. Kostenallokation
96. |
Wie in § 16 des Gemeinschaftsrahmens (38) aus dem Jahr 2005 beschrieben, umfassen die der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse zuzurechnenden Kosten
|
7.4.1. Interne Kostenallokation und Verrechnungspreisvereinbarungen mit verbundenen Unternehmen
97. |
Damit die Aufteilung der Kosten zwischen den regulierten Briefdiensten, den Universaldienstleistungen und den kommerziellen Dienstleistungen ordnungsgemäß bewertet werden kann, muss die Kommission Folgendes prüfen:
|
98. |
Die vorliegenden Kostendaten weisen auf umfangreiche interne Zahlungsströme zwischen den einzelnen Dienstleistungskategorien im Zeitraum 1990-1998 hin (siehe Anlage 2). Die Kommission muss prüfen, wie diese Zahlungen berechnet werden und wie sie sich insgesamt auf die Ergebnisse auswirken. Da sich die vorliegenden Daten nur auf die regulierten Briefdienste und die Universaldienstleistungen beziehen, benötigt die Kommission vollständige Angaben zu den Einnahmen und Kosten im Bereich der kommerziellen Dienstleistungen, damit sie die Aufteilung der Kosten zwischen regulierten Briefdiensten, Universaldienstleistungen und kommerziellen Dienstleistungen umfassend prüfen kann. |
99. |
Die Verträge, die mit der Postbank AG und DPEED geschlossen wurden, liefern Beispiele für die Regelung der Transaktionen mit geschäftlich verbundenen Parteien. Die Kommission vertritt dabei die Auffassung, dass Preisvereinbarungen, die sich auf leistungsspezifische Zusatzkosten stützen, besondern aufmerksam zu prüfen sind. Die Anwendung von Preisen in Höhe der leistungsspezifischen Zusatzkosten bedeutet, dass der Käufer sämtliche variablen Kosten und den Teil der Fixkosten zahlt, der speziell bei der Erbringung der von ihm nachgefragten Leistung anfällt. Es ist zu prüfen, inwieweit dieser ‚leistungsspezifische‘ Beitrag zu den Fixkosten mit dem im Chronopost-Urteil aufgestellten Grundsatz, wonach jeder Dienst einen angemessenen Teil der gemeinsamen Fixkosten tragen muss, im Einklang steht. |
7.4.2. Lasten gemäß §20 Postgesetz im Zeitraum 1998-2007
100. |
Die Kommission muss bei der durchgeführten Berechnung der Lasten nach § 20 Postgesetz die folgenden Punkte eingehender untersuchen:
|
7.5. Gewinnvergleich für regulierte Briefdienste und Universaldienstleistungen
101. |
Die Ermittlung der angemessenen Rendite durch Gewinnvergleich erfolgt nach allgemein anerkannten Grundsätzen (niedergelegt in Randnummer 18 des Gemeinschaftsrahmens aus dem Jahr 2005):
|
102. |
Bei der Ermittlung der angemessenen Rendite durch Gewinnvergleich muss geprüft werden, inwieweit die Gewinnkennzahlen der DB-POSTDIENST und der DPAG sich auf allgemein anerkannte Rechnungslegungsgrundsätze stützen, so dass sie mit den Daten anderer Unternehmen vergleichbar sind. Nach Auffassung der Kommission müssen in diesem Zusammenhang zwei Punkte geklärt werden:
|
103. |
Die im Bereich der regulierten Briefdienste und Universaldienstleistungen wahrgenommenen Funktionen und getragenen Risiken müssen analysiert werden, damit angemessene Vergleichsunternehmen gefunden werden:
|
7.6. Berücksichtigung der zurückgezahlten Beihilfen
104. |
Die Kommission hat in ihrer Negativentscheidung aus dem Jahr 2002 bereits festgestellt, dass ein Teil der staatlichen Beihilfen zur Finanzierung einer aggressiven Preispolitik für Haus-zu-Haus-Paketdienste und somit nicht im allgemeinen Interesse verwendet wurde. Die entstandenen Verluste wurden als rechtswidrige Beihilfe gewertet, und es wurde ein Betrag von 572 Mio. EUR zurückgefordert. In der aktuellen Untersuchung muss dies natürlich in die Kalkulation der Kommission einfließen. |
8. BESCHLUSS
105. |
Daher fordert die Kommission Deutschland im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags auf, innerhalb eines Monats nach Eingang dieses Schreibens seine Stellungnahme abzugeben und alle für die beihilferechtliche Würdigung der Maßnahmen sachdienlichen Informationen zu übermitteln. |
106. |
Die Kommission erinnert Deutschland an die Sperrwirkung des Artikels 88 Absatz 3 des EG-Vertrags und verweist auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates, dem zufolge der betreffende Mitgliedstaat im Falle von Negativentscheidungen alle notwendigen Maßnahmen ergreift, um die Beihilfe vom Empfänger, auch indirekten Empfängern, zurückzufordern, sofern dies nicht gegen einen allgemeinen Grundsatz des Gemeinschaftsrechts verstoßen würde. Weiter heißt es, dass die aufgrund einer Rückforderungsentscheidung zurückzufordernde Beihilfe Zinsen umfasst, die ab dem Zeitpunkt, ab dem die rechtswidrige Beihilfe dem Empfänger zur Verfügung stand, bis zu ihrer tatsächlichen Rückzahlung zahlbar sind. Die Zinsen werden gemäß den Bestimmungen des Kapitels V der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 der Kommission vom 21. April 2004 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags berechnet. |
107. |
Die Kommission weist Deutschland darauf hin, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer aussagekräftigen Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Union informieren wird. Außerdem wird sie die Beteiligten in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, sich innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung zu äußern.” |
(1) Aicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu par 1999. gada 23. oktobra valsts atbalstu C 61/99 (ex NN 153/96) Deutsche Post AG 1999 (OV C 306, 23.10.1999., 25. lpp.).
(2) Komisijas 2002. gada 19. jūnija lēmums 2002//753/EG par pasākumiem, ko īstenojusi Vācijas Federatīvā Republika attiecībā uz Deutsche Post AG (OV L 247, 14.9.2002., 27. lpp.).
(3) Lieta C-280/00, Altmark Trans GmbH [2003. gads] ECR I-07747.
(4) Aufforderung vom 23. Oktober 1999 zur Abgabe einer Stellungnahme gemäß Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags zur Beihilfe für die Deutsche Post AG (ABl. C 306 vom 1999, S. 5).
(5) Entscheidung der Kommission vom 19. Juni 2002 über Maßnahmen der Bundesrepublik Deutschland zugunsten der Deutschen Post AG (2002/753/EG).
(6) Gemäß § 2 Absatz 1 des Postumwandlungsgesetzes von 1994 ging mit dem 1. Januar 1995 das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost POSTDIENST auf die Deutsche Post AG über, das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost POSTBANK auf die Deutsche Postbank AG und das Teilsondervermögen Deutsche Bundespost TELEKOM auf die Deutsche Telekom AG.
(7) Rechtssache T-266/02, DPAG/Kommission.
(8) Entscheidung der Kommission vom 20. März 2001 in einem Verfahren nach Artikel 82 des EG-Vertrags — Sache COMP/35.141 — Deutsche Post AG.
(9) Verordnung zur Regelung der Pflichtleistungen der Deutschen Bundespost POSTDIENST (POSTDIENST-Pflichtleistungsverordnung (BGBI. I S. 86)) vom 12. Januar 1994.
(10) Postgesetz vom 22. Dezember 1997.
(11) Post-Universaldienstleistungsverordnung vom 15. Dezember 1999.
(12) Gesetz zur Neustrukturierung des Post- und Fernmeldewesens und der Deutschen Bundespost vom 8. Juni 1989, Artikel 1: Gesetz über die Unternehmensverfassung der Deutschen Bundespost.
(13) Gesetz zur Neuordnung des Postwesens und der Telekommunikation (Postneuordnungsgestz) vom 14. September 1994, Art. 3: Gesetz zur Umwandlung von Unternehmen der Deutschen Bundespost in die Rechtsform der Aktiengesellschaft.
(14) Gesetz zum Personalrecht der Beschäftigten der früheren Deutschen Bundespost vom 14. September 1994.
(15) Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 16-20.
(16) Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 16-20.
(17) Annex 3 der Mitteilung Deutschlands vom 16. September 1999.
(18) Schriftsatz von Deutschland vom 25. April 2000.
(19) Nähere Ausführungen zu den Postreformen und zur Gründung der Deutschen Bundespost, der DB-POSTDIENST und/oder der DPAG finden sich unter den Randnummern 28-31.
(20) Anlage 6 zum Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999.
(21) Auf der Grundlage des ‚Gesetz(es) zur Verbesserung der personellen Struktur beim Bundeseisenbahnvermögen und in den Unternehmen der Deutschen Bundespost‘ in Verbindung mit § 4 Absatz 6 PostpersRG konnten DB-POSTDIENST-Beamte, die das 55. Lebensjahr vollendet hatten, in Vorruhestand gehen.
(22) Bundeshaushaltsplan 2005, Titel Funktion 685 01.
(23) Schriftsatz von Deutschland vom 22. Juni 2005.
(24) Geschäftsgeheimnis.
(25) ‚The Profitability of the Mail Division of Deutsche Post — A Final Report‘, National Economic Research Associates (NERA), Oktober 2006, London.
(26) Telekommunikation und Post 2003: Wettbewerbsintensivierung in der Telekommunikation — Zementierung des Postmonopols. Sondergutachten der Monopolkommission gemäß § 81 Abs. 3 Telekommunikationsgesetz und § 44 Postgesetz.
(27) ‚Frachtpostleistungen im Universaldienstbereich‘ erstrecken sich offensichtlich auf alle Pakete bis 20 kg und Kataloge bis 10 kg. ‚Sonstige Universaldienste‘ umfassen im Wesentlichen die Beförderung von Zeitungen und Zeitschriften sowie den Transport grenzüberschreitender Paketsendungen. Inzwischen gehört auch die Beförderung von Briefsendungen, für die die Exklusivlizenz 1998 aufgehoben wurde, zu den ‚sonstigen Universaldiensten‘.
(28) Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 92-95.
(29) Rechtssache C-280/00, Altmark Trans GmbH, Slg. 2003, I-7747.
(30) Negativentscheidung aus dem Jahr 2002, Randnummern 92 bis 95.
(31) Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999.
(32) Leistungen der Daseinsvorsorge in Europa (1996/C 281/03).
(33) Leistungen der Daseinsvorsorge in Europa (2001/C 17/04).
(34) Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen, die als Ausgleich für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen gewährt werden (2005/C 297/04).
(35) Anlage 3 des Schriftsatzes von Deutschland vom 16. September 1999.
(36) Richtlinie 97/67/EG des Europäischen Parlament und des Rates über gemeinsame Vorschriften für die Entwicklung des Binnenmarktes der Postdienste der Gemeinschaft und die Verbesserung der Dienstequalität, geändert durch Richtlinie 2002/39/EG.
(37) Bekanntmachung der Kommission über die Anwendung der Wettbewerbsregeln auf den Postsektor und über die Beurteilung bestimmter staatlicher Maßnahmen betreffend Postdienste (98/C 39/02).
(38) Siehe auch die gmeinsamen Rechtssachen C-83/01P, C-93/01P und C-94/01P, Chronopost SA, Slg. 2003, I-6993.
Anlage 1
Ergebnisse vor Steuern im Zeitraum 1990-2006 — Jahresabschlüsse der DB-POSTDIENST und der DPAG
Jahr in Mio. EUR |
1990 |
1991 |
1992 |
1993 |
1994 |
1995 |
1996 |
1997 |
1998 |
1999 |
2000 |
2001 |
2002 |
2003 |
2004 |
2005 |
2006 |
Erträge |
8 871 |
10 815 |
11 257 |
12 116 |
12 683 |
13 641 |
13 652 |
13 874 |
|
|
15 131 |
15 179 |
14 831 |
14 698 |
14 727 |
14 479 |
13 696 |
Gesamte Erträge |
10 235 |
12 526 |
13 107 |
14 015 |
14 503 |
14 606 |
14 992 |
14 872 |
|
|
16 116 |
16 408 |
15 936 |
15 694 |
15 688 |
17 845 |
15 247 |
Gesamte Aufwendungen + sonst. Erträge |
– 10 130 |
– 12 599 |
– 13 430 |
– 14 101 |
– 14 245 |
– 14 433 |
– 14 803 |
– 14 596 |
|
|
– 14 602 |
– 14 488 |
– 15 097 |
– 13 871 |
– 14 237 |
– 15 424 |
– 13 369 |
Ergebnis vor Steuern und Zinsen (EBIT) |
105 |
– 73 |
– 323 |
– 86 |
258 |
173 |
190 |
277 |
|
|
1 514 |
1 920 |
839 |
1 823 |
1 451 |
2 421 |
1 878 |
Finanzergebnis |
– 15 |
– 19 |
114 |
– 2 |
– 127 |
13 |
105 |
108 |
|
|
– 61 |
45 |
193 |
– 474 |
– 8 |
– 559 |
– 647 |
Außerordentliches Ergebnis |
0 |
0 |
0 |
0 |
– 448 |
0 |
0 |
– 467 |
|
|
|
|
374 |
0 |
|
|
|
Ergebnis von Steuern (EBT) |
90 |
– 92 |
– 210 |
– 88 |
– 317 |
186 |
295 |
– 82 |
|
|
1 453 |
1 965 |
1 406 |
1 349 |
1 443 |
1 862 |
1 231 |
Ablieferungen |
– 844 |
–1 013 |
– 1 074 |
– 1 115 |
–1 120 |
– 672 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Staatliche Transfers gemäß § 37 Abs.3 PostVerfG und § 7 PostUmwG |
764 |
1 038 |
670 |
371 |
|
2 822 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anlage 2
Operative Ergebnisse bei den reservierten Briefdiensten, dem „Universaldienst Frachtpost“ und den „sonstigen Universaldiensten“ im Zeitraum 1990-1998 — Schriftsatz von Deutschland vom 16. September 1999
Jahr in Mio. EUR |
1990 |
1991 |
1992 |
1993 |
1994 |
1995 |
1996 |
1997 |
1998 |
Reservierte Briefdienste |
|||||||||
Erlöse inklusive interne Erlöse |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Kosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Personalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Sachkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Kapitalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon interne Belastungen |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Operatives Ergebnis |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
«Universaldienst Frachtpost» |
|||||||||
Erlöse inklusive interne Erlöse |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Kosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Personalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Sachkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Kapitalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon interne Belastungen |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Operatives Ergebnis |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
«Sonstige Universaldienste» |
|||||||||
Erlöse inklusive interne Erlöse |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Kosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Personalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Sachkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon Kapitalkosten |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
davon interne Belastungen |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Operatives Ergebnis |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Anlage 3
Interne Kostenrechnung für regulierte Briefdienste im Zeitraum 1998-2006 — Schreiben der DPAG vom 2. Mai 2002 an die Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, Anlagen 3 und 4
Jahr in Mio. EUR |
|
1995 |
1996 |
1997 |
1998 |
1999 |
2000 |
2001 |
2002 |
2003 |
2004 |
2005 |
2006 |
2007 |
|
|
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Erträge |
(1) |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Kosten |
(2) |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Lasten aufgrund von § 20 Postgesetz |
(3) |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
Operatives Ergebnis vor Lasten |
(1)-[(2)-(3)] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
|
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/45 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4934 — KazMunaiGaz/Rompetrol)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/12)
1. |
Komisija 2007. gada 12. oktobrī. saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums KazMunaiGaz PKOP Investment B.V. (“KazMunaiGaz B.V.”, Nīderlande), ko kontrolē JSN NC KazmunaiGaz (“KazMunaiGaz”, Kazahstāna), ko savukārt kontrolē Kazahstānas valsts, minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmumu Rompetrol Group N. V. (“Rompetrol”, Nīderlande), iegādājoties akcijas no uzņēmuma Rompetrol Holding S.A.. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4934 — KazMunaiGaz/Rompetrol uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
19.10.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 245/46 |
Paziņojums, kas publicēts saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu lietā COMP/37.984 — SkyTeam
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 245/13)
1. IEVADS
1. |
Ja Komisija plāno pieņemt lēmumu, ar ko pieprasa pārkāpšanas izbeigšanu, un iesaistītās puses piedāvā uzņemties saistības, lai panāktu atbilstību prasībām, kuras tām izteikusi Komisija savā sākotnējā vērtējumā, Komisija saskaņā ar 9. pantu Padomes 2002. gada 16. decembra Regulā (EK) 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (1), var nolemt atzīt šo saistību saistošo spēku attiecībā uz uzņēmumiem. Šādu lēmumu var pieņemt uz noteiktu laika posmu, un tajā secina, ka Komisijas rīcībai vairs nav pamata, nekonstatējot, vai pārkāpums ir noticis un vai tas joprojām notiek. Atbilstīgi minētās regulas 27. panta 4. punktam Komisija publicē īsu lietas kopsavilkumu un saistību galveno saturu. Ieinteresētās personas var iesniegt savus apsvērumus termiņā, ko noteikusi Komisija. |
2. |
Eiropas Komisija ir saņēmusi saistību kopumu, ko oficiāli iesniedza Aerovias de México S.A. (“Aeromexico”), Alitalia-Linee Aeree Italiane-S.p.A. (“Alitalia”), České Aerolinie a.s. (“ČSA”), Delta Air Lines, Inc. (“Delta”), Koninklijke Luchtvaart Maatschappij N.V. (“KLM”), Korean Air Lines Co. Ltd., (“Korean Air”), Northwest Airlines, Inc. (“Northwest”) un Société Air France S.A. (“Air France”), kas ir SkyTeam airline alliance locekļi. Šīs saistības saskaņā ar EK līguma 81. pantu tika iesniegtas Komisijas veiktās izmeklēšanas laikā par sadarbības ietekmi, kas noslēgta SkyTeam ietvaros. |
2. LIETAS KOPSAVILKUMS
3. |
SkyTeam ir pasaules mēroga aviolīniju alianse, kas koncentrējas uz ilgtermiņa stratēģisko sadarbību pasažieru un kravas gaisa transporta pakalpojumu jomā. Pašreiz alianses sastāvā ir desmit aviolīnijas, kas ir noslēgušas dažādus daudzpusējus un divpusējus nolīgumus. Lai gan SkyTeam locekļu obligātais sadarbības līmenis ietver to piekrišanu pamatnolīgumam, kā arī piekrišanu savstarpējiem lidojumiem ar vienādiem reisu kodiem, pastāvīgo pasažieru programmām un pieejai uzgaidāmajām telpām, daži alianses locekļi ir iesaistījušies progresīvākā sadarbībā, kā rezultātā tiek pilnībā koordinēti galvenie konkurences rādītāji atsevišķos ģeogrāfiskos tirgos. |
4. |
Komisija ir izvērtējusi SkyTeam Alliance ietvaros noslēgtās sadarbības ietekmi pilsētu pāros starp ES un ASV, un Eiropas pilsētu pāros, kas nav izskatīta Komisijas iepriekšējās lietās (2), kā arī pilsētu pāros starp ES un trešām valstīm (3). |
5. |
Komisija 2006. gada 15. jūnijā paziņoja iebildumus attiecībā uz procesu saskaņā ar EK līguma 81. pantu un nodrošināja piekļuvi Komisijas lietas materiāliem šādiem SkyTeam locekļiem (4): Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest, Air France, kā arī Continental Airlines, Inc. Komisija 2007. gada 25. aprīlī nosūtīja faktu vēstuli un nodrošināja piekļuvi Komisijas lietas materiāliem Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest un Air France. Iebildumi, kas tika papildināti ar faktu vēstuli, veido sākotnējo novērtējumu Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. panta 1. punkta nozīmē. |
6. |
Saskaņā ar Komisijas sākotnējo novērtējumu SkyTeam locekļu sadarbība rada bažas par tās atbilstību EK līguma 81. pantam vairākos pilsētu pāros, jo īpaši Amsterdamas-Detroitas, Amsterdamas-Mineapolisas, Parīzes-Atlantas, Parīzes-Sinsinati, Romas-Atlantas, Milānas-Ņujorkas, Parīzes-Prāgas, Milānas-Prāgas, Romas-Prāgas, Amsterdamas-Prāgas un Parīzes-Seulas pilsētu pāros. Lielākajā daļā šo pilsētu pāru un saskaņā ar īpašām pazīmēm, kas var attiekties uz dažiem no šiem maršrutiem, attiecīgie SkyTeam locekļi ir iesaistījušies paaugstināta līmeņa sadarbībā visu galveno konkurences rādītāju jomā. Saskaņā ar Komisijas sākotnējo novērtējumu šai paaugstināta līmeņa sadarbībai varētu būt pret konkurenci vērsta ietekme, ņemot vērā iesaistīto SkyTeam locekļu spēcīgās tirgus pozīcijas līdz ar pastāvošajiem ievērojamiem šķēršļiem ienākšanā. Ienākšanas šķēršļi jo īpaši ietver laika nišu ierobežojumus galvenajās ES lidostās, pušu lidojumu biežuma un centrālo lidostu dominēšanas priekšrocības, kā arī tīkla efektu, kas rodas pušu kopīgo pastāvīgo pasažieru programmu un citu veicināšanas programmu rezultātā. |
7. |
Iebildumu un faktu vēstules adresāti pauda savu viedokli rakstiskās atbildēs, bet atteicās no tiesībām uz mutisku uzklausīšanu. |
3. PIEDĀVĀTO SAISTĪBU GALVENAIS SATURS
8. |
Lai gan puses nepiekrita Komisijas sākotnējam novērtējumam, Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest un Air France ir piedāvājušas uzņemties dažas saistības, lai kliedētu Komisija bažas. |
9. |
Turpmāk sniegts īss saistību kopsavilkums, un tās angļu valodā pilnībā publicētas Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://www.ec.europa.eu/comm/competition/index-en.html |
10. |
Paziņojuma 6. punktā uzskaitītajos pilsētu pāros iepriekšminētās puses piedāvā:
|
11. |
Pilsētu pāros starp ES un ASV puses piedāvā vienam potenciālajam jaunienācējam veikt vienu jaunu vai papildu pakalpojumu. Šis jaunais pakalpojums jānodrošina vismaz 6 dienas nedēļā, un tas var būt tiešs vai veikts, izmantojot kādu Eiropas centrālo lidostu, vai jebkuru ASV lidostu. |
12. |
Eiropas pilsētu pāros puses piedāvā uzņemties saistības ļaut konkurentiem ik dienas veikt 2 kopējus pakalpojumus līnijās Amsterdama-Prāga un Milāna-Prāga, 3 pakalpojumus līnijā Parīze-Prāga un vienu pakalpojumu līnijā Roma-Prāga. Konkurentu pašreizējie pakalpojumi tiks atskaitīti no kopējā apjoma. Ņem vērā tikai regulāros reisus bez starpnosēšanās, kas tiek veikti katru dienu no pirmdienas līdz piektdienai. |
13. |
Pilsētu pārī Parīze-Seula puses piedāvā uzņemties saistības ļaut maksimums 2 jaunienācējiem katram veikt pakalpojumu vismaz 3 dienas nedēļā. |
14. |
Puses piedāvā arī iecelt pilnvaroto personu, lai uzraudzītu saistību izpildi. Gadījumā, ja starp jaunienācēju un pusēm rodas nesaskaņas par nolīguma noteikumiem, puses piedāvā strīdu risināšanas procesu, kur pārraudzības pilnvarotā persona pieņem galīgo lēmumu. |
15. |
Puses piedāvā uzņemties šīs saistības uz pieciem gadiem tālo reisu pilsētu pāros uz galamērķiem ASV un no tiem un uz sešiem gadiem visos citos pilsētu pāros no dienas, kad Komisijas lēmums paziņots pusēm. |
4. AICINĀJUMS IESNIEGT KOMENTĀRUS
16. |
Komisija atkarībā no tirgus pārbaudes rezultātiem plāno pieņemt lēmumu saskaņā ar 9. panta 1. punktu Regulā 1/2003, ar ko tā pasludinātu par saistošām še iepriekš apkopotās un internetā Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē publicētās ierosinātās saistības, kas attiecas uz Aeromexico, Alitalia, ČSA, Delta, KLM, Korean Air, Northwest un Air France. |
17. |
Saskaņā ar 27. panta 4. punktu Padomes Regulā (EK) 1/2003 Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus apsvērumus par ierosinātajām saistībām. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc šīs publikācijas datuma. Ieinteresētās trešās personas tiek aicinātas arī iesniegt savu komentāru nekonfidenciālu versiju, kurā komercnoslēpumi un citas konfidenciālas vietas tekstā ir svītrotas un pēc vajadzības aizstātas ar nekonfidenciālu kopsavilkumu vai ar vārdiem “[komercnoslēpumi]” vai “[konfidenciāli]”. Pienācīgi pamatoti lūgumi tiks ņemti vērā. |
18. |
Apsvērumus ar atsauces Nr. COMP/37.984 — SkyTeam var nosūtīt Komisijai pa e-pastu (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu) vai pa faksu (fakss Nr. (32-2) 295 01 28), vai pa pastu uz šādu adresi:
|
(1) OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.
(2) Komisijas 2004. gada 7. aprīļa lēmums lietā COMP/D-2/38.284 Air France/Alitalia, OV L 362, 9.12.2004., 17. lpp. un Komisijas 2004. gada 11. februāra lēmums lietā COMP/M.3280 Air France/KLM, OV C 60, 9.3.2004., 5. lpp.
(3) Skatīt Komisijas paziņojumu par alianses nolīguma gaisa satiksmes jomā izmeklēšanu, OV C 76, 27.3.2002., 12. lpp.
(4) Izmeklēšana par sadarbības ietekmi ar Aeroflot Russian Airlines, kas pievienojās SkyTeam tikai 2006. gada 14. aprīlī, netika iekļauta šajos iebildumos.