ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 236

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

50. sējums
2007. gada 9. oktobris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2007/C 236/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4857 — 3i/Accord) ( 1 )

1

2007/C 236/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4725 — Merrill Lynch/Abbey National/JV) ( 1 )

1

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2007/C 236/03

Euro maiņas kurss

2

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2007/C 236/04

Informācija, ko paziņojušas dalībvalstis par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu mācību atbalstam ( 1 )

3

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 236/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4807 — PSA/IPH/JV) ( 1 )

7

2007/C 236/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4858 — Oaktree/Conbipel) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

9

 

CITI AKTI

 

Komisija

2007/C 236/07

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

10

2007/C 236/08

Pieteikuma publikācija saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punktu

13

2007/C 236/09

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

18

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4857 — 3i/Accord)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 236/01)

2007. gada 13. septembrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4857. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4725 — Merrill Lynch/Abbey National/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 236/02)

2007. gada 17. septembrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4725. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/2


Euro maiņas kurss (1)

2007. gada 8. oktobris

(2007/C 236/03)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,4089

JPY

Japānas jēna

165,49

DKK

Dānijas krona

7,4517

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,69125

SEK

Zviedrijas krona

9,1665

CHF

Šveices franks

1,6679

ISK

Islandes krona

85,77

NOK

Norvēģijas krona

7,6700

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5842

CZK

Čehijas krona

27,513

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

249,85

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7049

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,7465

RON

Rumānijas leja

3,3473

SKK

Slovākijas krona

33,664

TRY

Turcijas lira

1,6711

AUD

Austrālijas dolārs

1,5680

CAD

Kanādas dolārs

1,3863

HKD

Hongkongas dolārs

10,9316

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,8448

SGD

Singapūras dolārs

2,0731

KRW

Dienvidkorejas vons

1 288,58

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,6373

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,5755

HRK

Horvātijas kuna

7,3268

IDR

Indonēzijas rūpija

12 778,72

MYR

Malaizijas ringits

4,7804

PHP

Filipīnu peso

62,273

RUB

Krievijas rublis

35,2330

THB

Taizemes bats

44,228


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/3


Informācija, ko paziņojušas dalībvalstis par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu mācību atbalstam

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 236/04)

Atbalsta Nr.

XT 73/07

Dalībvalsts

Beļģija

Reģions

Vlaams Gewest

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Ad hoc opleidingssteun aan de NV KATOEN NATIE te Antwerpen (dossier 2006G00258)

Juridiskais pamats

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003/Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 0,990794 milj

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-7. punktu

Īstenošanas datums

25.8.2006.

Atbalsta ilgums

24.8.2009.

Mērķis

Vispārējās mācības; Speciālās mācības

Tautsaimniecības nozares

Citi transporta pakalpojumi (NACE 63111)

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Atbalsta Nr.

XT 74/07

Dalībvalsts

Beļģija

Reģions

Vlaams Gewest

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Ad hoc opleidingssteun aan de NV SEDAC-MECOBEL te Wevelgem (dossier 2007G00032)

Juridiskais pamats

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003/Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 0,708063 milj

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-7. punktu

Īstenošanas datums

1.4.2007.

Atbalsta ilgums

31.3.2009.

Mērķis

Vispārējās mācības; Speciālās mācības

Tautsaimniecības nozares

Citas ražošanas nozares (NACE 36111)

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Atbalsta Nr.

XT 76/07

Dalībvalsts

Beļģija

Reģions

Vlaams Gewest

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Ad hoc opleidingssteun aan de NV Volvo Europa Trucks (dossier 2006G00267)

Juridiskais pamats

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003/Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 0,983281 milj

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-7. punktu

Īstenošanas datums

1.10.2006.

Atbalsta ilgums

30.9.2009.

Mērķis

Vispārējās mācības; Speciālās mācības

Tautsaimniecības nozares

Mehānisko transportlīdzekļu ražošana

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Atbalsta Nr.

XT 86/07

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Bayern

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Richtlinie vom 24. August 2007 zur Förderung zusätzlicher Ausbildungsstellen in der Altenpflege im Rahmen des Europäischen Sozialfonds (ESF): Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung in Bayern 2007 (Richtlinie zusätzliche Ausbildungsstellen Altenpflege 2007)

Juridiskais pamats

Richtlinie vom 24. August 2007 zur Förderung zusätzlicher Ausbildungsstellen in der Altenpflege im Rahmen des Europäischen Sozialfonds (ESF)

Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 des Rates vom 11. Juli 2006, Amtsblatt der Europäischen Union L 210/25 vom 31. Juli 2006, berichtigt im Amtsblatt der Europäischen Union L 164/36 vom 26. Juni 2007

Verordnung (EG) Nr. 1081/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006, Amtsblatt der Europäischen Union L 210/12 vom 31. Juli 2006

Verordnung (EG) Nr. 1828/2006 der Kommission vom 8. Dezember 2006, Amtsblatt der Europäischen Union L 371/1 vom 27. Dezember 2006, berichtigt im Amtsblatt der Europäischen Union L 45/3 vom 15. Februar 2007 mit den diesbezüglichen Durchführungsvorschriften

Haushaltsordnung des Freistaates Bayern (Bayerische Haushaltsordnung — BayHO), insbesondere Verwaltungsvorschriften zu Art. 44 in der Fassung der Bekanntmachung vom 8. Dezember 1971 (GVBl S. 433, BayRS 630-1-F), zuletzt geändert durch Gesetz vom 9. Mai 2006 (GVBl S. 193)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 0,5 milj; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-7. punktu

Īstenošanas datums

1.7.2007.

Atbalsta ilgums

31.12.2010.

Mērķis

Vispārējās mācības

Tautsaimniecības nozares

Citi pakalpojumi

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Zentrum Bayern Familie und Soziales (ZBFS)

Hegelstr. 2

D-95447 Bayreuth


Atbalsta Nr.

XT 87/07

Dalībvalsts

Kipra

Reģions

Κύπρος (Kypros)

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Σχέδιο Καταβολής Χορηγημάτων για Συμμετοχή στο Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα του Μεσογειακού Ινστιτούτου Διεύθυνσης. (Shedio Katabolis Horigimaton gia Symmetohi sto Metaptyhiako Programma toy Mesogeiakoy Institoytoy Dieythynsis)

Juridiskais pamats

Οι περί Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Νόμοι του 1999 έως 2007.

Νόμος 125(Ι) του 1999, άρθρο 21, όπως αντικαταστάθηκε και ισχύει με το Ν.21(Ι)/2007

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: CYP 0,02 milj; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-7. punktu

Īstenošanas datums

1.9.2007.

Atbalsta ilgums

30.6.2008.

Mērķis

Vispārējās mācības

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt mācību atbalstu

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου, Αναβύσσου 2, 2025 Στρόβολος, Τ.Θ. 25431, CY-1392 Λευκωσία

(Arhi Anaptyksis Anthropinoy Dynamikoy Kyproy, Anabyssoy 2, 2025 Strobolos, T.Th. 25431, CY-1392 Leykosia)


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/7


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4807 — PSA/IPH/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 236/05)

1.

Komisija 2007. gada 27. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums PSA Europe Pte Ltd, kas ir PSA International Pte Ltd saistītais uzņēmums (kopā saukti “PSA”, Singapūra), kuru ar kontrolakciju sabiedrības Temasek Holdings Pte Ltd (“Temasek”, Singapūra) starpniecību savukārt kontrolē Singapūras Finanšu ministrija, un uzņēmums IPH (Džērsija) Limited, kas ir jaunizveidota sabiedrība, kura pieder saistītiem fondiem Global Infrastructure Partners — A1, L.P., Global Infrastructure Partners — B, L.P. un Global Infrastructure Partners — C, L.P., (kopā saukti “GIP”), ko savukārt kopīgi kontrolē General Electric Company (“GE”, ASV), Credit Suisse Group (“CSG”, Šveice) un Global Infrastructure Management Participation LLC (“GIMP”, ASV), Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kopīgu kontroli pār jaunizveidotu sabiedrību, kas veido kopuzņēmumu (“JV”, Apvienotā Karaliste).

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

PSA: dažādu konteineru termināļu ostu īpašnieks un apsaimniekotājs visā pasaulē. Eiropā uzņēmuma PSA intereses koncentrētas Beļģijā, Nīderlandē, Itālijā un Portugālē;

Temasek: Āzijas ieguldījumu sabiedrība, kas pārvalda diversificētu uzņēmējdarbības portfeli vairākās nozarē, galvenokārt Singapūrā, Āzijā un ESAO valstīs, ieskaitot ieguldījumus transporta un loģistikas uzņēmumos;

GIP: privāts ieguldījumu fonds, kas specializējas infrastruktūras un ar infrastruktūru saistītu aktīvu jomā;

CSG: pasaules mēroga finanšu pakalpojumu grupa, kas sniedz dažādus ieguldījumu banku pakalpojumus, privātbaņķieru pakalpojumus un aktīvu pārvaldīšanas pakalpojumus un produktus;

GE ir pasaules mēroga diversificēts ražošanas, tehnoloģiju un pakalpojumu uzņēmums;

GIMP ir Delaverā reģistrēta sabiedrība ar ierobežotu atbildību, kuru nesen izveidoja vairākas privātpersonas, kas veido GIM vadības grupu, akciju turēšanai GIM;

JV izveidos un uzturēs konteineru termināli Greitjarmutā, Apvienotajā Karalistē.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4807 — PSA/IPH/JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4858 — Oaktree/Conbipel)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 236/06)

1.

Komisija 2007. gada 25. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums uzņēmums Oaktree Capital Management L.P. (“Oaktree”), Amerikas Savienotās Valstis, minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Conbipel S.p.A. (“Conbipel”), Itālija, iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Oaktree: ieguldījumu pārvaldīšana,

Conbipel: modes apģērbu mazumtirdzniecība.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4858 — Oaktree/Conbipel uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


CITI AKTI

Komisija

9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/10


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

(2007/C 236/07)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“PRESUNTO DE VINHAIS” vai “PRESUNTO BÍSARO DE VINHAIS”

EK Nr.: PT/PGI/005/0456/20.04.2005

ACVN ( ) AĢIN ( X )

Šajā kopsavilkumā informācijas nolūkā ir minēti galvenie produkta specifikācijas elementi.

1.   Atbildīgais dienests dalībvalstī:

Nosaukums:

Gabinete de Planeamento e Políticas

Adrese:

Rua Padre António Vieira, n.o 1-8.o

P-1099-073 Lisboa

Tālrunis:

(351) 213 819 300

Fakss:

(351) 213 876 635

E-pasts:

gppaa@gppaa.min-agricultura.pt

2.   Grupa:

Nosaukums:

ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara

Adrese:

Edifício da Casa do Povo — Largo do Toural

P-5320-311 Vinhais

Tālrunis:

(351) 273 771 340

Fakss:

(351) 273 770 048

E-pasts:

ancsub@bisaro.info

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )

3.   Produkta veids:

1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti).

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums: “Presunto de Vinhais” vai “Presunto Bísaro de Vinhais”

4.2.   Apraksts: Produkts ražots no gaļas, kas iegūta no attiecīgās šķirnes zootehniskajā reģistrā ierakstītu pieaugušu Bisaro šķirnes cūku (sieviešu un vīriešu kārtas dzīvnieku, tostarp nekastrētu vīriešu kārtas dzīvnieku) pakaļējām ekstremitātēm (atdalītas pa kaunuma kaula simfīzes līniju un ietver gūžas kaulus, ciskas kaulu, ceļa skriemeli, lielo un mazo stilba kaulu, tarsālās un karpālās locītavas, falangas un šos kaulus aptverošo muskuļu masu). Ņemot vērā to, ka pastāv liekā svara problēmas un ir sarežģīti iegūt šķiņķus, kuri atbilst komerciāli pieņemamiem raksturlielumiem un vajadzīgajam pārtikas drošuma līmenim, pašreiz īpaši ieteicama metode ir sadalīt kāju gūžas-ciskas locītavas līmenī un atdalīt gūžas kaulu un to aptverošo muskuļu masu. Cūku kājas iesāla un pārklāj ar paprikas, Trás-os-Montes olīveļļas (būtiska sastāvdaļa, kas produktam piešķir raksturīgo garšu, smaržu un konsistenci) un/vai Bisaro šķirnes cūku tauku maisījumu, pēc tam lēni kūpina, izmantojot ozolkoka vai kastaņkoka malku, un nogatavina 12 mēnešus vai ilgāk. Produkta forma ir kā iegarenai, slaidai cūkas kājai ar pēdu. Iegarenā forma atbilst Bisaro šķirnes dzīvnieku ķermeņa uzbūvei, jo to pakaļējās ekstremitātes ir diezgan garas, slaidas un ar spēcīgiem kauliem. Griezuma vietā produkts no ārpuses ir sarkanīgi brūnā krāsā, kas radusies paprikas maisījuma un kūpināšanas procesa ietekmes rezultātā, pārējā virsma vēl arvien ir klāta ar cūkas ādu. Gaļa griezuma vietā izskatās labi nogatavināta, produktam raksturīgā krāsa ir no sārtas līdz tumši sarkanai, virsma šķiet eļļaina, spīdīga, vietām redzami intramuskulārie taukaudi pērļaini baltā krāsā, spīdīgi un aromātiski. Produktam ir patīkama, nedaudz sāļa kūpinājuma garša, pēc konsistences gaļa ir ļoti mīksta, sulīga un nav šķiedraina, ar patīkamu, vieglu dūmu aromātu. Produkts vidēji satur 28,2 % olbaltumvielu, 7,4 % tauku, 9,2 % NaCl, un vidējais mitruma saturs ir 52,4 %. Tā pH līmenis ir 5,76, un aW līmenis ir 0,85. Presunto de Vinhais vidējais svars ir no 12 līdz 18 kg.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Tādi faktori kā tradicionālās ražošanas metodes, dzīvnieku barības veids, vietējo iedzīvotāju tradicionālās zināšanas par dzīvnieku kopšanu un augsnes apstākļi, kas vajadzīgi, lai izveidotu barības bāzi, ko izmanto nenoliedzami augstvērtīgu izejvielu iegūšanai, nosaka to, ka Presunto de Vinhais ražošanas apgabals (kur ražošanā izmantotās Bisaro šķirnes cūkas vai tās krustojumi ar citām šķirnēm dzimst, tiek audzētas, nobarotas, nokautas un to gaļa tiek sadalīta) ietver Bragança rajona pašvaldības Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso un Vinhais un Vila Real rajona pašvaldības Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar un Vila Real, jo tikai šajā apgabalā ir pieejama vajadzīgā barības bāze un prasmes lopkopības jomā.

Ņemot vērā Presunto de Vinhais izgatavošanai nepieciešamos īpašos klimatiskos apstākļus, vietējo iedzīvotāju zinātību un pastāvīgās un nemainīgās vietējās pārstrādes metodes, pārstrādes ģeogrāfiskais apgabals (kurā šķiņķi iegūst, nogatavina, sadala un iepako) ietver Bragança rajona pašvaldības Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Ansiães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso un Vinhais.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Presunto de Vinhais drīkst izgatavot tikai attiecīgi licencētos pārstrādes uzņēmumos, kas atrodas minētajā pārstrādes apgabalā. Visā ražošanas procesā piemēro stingru kontroles sistēmu, lai nodrošinātu pilnīgu produkta izsekojamību. Izejvielu iegūst no Bisaro šķirnes cūkām, kas ir audzētas lopkopības fermās, kurās ir pieejamas platības, lai piekoptu tradicionālo, pusekstensīvo lopkopības veidu un iegūtu tradicionālo dzīvnieku barību. Jāuzsver, ka cūku barošanai izmanto lielu daudzumu kastaņu, kas to gaļai piešķir īpaši atšķirīgas un atpazīstamas organoleptiskās īpašības. Cūkas tiek kautas un to liemeņi tiek sadalīti licencētos uzņēmumos, kas atrodas ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā. Pārstrādi drīkst veikt tikai grupas apstiprinātos uzņēmumos pēc pārbaudes struktūras labvēlīga atzinuma. Uz katras produkta vienības ir numurēta sertifikācijas zīme, kas nodrošina produkta pilnīgu izsekojamību līdz izcelsmes saimniecībai. Produkta izcelsmi iespējams apliecināt jebkurā ražošanas ķēdes posmā, izmantojot sērijas numuru, kas obligāti jānorāda sertifikācijas zīmē.

4.5.   Ražošanas metode: Cūku kājas (kas svaigas sver vairāk nekā 8 kg) uzglabā aptuveni 24 stundas, pēc tam tās saspaida izmīcot, lai izvadītu lielāko daļu iekšējā šķidruma. Pēc tam aptuveni 30 dienas (atkarībā no sākotnējā svara) cūku kājas, kas pilnībā pārklātas ar sāli, uzglabā vidē, kuras temperatūra ir 6 °C un mitrums no 80 līdz 90 %. Sāls pārpalikumu atdala, nomazgājot ar ūdeni. Kad ūdens pēc kāda laika ir nožuvis, to cūkas kājas daļu, kas nav segta ar ādu, pārklāj ar paprikas, Trás-os-Montes olīveļļas un/vai Bisaro šķirnes cūku tauku maisījumu. Produktu ļoti lēni kūpina, izmantojot sausu ozolkoka vai kastaņkoka malku. Temperatūrai paaugstinoties, taukvielu aromāts nonāk muskuļu šķiedrās, uzlabojot produkta galīgās organoleptiskās īpašības. Visbeidzot, produktu žāvē un nogatavina aukstās, sausās telpās (žāvētavās vai pagrabos), un šajā laikā bioķīmisko procesu un mikrofloras labvēlīgās darbības ietekmē veidojas produkta raksturīgās garšas un smaržas īpašības. Process kopumā ilgst ne mazāk kā 12 mēnešus. Presunto de Vinhais laiž tirgū veselu, šķēlēs vai gabalos, vienmēr iepriekš iepakotu izcelsmes vietā. Kad produktu laiž tirgū gabalos vai šķēlēs, iepakošanai izmanto materiālu, kas ir piemērots saskarsmei ar produktu. Presunto de Vinhais sadalīšana un iepakošana ir ļoti svarīgs process, jo tas var ietekmēt produkta organoleptiskās īpašības, kā arī produkta izsekojamību gadījumā, ja tiek noņemta sertifikācijas zīme. Patērētāju un ražotāju interešu aizsardzības nolūkā jāievēro prasības attiecībā uz šķēļu biezumu, izmantoto griešanas instrumentu veidu un griešanas metodi, temperatūru un procesa ātrumu, lai novērstu produkta inficēšanu un bojāšanos, un, visbeidzot, prasība par pieredzējušu degustatoru veiktu degustāciju produkta izcelsmes reģionā. Tomēr produktu drīkst sagriezt arī mazumtirdzniecības vietās un restorānos ārpus ražošanas apgabala, ja to veic patērētāja klātbūtnē, lai tas varētu pārliecināties par to, ka uz produkta ir sertifikācijas zīme un marķējums.

4.6.   Saikne: Cūkkopības vēsturisko un lielo nozīmi šajā reģionā apliecina gan dažādas zoomorfiskas skulptūras, gan dažādās pašvaldību uzskaites grāmatās atrodamās atsauces uz nodokļiem par cūkām un cūkgaļu. Šo produktu ar ģeogrāfisko apgabalu saista vietējā dzīvnieku šķirne, vietējā barība, ar kuru šie dzīvnieki tiek baroti, zināšanas, kādus cūkgaļas gabalus izvēlēties, lēnais kūpināšanas process, izmantojot vietējo malku, un žāvēšana ļoti aukstā un sausā vidē, kas atrodas konkrētajā apgabalā.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Adrese:

Av. 25 de Abril, 273 S/L

P-5370-202 Mirandela

Tālrunis:

(351) 278 261 410

Fakss:

(351) 278 261 410

E-pasts:

tradição-qualidade@clix.pt

Tradição e Qualidade ir atzīta par atbilstošu Standarta 45011:2001 prasībām.

4.8.   Marķējums: Uz marķējuma obligāti jānorāda nosaukums “Presunto de Vinhais — Indicação Geográfica Protegida” vai “Presunto Bísaro de Vinhais — Indicação Geográfica Protegida”, attiecīgais Kopienas logotips un Vinhais produktu logotips, kas attēlots zemāk. Marķējumā ir jābūt sertifikācijas zīmei, kurā obligāti jānorāda produkta nosaukums un attiecīga norāde, pārbaudes struktūras nosaukums un sērijas numurs (ciparu vai burtu un ciparu kods, kas nodrošina produkta izsekojamību).


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.


9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/13


Pieteikuma publikācija saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punktu

(2007/C 236/08)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“GAMONEU” jeb “GAMONEDO”

EK Nr.: ES/PDO/005/0308/20.08.2003

ACVN ( X ) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais departaments dalībvalstī:

Nosaukums:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica; Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación; Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adrese:

Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Tālr.:

(34) 91 347 53 94

Fakss:

(34) 91 347 54 10

E-pasts:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Grupa:

Nosaukums:

Rosa Maria Intriago Cuesta y otros

Adrese:

Barrio de Quilama, s/n

E-33820 Benia

Tālr.:

(34) 985 84 41 57

Fakss:

(34) 985 84 41 57

E-pasts:

genife_vete@hotmail.com

Sastāvs:

Ražotāji/pārstrādātāji ( X ) Citi ( )

3.   Produkta veids:

Grupa: 1.3. Siers

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Produkta nosaukums: “Gamoneu” jeb “Gamonedo”

4.2.   Apraksts: “Gamoneu” jeb “Gamonedo” siers ir ar augstu tauku saturu; nogatavināts, ar dabīgu mizu, pagatavots no govs, aitas vai kazas svaigpiena vai no divu minēto piena veidu maisījuma, viegli kūpināts un ar nelieliem zaļgani ziliem Penicillium pelējuma sēnīšu laukumiem pie malām.

Aizsargāto sieru izgatavošanā izmantotais piens ir iegūts no šādu sugu un šķirņu dzīvniekiem:

govis: Frisona, Asturiana de los Valles, Pardo Alpina un to krustojumi;

aitas: Lacha, Carranzana un Milschalfe un to krustojumi;

kazas: Alpino-Pirenaica un Cabra de los Picos de Europa, Murciano-Granadina, Saanen un to krustojumi.

Siera fiziskās īpašības ir šādas:

forma: cilindriska ar samērā gludām virsmām;

augstums: no 6 līdz 15 cm;

diametrs: no 10 līdz 30 cm;

svars: no 0,5 līdz 7 kg.

Ar dabīgu, plānu mizu, kas iegūta kūpināšanas laikā, kastaņbrūnā krāsā ar sārtu, zaļu un zilu nokrāsu. Penicillium pelējuma sēnīte pie mizas.

Siera ķīmiskās īpašības ir šādas:

tauki: vismaz 45 % no kopējās masas;

olbaltumvielas: vismaz 25 % no kopējās masas;

sausna: vismaz 55 %;

pH: no 4,5 līdz 6,5.

Organoleptiskās īpašības ir šādas.

Aromāts — ar vieglu dūmu smaržu, tīrs un izteiksmīgs. Kļūst stiprāks līdz ar nogatavināšanu. Garšas ziņā pārsvarā jūtama maiga dūmu piegarša, kas ir nedaudz pikanta un kas mutē rada sviesta garšu un ilgstošu lazdu riekstu pēcgaršu.

Siera masa ir cieta vai puscieta, stingra un irdena, jo griežot tā viegli sadrūp gabalos. Siera caurumi ir neregulāri izvietoti un nelieli.

Siera krāsa iekšpusē ir balta vai dzeltenīgi balta ar nelieliem zilganzaļiem Penicillium pelējuma sēnītes laukumiem pie malām. No ārpuses siera krāsa ir ļoti īpaša, kas rodas kūpināšanas rezultātā, kura sieram piešķir kastaņbrūnu krāsu, un kas vēlāk, sieram atrodoties alās vai pagrabos un pārklājoties ar sēnītēm, iegūst sārtu, zaļganu un zilganu nokrāsu.

Siera iekšpusē ir mehāniskas apstrādes rezultātā radušies tukšumi.

Tiek pieņemti šādi tradicionālie apzīmējumi.

“Gamoneu” jeb “Gamonedo”del Puerto, kas tiek iegūts Cangas de Onís un Onís municipalitātēs (Picos de Europa kalnu grēda) specifikācijā minētajās augstajās vasaras ganībās vai aplokos laikā no jūnija līdz septembrim un ražots nelielās siernīcās. Sieru ražo no piena, kas iegūts no ganāmpulkiem, kuru ganības ir attiecīgajās pļavās, un ko veido vismaz divu minēto šķirņu piena maisījums, proti, govs, aitas un kazas piena maisījums. Jebkurā gadījumā aitas un/vai kazas piena daudzumam katrai sugai jābūt lielākam par 10 %.

“Gamoneu” jeb “Gamonedo”del Valle, kas tiek iegūts no cilmes vietas nosaukuma ģeogrāfiskā apgabala zemajām teritorijām Cangas de Onís un Onís municipalitātēs. Ražošana nav sezonāla, jo ganāmpulku audzēšana ir daļēji ekstensīva un tās pamatā galvenokārt ir ganīšana ganībās.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Ģeogrāfiskais apgabals ir Astūrijas autonomā apgabala Cangas de Onis un Onis municipalitātes. Piena ražošana, siera izgatavošana un nogatavināšana notiek šajā konkrētajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Tiek pārbaudīts, vai piens, ko izmanto siera ražošanas procesā, nāk tikai no tām saimniecībām, kas ir saņēmušas atļauju un reģistrētas Regulatīvās padomes reģistrā, veicot ražošanas un liellopu populācijas reģistru kontroli gadījumā, kad sieru iegūst no piena, kas iegūts paša saimniecībā. Gadījumos, kad ražotāji izmanto pienu, kas nav no pašu saimniecības, tiek pārbaudīti attiecīgie ražošanas reģistri un dokumentācija, kura apliecina piena izcelsmi, un to veido piegādes pavadzīme, kurā norādīta izcelsmes saimniecība, saņemšanas datums un laiks, izkrautais apjoms, izkraušanas laiks, transportlīdzekļa un tā vadītāja identifikācija, kā arī attiecīgais rēķins un maksājumu apliecinošs dokuments par saņemto pienu. Apstrādātājam par katru produkciju ir jābūt reģistriem, kuros minēta izmantotā piena izcelsme un daudzums, saražoto sieru skaits un katras produkcijas partijas vai partiju numurs. Posmos pēc ražošanas — kūpināšanas, nogatavināšanas un uzglabāšanas laikā pirms nosūtīšanas — reģistros vienmēr ir jānorāda katrā glabātavā esošās vienības un partijas. Visbeidzot saražotajām partijām ir jāpiestiprina attiecīgās identifikācijas etiķetes, norādot produkcijas galamērķi, kas jāpamato ar attiecīgām pavadzīmēm un pārdošanas rēķiniem.

4.5.   Ražošanas metode: “Gamoneu” jeb “Gamonedo” siera ražošanā izmanto vienīgi govs, aitas vai kazas svaigpienu vai divu vai trīs minēto piena veidu maisījumu, kas iegūts no ganāmpulkiem, kuri barojas no teritorijas dabas resursiem, proti, pļavām, svaigas zāles un siena, kas iegūts no šīm pļavām. Izņēmuma kārtā var izmantot graudaugu un sakņaugu koncentrātus tajos periodos, kad lielākoties laika apstākļu dēļ trūkst saimniecībā saražotās lopbarības.

Pienu saņem siernīcā un veic pienskābes sarecēšanas procesu, izmantojot koagulantus vai recēšanas enzīmus, lai process nebūtu ilgāks par stundu. Piena temperatūra recēšanas un šī procesa laikā paceļas no 24 ° līdz 30 °C.

Kad ir iegūts biezpiens, to vairākkārt uzmanīgi sagriež, līdz tiek iegūti neliela izmēra biezpiena gabaliņi (5 līdz 15 mm). Pēc tam aptuveni pusotru stundu notiek sūkalu novadīšanas process.

Biezpiena masu ieliek cilindriskās veidnēs no pārtikas rūpniecībā lietojama materiāla. Var veikt vieglu presēšanu, lai pilnībā novadītu sūkalas.

Sieru sālīšanu veic, pārklājot siera augšpusi un apakšpusi ar vārāmo sāli attiecīgi pēc 24 un 48 stundām.

Kad siers ir izņemts no veidnēm, to kūpina. Kūpināšanas ilgums un intensitāte ir atkarīga no vides apstākļiem kūpināšanas laikā — ir jānodrošina atbilstīga izžūšana un kastaņbrūnas mizas veidošanās ar tādu sastāvu, kas nogatavināšanas posmā ļauj Penicillium sēnītēm iekļūt siera iekšpusē, vienlaikus panākot izstrādājumam raksturīgu vieglu kūpinājuma garšu, kura tomēr nekļūst dominējoša. Šajā procesā izmantotie materiāli — oša (Fraxinus excelssior) malka, virši (Erica sp.), dižskābarža (Fagus sylvatica) malka un citi dabīgi, nesveķaini koki.

Nogatavināšanu veic kaļķakmens alās un pagrabos ar atbilstošām īpašībām, lai sieram piešķirtu tā īpašības, ar vidējo temperatūras un mitruma līmeni attiecīgi 10 °C un 90 %. Šis process ilgst vismaz divus mēnešus, sākot ar biezpiena iegūšanas datumu. Šī posma laikā siers tiek apgriezts otrādi un tīrīts, kas ir vajadzīgs, lai siers iegūtu savas specifiskās īpašības, garantējot un sekmējot raksturīgo pelējuma un rauga sēnīšu augšanu, kam jārodas nogatavināšanas telpās — tās nekādā gadījumā nedrīkst pievienot pienam. Penicillium sēnītēm ir jāiekļūst siera iekšpusē un jāattīstās pa perimetru pie siera mizas, radot raksturīgos zaļgani zilos plankumus uz malām.

Sieri ir obligāti jāidentificē un jāmarķē.

4.6.   Saikne:

Vēsturiskā saikne

Gamonedo siers ir saistīts ar seno tradīciju saglabāšanu — teritorijas ganāmpulku pilnīgu izmantošanu. Ir liecības, ka siers ir ražots jau 17. gadsimtā, kad tas derēja kā pārtika “pilsētas nabadzīgajiem”, kā tas minēts 1641. gada dokumentā karalim Filipam IV par ganību izmantošanu.

Tāpat senos dokumentos (Madosa ģeogrāfijas vārdnīca (Diccionario Geográfico de Madoz), 18. gadsimts) šis siers daudzkārt minēts kā vietējo iedzīvotāju galvenais ēdamais, kā arī norādīta teritorijas specializācija lopkopībā un jaukta tipa ganāmpulku pastāvēšana, ko veidoja govju, aitu un kazu ganāmpulki, par kuriem rūpējās to īpašnieki, kuri vasaras laikā uzturējās aplokos ganību vietās.

Šie apstākļi un nošķirtība no patēriņa centriem apgrūtināto sakaru dēļ kopš neatminamiem laikiem ir sekmējusi pašu ganu veiktu piena pārstrādi sierā.

Saikne ar dabu

Tradicionālā ģeogrāfiskā ražošanas un apstrādes teritorija ir Onís un Cangas de Onís municipalitātes, kuras aizņem ievērojamu teritoriju Cornión kalnu masīvā — Picos de Europa kalnu grēdas rietumu daļā. Šīs kalnu sistēmas lielākā iezīme ir tās stāvā orogrāfija, ko raksturo nogāzes no 80 m virs jūras līmeņa Sella upes vidustecē līdz 2 648 m augstajam Torre Cerrado kalnam. Šo kalnu teritoriju raksturo augstais kaļķakmens saturs, stāvās nogāzes un ģeomorfoloģiskais zigzagveida izvietojums, kas nosaka divas dabiskas iezīmes — ielejas un kalnu pļavas.

Ielejā dominējošās ir lielās pļavas ar lēzenu reljefu un nelielām lauku saimniecībām, kas piesaistītas apdzīvotajām vietām. Šeit atrodas lielākās pilsētas. Pļaušanai paredzētās pļavas nodrošina sienu ziemai, un šajā laikā tur ganās lopi, kuriem nav vajadzīga nepārtraukta atrašanās kūtīs.

Daudz augstākās kalnu pļavas raksturo vertikālais izvietojums un teritorijas karsta veidojumi ar neskaitāmām bedrēm, aizām, alām, kritenēm un dziļām plaisām. Starp šiem veidojumiem ir izvietoti aploki un pļavas ar ganībām, kuras nodrošina būtisku uzturvērtību un kurās ganāmpulki uzturas no pavasara līdz rudens pirmajiem sniegiem. Nogāzes, pļavu un kaļķakmens iežu sajaukums (“xerros”) un klintis veido pārējos orogrāfiskos elementus, kas saistīti ar lopkopību.

Šajā teritorijā ir piejūras klimats ar lielu lietus daudzumu visa gada laikā, vidēju saulaino dienu skaitu un lielu mākoņainumu. Nokrišņu daudzums svārstās no 2 000 mm augstākajās teritorijās, kurās daļa no tiem ir sniegs, un 1 200 mm zemākajās teritorijās. Tāpat augstākajās teritorijās vasaras laikā bieža parādība ir bieza migla.

Temperatūra ir maiga visu gadu — ielejās vidējā temperatūra ir 12 °C un kalnu teritorijā vidējā temperatūra ir 3 °C.

Teritorijas augsni galvenokārt veido kaļķakmens klintis un kvarcīti, kas ielejās ir pārveidojušies erozijas, klimata un veģetācijas ietekmē.

Klimats, orogrāfija un ģeoloģija piešķir teritorijai īpatnības, kas tiešā veidā ietekmē ganību tipu un kvalitāti un kas padara tās par īpaši piemērotu uzturu govīm, aitām un kazām, no kurām iegūst pienu, ko pārstrādā par “Gamoneu” jeb “Gamonedo” sieru. Šajās ganībās visizplatītākais augs ir endēmisks Kantabrijas reģionam — Festuca burnatii, daudzgadīga zāle, kas aug aukstas un sausas augsnes pļavās. Ieplakās un nogāzēs, kur sniegs saglabājas līdz pavasara beigām, atrodas pļavas, kurās galvenokārt aug vilkakūla (“cervuno”), Nardus stricta — zāle, kuras izturība tai ļauj augt dažādos apstākļos. Tāpat pļavās aug Phleun alpinun, Festuca Iberica, Festuca picoeuropeana zāle un pākšaugs Trifolium thalli Vill.

Siera specifiskās īpašības nosaka arī kūpināšana un nogatavināšana, kurā tiek izmantotas tikai tās pelējuma un rauga sēnītes, kas aug nogatavināšanas telpās. To vidū jāizceļ Penicillium sēnīte, kas ieaug siera malās un izveido plankumus, kuri piešķir sieram raksturīgo krāsu un garšu.

Saikne ar cilvēku

Šīs teritorijas ekosistēmai ir unikāli vides apstākļi, kā to pierāda fakts, ka Covadonga kalna nacionālais dabas parks ir pirmais Spānijā, — tas tika izveidots 1918. gadā un pirmais uzsāka Spānijas statistikas datu vākšanu vides aizsardzības jomā. Kopumā ir atzīts, ka gani no šiem kalniem veido un saglabā teritorijas vides vērtību, un šīs tradicionālās izmantošanas rezultāts ir “Gamonedo” jeb “Gamoneu” siers kā vienīgā ekonomikas alternatīva šīs teritorijas lopkopības resursu izmantošanai.

Metodes un aprakstītie apstrādes metodes paņēmieni ir rezultāts senām tradīcijām, kuras cenšas pielāgot mūsdienām, taču tas neparedz tradīciju zaudēšanu, kas liktu izzust izstrādājuma identitātei un dzīvesveidam, kurš saistīts ar šo produktu.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

ACVN “Gamoneu” jeb “Gamonedo” Regulatīvā padome

Adrese:

La Plaza, s/n

E-33560 Benia-Onís (Asturias)

Tālr.:

(34) 985 84 40 05

Fakss:

(34) 985 84 42 30

E-pasts:

info@quesogamonedo.com

4.8.   Marķējums: Aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Gamoneu” jeb “Gamonedo” sieri, kas paredzēti patēriņam, jāmarķē ar numurētu etiķeti vai papildu etiķeti, ko apstiprina, pārbauda un piegādā Regulatīvā padome saskaņā ar Kvalitātes rokasgrāmatā aprakstītajiem noteikumiem. Uz aizsargāto sieru etiķetēm un papildu etiķetēm izceltā veidā jābūt uzrakstītam “Denominación de Origen Protegida” — “Gamoneu” vai “Gamonedo”, tradicionālajam tekstam “del Puerto” vai “del Valle”, kā arī informācijai un prasībām, kas noteiktas piemērojamajos tiesību aktos.

Visiem tirgotājiem uz etiķetes ir jāizmanto vienīgais Regulatīvās padomes apstiprinātais logotips, kas atveidots zem šīs rindkopas.


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.


9.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/18


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

(2007/C 236/09)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“ALHEIRA DE VINHAIS”

EK Nr.: PT/PGI/005/0460/20.04.2005

ACVN ( ) AĢIN ( X )

Šajā kopsavilkumā informācijas nolūkā ir minēti galvenie produkta specifikācijas elementi.

1.   Atbildīgais dienests dalībvalstī:

Nosaukums:

Gabinete de Planeamento e Políticas

Adrese:

Rua Padre António Vieira, n.o 1-8.o

P-1099-073 Lisboa

Tālrunis:

(351) 213 819 300

Fakss:

(351) 213 876 635

E-pasts:

gppaa@gppaa.min-agricultura.pt

2.   Grupa:

Nosaukums:

ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara

Adrese:

Edifício da Casa do Povo, Largo do Toural

P-5320-311 Vinhais

Tālrunis:

(351) 273 771 340

Fakss:

(351) 273 770 048

E-pasts:

ancsub@bisaro.info

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )

3.   Produkta veids:

1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti).

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums: “Alheira de Vinhais”

4.2.   Apraksts: Kūpināta desa, kura izgatavota no gaļas, kas iegūta no Bisaro šķirnes cūkām vai tās krustojumiem ar citām šķirnēm ar ne mazāk kā 50 % Bisaro šķirnes asiņu (F1 dzīvnieki, kas iegūti, krustojot ciltsgrāmatā reģistrētus Bisaro tīršķirnes dzīvniekus ar citu šķirņu dzīvniekiem), putnu gaļas (tikai buljonam), reģionā ceptas kviešu maizes un Trás-os-Montes olīveļļas (būtiska sastāvdaļa, kas produktam piešķir raksturīgo garšu, smaržu un konsistenci), kā garšvielas pievienojot sāli, ķiplokus un papriku. Desa ir pakava formā, ar cilindrisku šķērsgriezumu apmēram 2 cm diametrā, aptuveni 30 cm gara, sver no 170 līdz 200 g un ir dzeltenbrūnā krāsā. Griezuma vietā desas masa izskatās viendabīga, tomēr ir manāmi arī gaļas gabaliņi.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Tādi faktori kā tradicionālās ražošanas metodes, dzīvnieku barības veids, vietējo iedzīvotāju tradicionālā zinātība lopkopības jomā un augsnes apstākļi, kas vajadzīgi, lai izveidotu barības bāzi, ko izmanto nenoliedzami augstvērtīgu izejvielu iegūšanai, nosaka to, ka Alheira de Vinhais ražošanas apgabals (kur ražošanā izmantotās Bisaro šķirnes cūkas vai tās krustojumi ar citām šķirnēm dzimst, tiek audzētas, nobarotas, nokautas un to gaļa tiek sadalīta) ietver Bragança rajona pašvaldības Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mir ndela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso un Vinhais un Vila Real rajona pašvaldības Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar un Vila Real, jo tikai šajā apgabalā ir pieejama vajadzīgā barības bāze un prasmes lopkopības jomā.

Ņemot vērā Alheira de Vinhais izgatavošanai nepieciešamos īpašos klimatiskos apstākļus, vietējo iedzīvotāju zinātību un pastāvīgās un nemainīgās vietējās pārstrādes metodes, pārstrādes ģeogrāfiskais apgabals ietver Bragança rajona pašvaldības Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Ansiães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso un Vinhais.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Alheira de Vinhais drīkst izgatavot tikai attiecīgi licencētos pārstrādes uzņēmumos, kas atrodas minētajā pārstrādes apgabalā. Visā ražošanas procesā piemēro stingru kontroles sistēmu, lai nodrošinātu pilnīgu produkta izsekojamību. Izejvielu iegūst no šķirnes ciltsgrāmatā (Registo Zootécnico da Raça) reģistrētām Bisaro šķirnes cūkām vai no cūkām, kas iegūtas, krustojot (F1) dzīvniekus, kam viens no vecākiem ir Bisaro šķirnes un ir reģistrēts pieaugušu dzīvnieku ciltsgrāmatā (Livro de Adultos do Registo Zootécnico), un šīs cūkas ir audzētas lopkopības fermās, kurās ir pieejamas platības, lai piekoptu tradicionālo, pusekstensīvo lopkopības veidu un iegūtu tradicionālo dzīvnieku barību. Jāuzsver, ka cūku barošanai izmanto lielu daudzumu kastaņu, kas to gaļai piešķir īpaši atšķirīgas un atpazīstamas organoleptiskās īpašības. Cūkas tiek kautas un to liemeņi tiek sadalīti licencētos uzņēmumos, kas abos gadījumos atrodas ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā. Pārstrādi drīkst veikt tikai grupas apstiprinātos uzņēmumos pēc pārbaudes struktūras labvēlīga atzinuma. Uz katras produkta vienības ir numurēta sertifikācijas zīme, tādējādi nodrošinot produkta pilnīgu izsekojamību līdz izcelsmes saimniecībai. Produkta izcelsmi iespējams apliecināt jebkurā ražošanas ķēdes posmā, izmantojot sērijas numuru, kas obligāti jānorāda sertifikācijas zīmē.

4.5.   Ražošanas metode: Cūkas gaļu (no galvas, sānu gabala un pavēderes, kā arī atgriezumus) sagriež vidēja lieluma gabalos un putnu liemeņus pārgriež gareniski; pēc tam visu vāra sālsūdenī. Maizi sagriež plānās šķēlēs ar garoziņu un pēc tam izmērcē karstajā buljonā. Šai masai pievieno pārējās sastāvdaļas (ķiplokus, papriku un Trás-os-Montes olīveļļu) un cūkgaļas gabaliņus. Kad pievienots pareizais garšvielu daudzums, masu nekavējoties iepilda cūkas zarnā, to īpašā veidā sagriežot un nosienot. Desu lēni kūpina, izmantojot vietējo malku (ozolkoka vai kastaņkoka), un žāvē vai nogatavina (vairāk nekā 8 dienas). Alheira de Vinhais desu laiž tirgū vienā gabalā, vienmēr iepriekš iepakotu jau izcelsmes vietā. Produkta īpašību un sastāva dēļ to nevar griezt gabalos vai šķēlēs. Desas iepakošanai pirms tirdzniecības izmanto īpašu materiālu, kas, saskaroties ar produktu, ir nekaitīgs un inerts. Produktu iepako normālā vai kontrolētā atmosfērā vai vakuumā. Produkta iepakošanu drīkst veikt tikai tā pārstrādes ģeogrāfiskajā apgabalā, lai nodrošinātu tā izsekojamību un kontroli un lai novērstu jebkuras produkta garšas vai mikrobioloģisko īpašību izmaiņas.

4.6.   Saikne: Cūkkopības vēsturisko un lielo nozīmi šajā reģionā apliecina gan dažādas zoomorfiskas skulptūras, gan dažādās pašvaldību uzskaites grāmatās atrodamās atsauces uz nodokļiem par cūkām un cūkgaļas produktiem. Šo produktu ar ģeogrāfisko apgabalu saista vietējā dzīvnieku šķirne, vietējā barība, ar kuru šie dzīvnieki tiek baroti, zināšanas, kādus cūkgaļas gabalus izvēlēties, lēnais kūpināšanas process, izmantojot vietējo malku, un žāvēšana ļoti aukstā un sausā vidē, kas atrodas konkrētajā apgabalā.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Adrese:

Av. 25 de Abril, 273 S/L

P-5370-202 Mirandela

Tālrunis:

(351) 278 261 410

Fakss:

(351) 278 261 410

E-pasts:

tradição-qualidade@clix.pt

Tradição e Qualidade ir atzīta par atbilstošu Standarta 45011:2001 prasībām.

4.8.   Marķējums: Uz marķējuma obligāti jānorāda nosaukums“Alheira de Vinhais — Indicação Geográfica Protegida”, attiecīgais Kopienas logotips un Vinhais produktu logotips, kas attēlots zemāk. Marķējumā ir jābūt sertifikācijas zīmei, kurā obligāti jānorāda produkta nosaukums un attiecīga norāde, pārbaudes struktūras nosaukums un sērijas numurs (ciparu vai burtu un ciparu kods, kas nodrošina produkta izsekojamību).


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.