ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 179 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
50. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 179/01 |
||
|
V Atzinumi un paziņojumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Komisija |
|
2007/C 179/02 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Komisija |
|
2007/C 179/03 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4818 — Citigroup/Nikko) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2007/C 179/04 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4821 — CVC/Taminco) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2007/C 179/05 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4659 — TF1/Artémis/JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 179/06 |
||
2007/C 179/07 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI
Komisija
1.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 179/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2007. gada 31. jūlijs
(2007/C 179/01)
1 euro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3707 |
JPY |
Japānas jēna |
163,59 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4409 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,674 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,19 |
CHF |
Šveices franks |
1,6519 |
ISK |
Islandes krona |
83,64 |
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9595 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5842 |
CZK |
Čehijas krona |
28,037 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
250,45 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6967 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,789 |
RON |
Rumānijas leja |
3,159 |
SKK |
Slovākijas krona |
33,365 |
TRY |
Turcijas lira |
1,7498 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5951 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,454 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,7258 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,775 |
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0712 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 260,08 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,74 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,3795 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3085 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 644,71 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,7351 |
PHP |
Filipīnu peso |
62,093 |
RUB |
Krievijas rublis |
35,006 |
THB |
Taizemes bats |
41,121 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi un paziņojumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Komisija
1.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 179/2 |
UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS
Kopīgā saskaņotā Eiropas Savienības uzņēmumu un patērētāju apsekojumu programma
(2007/C 179/02)
1. KONTEKSTS
Eiropas Komisija uzaicina iesniegt priekšlikumus (atsauce Nr. ECFIN/2007/A3-012) ar mērķi veikt apsekojumus 27 ES dalībvalstīs un kandidātvalstīs Horvātijā, Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā un Turcijā Kopīgās saskaņotās ES uzņēmumu un patērētāju apsekojumu programmas ietvaros (Komisija to apstiprināja 2006. gada 12. jūlijā ar COM(2006)379). Šai sadarbībai trīs gadus jānotiek partnerattiecību nolīguma veidā starp Komisiju un specializētajām iestādēm.
Programma ir paredzēta informācijas iegūšanai par tautsaimniecības stāvokli ES dalībvalstīs un kandidātvalstīs, lai būtu iespējams salīdzināt to ekonomikas attīstības ciklus Ekonomiskās un monetārās savienības (EMS) vadības mērķiem. Tā ir kļuvusi par EMS uzraudzības mehānisma, kā arī vispārējās ekonomiskās politikas neatņemamu sastāvdaļu.
2. DARBĪBAS MĒRĶIS UN TĀS APRAKSTS
2.1. Mērķi
Kopīgajā saskaņotajā ES programmā ir iesaistītas specializētas organizācijas/iestādes, kas veic apsekojumus uz kopīga finansējuma pamata. Komisija plāno noslēgt līgumus ar organizācijām un iestādēm, kas ir atbilstoši kvalificētas, lai nākamajos trīs gados veiktu vienu vai vairākus šādus apsekojumus:
— |
Apsekojums par ieguldījumu nozari |
— |
Apsekojums par būvniecības nozari |
— |
Apsekojums par mazumtirdzniecības nozari |
— |
Apsekojums par pakalpojumu nozari |
— |
Apsekojums par rūpniecības nozari |
— |
Apsekojums par patērētājiem |
— |
Īpaši apsekojumi par aktuāliem tautsaimniecības jautājumiem. Šiem īpašajiem apsekojumiem atbilstoši definīcijai pārsvarā ir neregulārs raksturs, un tos veic papildus ikmēneša apsekojumiem, izmantojot tās pašas ikmēneša apsekojumu izlases, lai iegūtu informāciju par konkrētiem tautsaimniecības politikas jautājumiem. |
Apsekojumu mērķa grupa ir rūpniecības, ieguldījumu, būvniecības, mazumtirdzniecības un pakalpojumu nozares vadība, kā arī patērētāji.
2.2. Tehniskais apraksts
2.2.1. Apsekojumu grafiks un rezultātu paziņošana
Šī tabula sniedz pārskatu par apsekojumiem, kas jāveic saistībā ar šo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus:
Apsekojuma nosaukums |
Darbību skaits/lieluma klases |
Rādītāju skaits |
Mēnesī uzdodamo jautājumu skaits |
Ceturksnī uzdodamo jautājumu skaits |
Apsekojums par rūpniecības nozari |
40/— |
16 |
7 |
9 |
Apsekojums par ieguldījumu nozari |
6/6 |
2 |
2 jautājumi martā/aprīlī 4 jautājumi oktobrī/novembrī |
|
Apsekojums par būvniecības nozari |
3/— |
2 |
5 |
1 |
Apsekojums par mazumtirdzniecības nozari |
7/— |
2 |
6 |
— |
Apsekojums par pakalpojumu nozari |
18/— |
1 |
6 |
1 |
Apsekojums par patērētājiem |
24 sadalījumi |
1 |
14 (iekļaujot 2 izvēles jautājumus) |
3 |
— |
Ikmēneša apsekojumi jāveic katra mēneša pirmajās divās nedēļās, un rezultāti jānosūta Komisijai pa e-pastu vismaz 4 — 6 darbdienas pirms mēneša beigām un saskaņā ar grafiku, kas būs iekļauts konkrētajā granta līgumā. |
— |
Ceturkšņa apsekojumi jāveic katra ceturkšņa pirmā mēneša (janvāra, aprīļa, jūlija un oktobra) pirmajās divās nedēļās, un rezultāti jānosūta Komisijai pa e-pastu vismaz 4 — 6 darbdienas pirms attiecīgi janvāra, aprīļa, jūlija un oktobra beigām saskaņā ar grafiku, kas būs iekļauts konkrētajā granta līgumā. |
— |
Sešu mēnešu apsekojumi par ieguldījumu nozari jāveic martā/aprīlī un oktobrī/novembrī, un rezultāti jānosūta Komisijai pa e-pastu vismaz 4 — 6 darbdienas attiecīgi pirms maija un decembra beigām un saskaņā ar grafiku, kas būs iekļauts konkrētajā granta līgumā. |
— |
Īpašu apsekojumu gadījumā saņēmējam jāapņemas ievērot tiem noteiktos konkrētos grafikus. |
Sīku darbības aprakstu (konkrētā granta līguma I pielikumu) var lejupielādēt no šādas tīmekļa vietnes:
http://ec.europa.eu/economy_finance/tenders/2007/call2007_14en.htm
2.2.2. Metodoloģija un anketas
Informācija par metodoloģiju, anketas un uzņēmējdarbības, kā arī patērētāju apsekojumu veikšanas starptautiskās pamatnostādnes ir atrodamas Kopīgās saskaņotās ES uzņēmumu un patērētāju apsekojumu programmas lietotāja rokasgrāmatā šādā tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/economy_finance/indicators/business_consumer_surveys/userguide_en.pdf
3. ADMINISTRATĪVIE NOTEIKUMI UN DARBĪBAS LAIKS
3.1. Administratīvie noteikumi
Maksimālais laiks, uz kādu izvēlēs organizāciju vai iestādi, būs 3 gadi. Komisija vēlas nodibināt ilgtermiņa sadarbību ar sekmīgajiem pretendentiem. Šim nolūkam starp pusēm uz trīs gadiem tiks noslēgts partnerattiecību nolīgums. Saskaņā ar šo partnerattiecību nolīgumu, kurā tiks izvirzīti kopīgie mērķi un plānoto darbību raksturs, starp pusēm uz gadu var noslēgt trīs konkrētus granta līgumus. Pirmā konkrētā gada granta līgums attieksies uz laikposmu no 2008. gada maija līdz 2009. gada aprīlim.
3.2. Darbības laiks
Apsekojumus veic no 1. maija līdz 30. aprīlim, izņemot apsekojumus par ieguldījumu nozari, kurus veic līdz 31. maijam. Pasākuma darbības laiks nedrīkst pārsniegt 12 mēnešus (13 mēnešus apsekojumam par ieguldījumu nozari).
4. FINANŠU STRUKTŪRA
4.1. Kopienas finansējuma avoti
Izvēlētās darbības finansēs no budžeta pozīcijas 01 02 02 — Ekonomiskās un monetārās savienības koordinācija un uzraudzība.
4.2. Kopējais šim priekšlikumam paredzētais Kopienas budžets
— |
Kopējā šiem apsekojumiem pieejamā gada budžeta summa laikposmā no 2008. gada maija līdz 2009. gada aprīlim ir 5 000 000,00 EUR (pieci miljoni euro). |
— |
Summas turpmākajiem diviem gadiem atkarībā no pieejamajiem budžeta līdzekļiem var palielināt par apmēram 3 %. |
4.3. Kopienas līdzfinansējuma procentuālā daļa
Komisijas līdzfinansējuma daļa nedrīkst pārsniegt 50 % no attaisnotajām izmaksām, kas saņēmējam ir radušās katrā apsekojumā. Komisija nosaka līdzfinansējuma procentuālo daļu atsevišķi katram apsekojumam.
4.4. Pasākumu finansējums no saņēmēja puses un attaisnotās izmaksas
Saņēmējam tiks lūgts iesniegt sīki izstrādātu pirmā gada budžetu, iekļaujot pasākuma izmaksu un finansējuma tāmi, kas izteikta euro. Sīki izstrādāts attiecīgi otrā un trešā gada budžets saskaņā ar partnerattiecību nolīgumu tiks sniegts, pamatojoties uz Komisijas uzaicinājumu.
Budžetā paredzētā Komisijai pieprasītā granta summa jānoapaļo līdz tuvākajiem desmit euro. Budžetu iekļaus konkrētajā granta līgumā kā pielikumu. Komisija šos datus var vēlāk izmantot audita vajadzībām.
Attaisnotās izmaksas var būt radušās tikai pēc tam, kad konkrēto granta līgumu ir parakstījušas visas puses, izņemot īpašus gadījumus, un nekādos apstākļos — pirms tam, kad iesniegts pieteikums granta saņemšanai. Ieguldījumus natūrā neuzskata par attaisnotām izmaksām.
4.5. Maksāšanas kārtība
Avansa pieprasījumu 40 % apmērā no maksimālās granta summas saņēmējs var iesniegt septembra. Atlikuma samaksas pieprasījumu kopā ar galīgo finanšu pārskatu un sīku izmaksu sarakstu iesniedz divu mēnešu laikā pēc pasākuma slēgšanas datuma (pilnīgu informāciju skatīt konkrētā granta līguma 5. un 6. pantā).
Gan pirms avansa pieprasījuma, gan pirms atlikuma samaksas pieprasījuma laikus jāiesniedz uzņēmējdarbības un patērētāju apsekojumos iegūtie dati.
Par attaisnotām izmaksām tiks uzskatītas tikai tādas izmaksas, kas ir izsekojamas un atpazīstamas saņēmēja izmaksu uzskaites sistēmā.
4.6. Apakšlīgumi
— |
Ja priekšlikumā apakšlīguma slēdzēja sniegto pakalpojumu apmērs ir 50 % no uzdevuma vai lielāks, apakšlīguma slēdzējam ir jāiesniedz visi dokumenti, kas vajadzīgi, lai novērtētu pretendenta priekšlikumu kopumā attiecībā uz izslēgšanas, atlases un piešķiršanas kritērijiem (skatīt turpmāk 5., 6. un 7. punktu). Ar šo tiek norādīts, ka apakšlīguma slēdzējam ir jāpierāda, ka tas atbilst izslēgšanas kritērijiem, kā arī atlases un piešķiršanas kritērijiem, kas attiecas uz to uzdevumu daļu, ko tas veiks. |
— |
Pretendents uz granta saņemšanu piešķir tiesības līgumu slēgt tādam apakšlīguma slēdzējam, kas piedāvā labāko cenas un kvalitātes attiecību, vienlaikus cenšoties novērst jebkuru interešu konflikta. Gadījumā, ja apakšlīguma summa pārsniedz 60 000 EUR, pretendentam, kad tas ir izvēlēts, ar dokumentiem ir jāpierāda, ka apakšlīguma slēdzējs ir izvēlēts, pamatojoties uz labāko cenas un kvalitātes attiecību. |
4.7. Kopīgi priekšlikumi
Visos kopīgos priekšlikumos ir skaidri jānorāda visu priekšlikuma dalībnieku uzdevumi un materiālais ieguldījums. Visiem dalībniekiem ir jāsniedz visi dokumenti, kas vajadzīgi priekšlikuma novērtēšanai kopumā attiecībā uz izslēgšanas, atlases un piešķiršanas kritērijiem (skatīt turpmāk 5., 6. un 7. punktā), kas saistīti ar to uzdevumiem.
Viens no dalībniekiem uzņemas koordinatora lomu un veic šādas darbības:
— |
uzņemas kopējo atbildību par partnerattiecībām ar Komisiju, |
— |
pārrauga pārējo līdzdarbojošos dalībnieku darbību, |
— |
nodrošina apsekojumu rezultātu vispārējo saskaņotību un laicīgu iesniegšanu, |
— |
ir līguma parakstīšanas centrālā iestāde un nogādā visu dalībnieku pienācīgi parakstītu līgumu Komisijā (iespējams, ar pilnvarotā starpniecību), |
— |
ir Komisijas finansiālā ieguldījuma centrālā iestāde un izmaksā līdzekļus dalībniekiem, |
— |
apkopo dokumentus, kas apliecina izdevumus, kuri radušies katram dalībniekam un iesniedz tos vienā dokumentu iesniegšanas reizē. |
5. ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI
5.1. Pretendentu juridiskais statuss
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus attiecas uz organizācijām un iestādēm (juridiskām personām), kuru juridiskais statuss ir nostiprināts kādā no ES dalībvalstīm, Horvātijā, bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā vai Turcijā. Pretendentiem jāpierāda, ka tiem ir juridiskas personas statuss un jāsniedz vajadzīgā dokumentācija, šim nolūkam iesniedzot juridiskās personas standarta veidlapu.
5.2. Pamats izslēgšanai
Pieteikumi dotācijai granta piešķiršanai netiks izskatīti, ja pretendents ir kādā no turpmāk minētajām situācijām (1):
a) |
tas ir bankrotējis vai tiek likvidēts, tā darbību pārrauga tiesa, tas ir noslēdzis nolīgumu ar kreditoriem, ir pārtraucis uzņēmējdarbību, ir iesaistīts tiesas procesā saistībā ar šiem jautājumiem, vai ir citā līdzīgā situācijā, kas radusies valstu tiesību aktos vai noteikumos paredzētas līdzīgas procedūras rezultātā; |
b) |
tas ar galīgu un nepārsūdzamu tiesas spriedumu ir atzīts par vainīgu likumpārkāpumā saistībā ar tā profesionālo darbību; |
c) |
tas ir vainīgs smagā ar profesionālo darbību saistītā pārkāpumā, kas ir pierādīts ar jebkādiem līdzekļiem, ko līgumslēdzēja iestāde var pamatot; |
d) |
tas nav izpildījis saistības attiecībā uz sociālās apdrošināšanas iemaksām vai nodokļu nomaksu saskaņā ar tās valsts tiesību normām, kurā tas reģistrēts, vai līgumslēdzējas iestādes valsts tiesību normām, vai arī tās valsts tiesību normām, kurā paredzēta līguma izpilde; |
e) |
attiecībā uz to ir stājies spēkā galīgs un nepārsūdzams tiesas spriedums par krāpšanu, korupciju un dalību kriminālā organizācijā vai citādu nelikumīgu darbību, kas kaitē Kopienu finanšu interesēm; |
f) |
ir pasludināts, ka tas pēc citas iepirkuma procedūras vai granta piešķiršanas procedūras, kas finansētas no Kopienas budžeta, ir nopietni pārkāpis līgumu, neizpildot tajā noteiktās saistības; |
g) |
tas ir interešu konflikta situācijā; |
h) |
tas ir atzīts par vainīgu nepatiesas informācijas sniegšanā vai nav sniedzis nepieciešamo informāciju. |
Pretendentiem atbilstības deklarācijas veidlapā jāapliecina, ka tie nav nonākuši kādā no 5.2. punktā minētajām situācijām.
5.3. Administratīvie un finanšu sodi
1. |
Neierobežojot līgumā paredzēto sodu piemērošanu, tos kandidātus vai pretendentus un līgumslēdzējus, kas ir atzīti par vainīgiem nepatiesu ziņu sniegšanā vai par kuriem konstatēts, ka tie būtiski nav pildījuši savas līgumsaistības agrākās iepirkuma procedūrās, izslēdz no dalības visos līgumos un atņem tiesības saņemt no Kopienas budžeta finansētas dotācijas ilgākais uz diviem gadiem no dienas, kad konstatēts pārkāpums, ko apliecina abu pušu uzklausīšana, iesaistot arī līgumslēdzēju. Šo termiņu var pagarināt līdz trim gadiem, ja piecu gadu laikā pēc pirmā pārkāpuma ir noticis atkārtots pārkāpums. Pretendentiem vai kandidātiem, kas ir atzīti par vainīgiem nepatiesu ziņu sniegšanā, piemēro arī finanšu sodu, kas atbilst no 2 % līdz 10 % no attiecīgā līguma kopējās piešķirtās summas. Līgumslēdzējiem, par kuriem konstatēts, ka tie būtiski nav pildījuši savas līgumsaistības, piemēro finanšu sodu, kas atbilst no 2 % līdz 10 % no attiecīgā līguma kopējās piešķirtās summas. Šo likmi var palielināt līdz 4 % — 20 %, ja piecu gadu laikā pēc pirmā pārkāpuma ir noticis atkārtots pārkāpums. |
2. |
Gadījumos, kas minēti 5.2. punkta a), c) un d) apakšpunktā, kandidātus vai pretendentus izslēdz no dalības visos līgumos un atņem tiesības saņemt granta līgumu ilgākais uz diviem gadiem no dienas, kad konstatēts pārkāpums, ko apliecina abu pušu uzklausīšana, iesaistot līgumslēdzēju. Visos 5.2. punkta b) un e) apakšpunktā minētajos gadījumos kandidātus vai pretendentus izslēdz no dalības visos līgumos un atņem tiesības saņemt grantus vismaz uz vienu gadu un ilgākais uz četriem gadiem no sprieduma izziņošanas dienas. Šos termiņus var pagarināt līdz pieciem gadiem gadījumā, ja pārkāpums izdarīts atkārtoti piecu gadu laikā kopš pirmā pārkāpuma vai pirmā sprieduma. |
3. |
Gadījumi, kas ir minēti 5.2. punkta e) apakšpunktā, ir šādi:
|
6. ATLASES KRITĒRIJI
Pretendentu finansējuma avotiem jābūt stabiliem un pietiekamiem, lai turpinātu darbību visā pasākuma veikšanas laikā. Tiem jābūt tādai profesionālajai kompetencei un kvalifikācijai, kas vajadzīga piedāvāto pasākumu vai darba programmas īstenošanai.
6.1. Pretendentu finansiālais stāvoklis
Pretendentiem jābūt pietiekamam finansiālajam nodrošinājumam, lai īstenotu piedāvāto pasākumu. Tiem jāiesniedz sava bilance un peļņas un zaudējumu pārskati par pēdējiem diviem gadiem, par kuriem konti ir noslēgti. Šis noteikums neattiecas uz valsts iestādēm un starptautiskajām organizācijām.
6.2. Pretendentu darbības spējas
Pretendentiem jābūt pietiekamām darbības spējām, lai īstenotu piedāvātās aktivitātes, un jāiesniedz attiecīgie apliecinājuma dokumenti.
Lai novērtētu pretendenta darbības spējas, tiks pārbaudīta atbilstība šādiem kritērijiem:
— |
vismaz trīs gadus ilga pierādīta pieredze, sagatavojot un īstenojot apsekojumus. |
— |
pierādīta pieredze apsekojumu rezultātu novērtēšanā un metodisku jautājumu risināšanā (izlases, anketas un grafiki). |
— |
spēja izmantot Kopīgās saskaņotās ES uzņēmumu un patērētāju apsekojumu programmas metodiku un ievērot Eiropas Komisijas un EDSO kopīgi izstrādātās uzņēmējdarbības un patērētāju apsekojumu veikšanas starptautiskās pamatnostādnes (skatīt 2.2.2. punktu), kā arī Komisijas norādījumus — ievērot ikmēneša ziņojumu iesniegšanas termiņus, pēc Komisijas dienestu pieprasījuma veikt uzlabojumus un izmaiņas apsekojumu programmā saskaņā ar vienošanos, kas pieņemta, tiekoties ar sadarbības organizāciju/iestāžu pārstāvjiem koordinācijas sanāksmēs. |
7. PIEŠĶIRŠANAS KRITĒRIJI
Piešķirot līguma slēgšanas tiesības sekmīgiem kandidātiem, tiks ņemti vērā šādi kritēriji:
— |
kandidāta kompetences un pieredzes līmenis 6.2. punktā minētas jomās; |
— |
kandidāta kompetences un pieredzes līmenis rādītāju veidošanā, pamatojoties uz apsekojumu rezultātiem un izmantojot apsekojumu rezultātus cikliskajā un ekonomikas analīzē un pētījumos, tostarp nozaru analīzē; |
— |
piedāvātā apsekojuma metodoloģija, tostarp izlases veids, izlases lielums, aptvēruma līmenis, atbilžu biežums, utt.; |
— |
kandidāta kompetences un zināšanu līmenis par apsekojumu veikšanas īpatnībām tajā nozarē un valstī, kur apsekojumu(s) paredzēts veikt; |
— |
kandidāta darba organizācijas efektivitāte, vērtējot elastīgumu, infrastruktūru, kvalificētu personālu un rīcībā esošos līdzekļus darba veikšanai, rezultātu paziņošanai, dalībai aptaujas rezultātu sagatavošanā saskaņā ar kopīgo saskaņoto programmu un saziņai ar Komisiju. |
8. PRAKTISKĀS PROCEDŪRAS
8.1. Priekšlikumu sagatavošana un iesniegšana
Priekšlikumos jāiekļauj aizpildīta un parakstīta standarta granta pieteikuma veidlapa un visi veidlapā minētie apliecinājuma dokumenti. Pretendenti var iesniegt priekšlikumus par vairākiem apsekojumiem un vairākām valstīm. Taču par katru valsti jāiesniedz atsevišķs priekšlikums.
Priekšlikumam jāsastāv no trim daļām:
— |
administratīvais priekšlikums |
— |
tehniskais priekšlikums |
— |
finanšu priekšlikums |
No Komisijas saņemamas šādas veidlapas:
— |
standarta granta pieteikuma veidlapa, |
— |
veidlapa budžeta pārskatam ar aprēķinātajām apsekojuma izmaksām un finansēšanas plānu, |
— |
finansiālās identifikācijas veidlapa, |
— |
juridiskās personas veidlapa, |
— |
atbilstības deklarācijas veidlapa, |
— |
veidlapa paziņojumam, kurā apliecināta griba parakstīt partnerattiecību nolīgumu un konkrēto granta līgumu, |
— |
veidlapa attiecībā uz apakšlīgumiem, |
— |
veidlapa apsekojuma metodikas aprakstīšanai, |
kā arī dokumentācija, kas attiecas uz dotācijas finansiālajiem aspektiem:
— |
palīgs finanšu aprēķinu un finanšu pārskatu sastādīšanai, |
— |
partnerattiecību nolīguma paraugs, |
— |
konkrētā gada granta līguma paraugs. |
a) |
Lejupielādējot tās no šīs tīmekļa vietnes: http://ec.europa.eu/economy_finance/tenders/2007/call2007_14en.htm |
b) |
ja tas nav iespējams, rakstot Komisijai uz šādu adresi:
Lūdzu, norādiet “Call for proposals — ECFIN/2007/A3-012” [“Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus — ECFIN/2007/A3-012”] |
Komisija patur tiesības veikt grozījumus šajos standarta dokumentos atbilstoši kopīgās saskaņotās ES programmas vajadzībām un/vai budžeta vadības noteikumiem.
Priekšlikumi jāiesniedz vienā no Eiropas Kopienas oficiālajām valodām, attiecīgi pievienojot tulkojumu angļu, franču vai vācu valodā.
Pretendentam jāiesniedz viens parakstīts priekšlikuma oriģināls un trīs kopijas, vēlams, nesastiprināts ar skavām. Šādi tiks atvieglots administratīvais darbs, gatavojot visas vajadzīgās kopijas/dokumentus atlases komisijai(ām).
Priekšlikumi jāiesniedz aizlīmētā aploksnē, kas ievietota otrā aizlīmētā aploksnē.
Uz ārējās aploksnes jābūt norādītai 8.3. punktā minētajai adresei.
Uz aizlīmētās iekšējās aploksnes, kurā ir priekšlikums, jābūt norādei “Call for Proposals — ECFIN/2007/A3-012, not to be opened by the internal mail department” [Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus — neatvērt iekšējā pasta struktūrvienībā].
Komisija informēs kandidātus par priekšlikuma saņemšanu, nosūtot atpakaļ saņemšanas apstiprinājuma lapu, kas iesniegta kopā ar priekšlikumu.
8.2. Priekšlikumu saturs
8.2.1. Administratīvais priekšlikums
Administratīvajā priekšlikumā jāiekļauj:
— |
pienācīgi parakstīta standarta granta pieteikuma veidlapa, |
— |
pienācīgi aizpildīta un parakstīta juridiskās personas veidlapa un prasītie papildu dokumenti, kas apliecina organizācijas vai iestādes juridisko statusu, |
— |
pienācīgi aizpildīta un parakstīta finansiālās identifikācijas veidlapa, |
— |
pienācīgi parakstīta pretendenta atbilstības deklarācijas veidlapa, |
— |
pienācīgi parakstīta veidlapa ar paziņojumu, kas apliecina gribu parakstīt partnerattiecību nolīgumu un konkrēto dotāciju līgumu gadījumā, ja tiks izraudzīts. |
— |
organizācijas vai iestādes struktūrshēma, kurā norādīti vadības un par apsekojumu veikšanu atbildīgā operatīvā dienesta darbinieku uzvārdi un amati, |
— |
stabilu finansiālo stāvokli apliecinoši dokumenti: jābūt pievienotai bilancei un peļņas un zaudējumu pārskatiem par pēdējiem diviem finanšu gadiem, t.i., 2006. un 2005., par kuriem konti ir noslēgti. |
8.2.2. Tehniskais priekšlikums
Tehniskajā priekšlikumā jāiekļauj:
— |
Organizācijas vai iestādes darbības apraksts, kas ļauj novērtēt tās kvalifikāciju un pieredzes līmeni, kā arī ilgumu 6.2. punktā norādītajās jomās. Tas nozīmē jebkādus pētījumus, pakalpojumu līgumus, konsultācijas, apsekojumus, publikācijas vai citus iepriekš veiktus darbus, norādot klientu un to, kuri no šiem darbiem ir veikti Eiropas Komisijas uzdevumā, ja tādi ir. Darbības aprakstam jāpievieno atbilstošākie pētījumi un/vai to rezultāti. |
— |
Sīks organizācijas darbības apraksts apsekojumu veikšanai. Jāpievieno attiecīgā dokumentācija, kas attiecas uz pretendenta rīcībā esošo infrastruktūru, telpām, aprīkojumu un kvalificētu personālu (īsi to darbinieku dzīves apraksti, kas ir vistiešāk iesaistīti apsekojuma(u) veikšanā). |
— |
Pienācīgi aizpildīta(s) veidlapa(s), kur sniegts apsekojuma metodikas sīks apraksts: izlases metodes, izlases kļūdas, paredzamais izlases lielums, aptvēruma līmenis, paredzamais atbilžu biežums, utt. |
— |
Pienācīgi aizpildīta veidlapa attiecībā uz pasākumā iesaistītajiem apakšlīgumu slēdzējiem, sīki aprakstot uzdevumus, par kuriem slēgs apakšlīgumus. |
8.2.3. Finanšu priekšlikums
Finanšu priekšlikumā jāiekļauj:
— |
pienācīgi un detalizēti aizpildīts 12 mēnešu budžeta pārskats (euro) par katru apsekojumu, pārskatā iekļaujot pasākuma finansēšanas plānu un apsekojuma kopējo un attaisnoto izmaksu sīko sadalījumu, tostarp apakšlīgumu izmaksu sīku sadalījumu; |
— |
apliecinājums par atbrīvojumu no PVN. |
— |
Ja nepieciešams dokuments, kas apliecina citu organizāciju finansiālo ieguldījumu (līdzfinansējumu). |
8.3. Adrese un termiņš priekšlikumu iesniegšanai
Pretendenti, kas ir ieinteresēti saņemt šos grantus, tiek aicināti iesniegt pieteikumus Eiropas Komisijai.
Pieteikumu var iesniegt šādi:
a) |
vai nu izmantojot ierakstītu sūtījumu vai privātās piegādes dienestu, ne vēlāk kā 2007. gada 10. oktobrī. Saņemšanas datuma pierādījums ir pasta zīmoga datums vai piegādes dienesta kvīts datums, nosūtot pieteikumu uz šādu adresi: Izmantojot ierakstītu sūtījumu:
|
(b) |
vai nogādājot to Eiropas Komisijas centrālajam pasta dienestam (personiska piegāde vai piegāde, ko veic jebkura pretendenta pilnvarota persona, tostarp privātās piegādes dienesti) uz šādu adresi:
|
ne vēlāk kā 2007. gada 10. oktobrī līdz plkst. 16:00 (pēc Briseles laika). Šādā gadījumā iesniegšanas pierādījums būs datēta un parakstīta kvīts, ko izsniegusi minētās struktūrvienības amatpersona, kas pieņem pieteikumu.
9. KAS NOTIEK AR SAŅEMTAJIEM PIETEIKUMIEM?
Visi pieteikumi tiks pārbaudīti, lai pārliecinātos, vai tie atbilst formālajiem atbilstības kritērijiem.
Par atbilstīgiem uzskatītos pieteikumus izvērtēs pēc iepriekš norādītajiem piešķiršanas kritērijiem.
Priekšlikumu atlases procedūra notiks no 2007. gada oktobra līdz 2007. gada decembrim. Šim mērķim tiks izveidota atlases komisija, kas darbosies Ekonomikas un finanšu jautājumu ģenerāldirektora vadībā. Tā sastāvēs vismaz no trim personām, kas pārstāv vismaz divas savstarpēji hierarhiski nesaistītas specializētas vienības, un tai būs pašai savs sekretariāts, kas būs atbildīgs par saziņu ar sekmīgo kandidātu pēc atlases procedūras. Arī neizraudzītie kandidāti tiks atsevišķi informēti.
10. SVARĪGI
Šis aicinājums iesniegt priekšlikumus Komisijai nerada nekāda veida līgumsaistības ne ar nevienu organizāciju/iestādi, kas iesniedz priekšlikumu, pamatojoties uz šo aicinājumu. Visai saziņai attiecībā uz šo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus ir jānotiek rakstiski.
Pretendentiem jāievēro tie līguma noteikumi, kas līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas gadījumā kļūst obligāti.
Kopienas finanšu interešu aizsardzības nolūkā Jūsu personas dati var tikt nodoti iekšējā audita dienestiem, Eiropas Revīzijas palātai, Finanšu pārkāpumu komisijai un/vai Eiropas Krāpšanas apkarošanas birojam (OLAF).
Datus par saimniecisko darbību veicējiem, kas ir nonākuši kādā no Finanšu regulas 93. un 94. pantā, 96. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 96. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajām situācijām, var iekļaut centrālajā datu bāzē un darīt zināmus Komisijas izraudzītajām personām, citām institūcijām, aģentūrām, iestādēm un struktūrām, kas minētas Finanšu regulas 95. panta 1. un 2. punktā. Tas attiecas arī uz personām ar pārstāvības, lēmumu pieņemšanas vai kontroles pilnvarām pār minētajiem saimniecisko darbību veicējiem. Jebkurai pusei, par kuru datu bāzē ir ievadīta informācija, ir tiesības tikt informētai par datiem, kas uz to attiecas, pieprasot to Komisijas grāmatvedim.
(1) Atbilstīgi Eiropas Kopienu vispārējam budžetam piemērojamās Finanšu regulas 93. un 94. pantam.
(2) OV L 351, 29.12.1998., 1 lpp.
(3) OV L 166, 28.6.1991., 77 lpp.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
1.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 179/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4818 — Citigroup/Nikko)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 179/03)
1. |
Komisija 2007. gada 18. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), saskaņā ar kuru uzņēmums Citigroup Inc. (“Citigroup”, ASV) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmumu Nikko Cordial Corporation (“Nikko”, Japāna), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numerus (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4818 — Citigroup/Nikko uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
1.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 179/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4821 — CVC/Taminco)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 179/04)
1. |
Komisija 2007. gada 23. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums CVC Capital Partners Group Sarl (“CVC”, Luksemburga) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Taminco N.V. (“Taminco”, Beļģija), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numerus (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4821 — CVC/Taminco uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
1.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 179/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4659 — TF1/Artémis/JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 179/05)
1. |
Komisija 2007. gada 24. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1) un 4. panta 5. punktā noteikto, kuras rezultātā uzņēmums TF1 (“TF1”, Francija), kuru kontrolē Bouygues group (“Bouygues”, Francija), un uzņēmums Artémis SA (“Artémis”, Francija), kuru kontrolē Financière Pinault company (“Financière Pinault”, Francija), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, iegādājoties akcijas, iegūst kopīgu kontroli pār jaundibinātu sabiedrību, kas veido kopuzņēmumu. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4659 — TF1/Artémis/JV uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
CITI TIESĪBU AKTI
Komisija
1.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 179/15 |
Pieteikuma publikācija atbilstīgi 6. panta 2. punktam Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
(2007/C 179/06)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam. (1) paziņojumi par iebildumiem Komisijai jāsaņem sešu mēnešu laikā no pieteikuma publicēšanas dienas.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
“MIÓD WRZOSOWY Z BORÓW DOLNOŚLĄSKICH”
EK Nr. PL/PGI/005/0449/18.02.2005
ACVN ( ) AĢIN ( X )
Informācijas nolūkā šajā kopsavilkumā ir minēti galvenie produkta specifikācijas elementi.
1. Dalībvalsts atbildīgais dienests
Nosaukums: |
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi |
Adrese: |
ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa |
Tālrunis: |
(48-22) 623 27 07 |
Fakss: |
(48-22) 623 25 03 |
E-pasts: |
jakub.jasinski@minrol.gov.pl |
2. Pieteikuma iesniedzēja grupa
Nosaukums: |
Regionalny Związek Pszczelarzy we Wrocławiu Grupā ietilpst arī tie viršu medus ražotāji, kas apvienojušies šādās organizācijās:
|
||||||||
Adrese: |
ul. Mazowiecka 17, PL-50-412 Wrocław |
||||||||
Tālr.: |
(48-71) 363 28 99 |
||||||||
Fakss: |
(48-71) 363 28 99 |
||||||||
E-pasts: |
hurtownia@oleje.net |
||||||||
Sastāvs: |
ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( ) |
3. Produkta veids
Medus — Kategorija 1.4.
4. Produkta specifikācija:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)
4.1. Nosaukums: “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich”
4.2. Apraksts:
Organoleptiskās īpašības
Pirms kristalizācijas medus krāsa ir no dzintarainas līdz melngani brūnai, pēc kristalizācijas — no dzelteni oranžas līdz brūnai. Medus konsistence ir bieza un tiksotropijas procesā — tā ir spēja veidot koloīdu šķīdumus un pāriet no koloidāla šķīduma želejas stāvoklī — veido stigru, želejveida šķidrumu. Viršu medus kristalizējas vidēji lielos graudiņos. Tā garša ir saldena, asa un rūgta; smarža — spēcīga, līdzīga viršu smaržai.
Fizikāli ķīmiskās īpašības:
— |
ūdens saturs nav lielāks par 22 %, |
— |
glikozes un fruktozes saturs nav mazāks par 60 g/100 g, |
— |
saharozes saturs nav lielāks par 4 g/100 g, |
— |
ūdenī nešķīstošu vielu saturs nav lielāks par 0,1 g/100 g, |
— |
diastāzes skaitlis (atbilstīgi Schade skalai) nav mazāks par 8, |
— |
5-hidroksimetilfurfurola (HMF) saturs nav lielāks par 40 mg/hg, |
— |
prolīna saturs nav mazāks par 30 mg/100 g, |
— |
pH līmenis ir no 4 līdz 4,5. |
Brīva prolīna vidējais saturs medū tomēr parasti ir lielāks un sasniedz aptuveni 64,6 mg/100 g. Šis rādītājs tomēr mēdz būt diezgan svārstīgs: no 30,9 mg līdz 103,3 mg/100 g. Brīvo aminoskābju saturs medū “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” sasniedz aptuveni 36 mg/100 g. Brīvo aminoskābju saturs, rēķināts kopā ar hidrolīzes rezultātā izveidotajām olbaltumvielām, ir aptuveni 875 mg uz 100 g medus; tostarp visvairāk ir feniloalanīnu (aptuveni 700 mg), kas ir tiksotropiskās reakcijas pamatā.
Mikroskopiskās iezīmes
Viršu ziedputekšņiem kā galvenajam ziedputekšņu veidam ir jābūt vismaz 50 % apmērā. Tiem ir jābūt iegūtiem no viršiem, kas pieder viršu dzimtas Ericaceae (viršu kārtai Ericales).
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals: Robežas apgabalam, no kura viršu audzēm iegūst produktu “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich”, ir šādas.
Apgabala dienvidu robežu iezīmē ceļš Nr. 353 no Zgoželecas (Zgorzelec) pilsētas līdz ceļam E40 virzienā uz Boleslavecu (Bolesławca), tālāk robeža iet no Boleslavecas (Bolesławca) līdz Hojnovai (Chojnów) (vispirms gar E40, tad pēc apdzīvotās vietas Lubkovekas (Lubkowek) tas pārtop par ceļu Nr. 94).
Apgabala austrumu robežu iezīmē ceļš Nr. 335 no Hojnovas pilsētas caur Brunuvu (Brunów), Šklari Dolne (Szklary Dolne), Tšmeluvu (Trzmielów) līdz Hocjanovai (Chocianowa); tālāk no Hocjanovas pa ceļu Nr. 331 līdz apdzīvotajai vietai Parhuva (Parchów), kas atrodas uz Hocjanovas virsmežniecības ziemeļaustrumu robežas; pēc tam gar Pšemkuvas (Przemków) virsmežniecības dienvidu, austrumu un ziemeļu robežu līdz Valsts mežu Reģionālās direkcijas robežai (Ziemeļu kanāls), līdz ceļam Nr. 328 Ņegoslavicas (Niegosławice) virzienā.
Apgabala ziemeļu robeža stiepjas no apdzīvotās vietas Ņegoslavica caur apdzīvotajām vietām Suha Dolna (Sucha Dolna) un Henrikuvas Vihļice (Henryków Wichlice) līdz apdzīvotajai vietai Šprotava (Szprotawa); tad no Šprotavas pa ceļu Nr. 12 virzienā uz Žagaņu (Żagań) un tālāk pa to pašu ceļu caur Žari (Żary) līdz pat apdzīvotajai vietai Žarki Vielke (Żarki Wielkie), kas atrodas pie Polijas rietumu robežas ar Vācijas Federatīvo Republiku.
Apgabala rietumu robeža stiepjas no apdzīvotās vietas Žarki Vielke dienvidu virzienā līdz Zgoželecas pilsētai gar Polijas un Vācijas robežu.
4.4. Izcelsmes apliecinājums: Medus “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” izcelsmes autentiskuma un kvalitātes kontroles procedūrai ir vairāki posmi, sākot no ražošanas līdz pat gatavās produkcijas kontrolei tirgū. Šī kontrole veido visaptverošu uzraudzības sistēmu, kuras nolūks ir nodrošināt gala produkta labu kvalitāti.
Aizsargāta ģeogrāfiskā norāde “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” attiecas tikai un vienīgi uz medu, ko iegūst ražotāji, kas ir ierakstīti kontroles iestādes reģistros. Kontroles iestāde pārvalda šādus reģistrus:
reģistrs personām, kas nodarbojas ar medus ražošanu un fasēšanu vai ir ieguvušas atļauju izvietot bišu saimes Lejassilēzijas Mežu apgabalā,
to etiķešu reģistrs, kas izsniegtas personām, kuras nodarbojas ar medus ražošanu un fasēšanu.
Reģistrā ierakstītās personas pārbauda kontroles iestāde, kuras nolūks ir noteikt, vai produkti, kas apzīmēti ar aizsargātu ģeogrāfisko norādi “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” ir ražoti atbilstīgi regulai un specifikācijai. Kontrolē personas, kas nodarbojas ar medus ražošanu un fasēšanu. Pārbauda gan dokumentus, gan tirgū laistā gatavā produkta kvalitāti. Pārbauda arī to, vai pārdošanas apjoms atbilst ražošanas apjomam.
4.5. Ražošanas metode: Pirms stropu ar bišu saimi ved uz viršu audzi, no citiem augiem iegūto medu izņem, bet stropu piepilda ar rāmīšiem, un vajadzības gadījumā bites piebaro ar cukura sīrupu. Bišu saimi piebaro mazās devās, kas nedrīkst pārsniegt 0,5 kg 24 h laikā. Piebarošana ir jābeidz vēlākais 7 dienas pirms bišu pārvietošanas uz viršu audzi. Bišu piebarošana “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” ievākšanas vietā nav pieļaujama.
Bites pārvadā, ievērojot higiēnas noteikumus un nodrošinot atbilstīgu gaisa piekļuvi stropam. Nektārs jāievāc Lejassilēzijas Mežu apgabalā viršu ziedēšanas laikā (augustā un septembrī). Medus izsviešana ar medus sviedi (veidota pēc centrifūgas principa, ar tangenciālu vai radiālu rāmīšu novietojumu) notiek stacionārās darba telpās pie dravnieka vai pārvadājamās darba telpās medus ieguves vietā.
Medu pilda pārtikas produktiem piemērotos traukos, kas atbilst Labas ražošanas prakses kodeksam dravniecībā (Kodeksem Dobrej Praktyki Produkcyjnej w Pszczelarstwie), kā arī saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem. Medu fasē dažādos traukos, parasti tādos, kuru ietilpība nepārsniedz 1 500 g. Medus filtrēšana, putošana, pasterizācija vai mākslīga sildīšana nav pieļaujama. Nevienā ražošanas posmā nedrīkst pieļaut, ka medus temperatūra šūnās pārsniedz 45 °C.
“Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” ražošanā drīkst izmantot bites tikai no šādām sugām vai to hibrīdiem:
Apis mellifera mellifera (Rietumeiropas un Viduseiropas bite),
Apis mellifera carnica (kraińska/krainka bite),
Apis mellifera caucasica (Kaukāza bite).
4.6. Saikne: Pirmās norādes par medus ražošanu šajā apgabalā ir rodamas jau Kārļa Lielā valdīšanas laikā VIII un IX gs. mijā, un no tām izriet, ka pakļautajām ciltīm ir uzlikta nodeva medus un vaska veidā. Medus, tostarp viršu medus, ieguve šajā apgabalā ir daudzkārt minēta dažādu laikmetu literatūrā.
Dravniekiem vērtīgo viršu audžu teritorija būtiski palielinājās pēc plašajiem mežu ugunsgrēkiem 1900. gadā. To rezultātā Lejassilēzijas Mežu apgabalā meža platības samazinājās, brīvajai teritorijai aizaugot ar viršiem. 1958. gadā veiktos viršu medus pētījumos ir pamatots, ka Lejassilēzijas Mežu apgabalā iegūtajā viršu medū viršu ziedputekšņu kā galveno ziedputekšņu saturs ir vislielākais, sasniedzot 59–98 %.
Šā apgabala senās medus iegūšanas tradīcijas, kā arī medus labā kvalitāte ir galvenie faktori, kas nosaka tur ražotā medus “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” labo reputāciju. Šo reputāciju apliecina Pšemkuvas (Przemków) Lejassilēzijas Medus un vīna svētkos (Dolnośląskie Święto Miodu i Wina) iegūtās godalgas, izstādes dalībnieku, patērētāju un viesu atbildes aptaujās par saražoto un pārdoto medu, kā arī tā cena, kas ir par 3 līdz 8 zlotiem par kilogramu dārgāka nekā citam viršu medum. Par medus “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” labo slavu liecina arī tas, ka šis produkts kā vienīgais medus no visas vojevodistes ir iekļauts reģiona dāvanu grozā, ar kuru parasti Lejassilēzijas vojevodistes pārvaldes vadītājs (marszałek) apdāvina ārzemju viesus un kuru ved kā dāvanu. “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” ir izcils produkts, kas pārstāv Lejassilēzijas vojevodisti daudzos tirgos un izstādēs, kuros produkti ir iedalīti pa vojevodistēm.
Par to, ka Lejassilēzijas Meži ir viršu zeme, liecina daudzas atsauces uz šo augu, kas atrodamas vairāku šajā apgabalā uzsāktu ierosmju nosaukumos. Mazā ciematā Boruvki (Borówki) ir “Viršu sēta” (Wrzosowa chata) — īpaša viršu audzēšanai veltīta māja, bet šā apvidus vietējās aktīvistu grupas nosaukums ir “Viršu zeme” (Wrzosowa kraina).
Lejassilēzijas Mežu apgabalā, konkrēti, Šventošuvas (Świętoszów) un Pšemkuvas poligonos, ir blīvas viršu audzes 10 tūkst. ha apmērā. Lejassilēzijas Mežu apgabalam ir raksturīga visaugstākā vidējā gada temperatūra un daudz saules gaismas, kas rada viršu nektāra veidošanai ļoti labvēlīgus apstākļus pat lietainos gados.
Papildus tam, ka “Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” ir laba slava, ka tas ir pazīstams un saistās ar izcelsmes reģionu, tam ir arī īpaši labs sastāvs. Tajā ir ļoti daudz prolīna (ne mazāk par 30 mg/100 g), maz saharozes (ne vairāk par 4 g/100 g) un maz ūdens (ne vairāk par 22 %). Šim medum ir raksturīgs arī stabils pH līmenis (no 4 līdz 4,5), tajā ir daudz viršu ziedputekšņu kā galvenā ziedputekšņu veida (vismaz 50 %), kā arī tā ražošanā izmanto tikai noteiktas bišu sugas.
4.7. Kontroles iestāde:
Nosaukums: |
Inspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych |
Adrese: |
ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa |
Tālrunis: |
(48-22) 623 29 00 |
Fakss: |
(48-22) 623 29 98, (48-22) 623 29 99 |
E-pasts: |
sekretariat@ijhars.gov.pl |
4.8. Marķējums: Visiem ražotājiem, kas pārdod “Miód Wrzosowy z Borów Dolnośląskich”, uz medus traukiem ir jāizmanto vienota etiķete. Etiķetes izplata ar Vroclavas Reģionālās dravnieku asociācijas (Regionalny Związek Pszczelarzy we Wrocławiu) starpniecību. To izplatīšanas noteikumi un ieviestās procedūras ir darītas zināmas kontroles iestādei. Šie noteikumi un ieviestās procedūras nekādā gadījumā nedrīkst diskriminēt ražotājus, kas nav Vroclavas Reģionālās dravnieku asociācijas biedri
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
1.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 179/19 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
(2007/C 179/07)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam (1) . Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“ΣΤΑΦΙΔΑ ΖΑΚΥΝΘΟΥ” (STAFIDA ZAKYNTHOU)
EK Nr. EL/PDO/005/0493/12.9.2005
ACVN ( X ) AĢIN ( )
Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.
1. Atbildīgais departaments dalībvalstī:
Nosaukums: |
Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων — Διεύθυνση Βιολογικής Γεωργίας, Τμήμα Π.Ο.Π., Π.Γ.Ε., Ε.Π.Π.Ε. |
Adrese: |
Αcharnon 29, GR-101 76, Athènes |
Tālr.: |
(30) 210 823 20 25 |
Fakss: |
(30) 210 882 12 41 |
E-pasts: |
yp3popge@otenet.gr |
2. Grupa:
Nosaukums: |
Ομάδα παραγωγών i) Φρούτα και λαχανικά Ένωσης Αγροτικών Συνεταιρισμών Ζακύνθου (κορινθιακή σταφίδα) |
Adrese: |
Lomvardou 42, GR-291 00, Zakynthos |
Tālr.: |
(30) 269 502 76 11/504 24 26 |
Fakss: |
(30) 269 502 22 68 |
E-pasts: |
easzakinthoy@aias.gr |
Sastāvs: |
ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( ) |
3. Produkta veids:
1.6. grupa — svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
4. Specifikācija:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)
4.1. Nosaukums: “Σταφίδα Ζακύνθου” (Stafida Zakynthou)
4.2. Apraksts: “Σταφίδα Ζακύνθου” (Stafida Zakynthou) iegūst tikai no saulē žāvētām Vitis corinthica šķirnes vīnogām.
Pārstrādātā produkta galvenās īpašības:
nelielas, vienāda lieluma ogas, kuru diametrs ir 4 līdz 8 mm;
ogas ir vienmērīgi tumši purpursarkanas;
maksimālais mitruma saturs ir 18 % no produkta svara;
tām nav sēklu. Sēklas var būt līdz 2 % korinšu.
Eiropas un starptautiskajā tirgū produktu atpazīst pēc nosaukuma “Zante currants” [Zantes korintes]; tirdzniecībā pieejamas šādas ogas:
“small” — “mazas” korintes diametrs ir no četriem līdz septiņiem milimetriem;
“medium” — “vidējas” korintes diametrs ir no sešiem līdz astoņiem milimetriem;
“blended” — “dažādu” korinšu diametrs ir no četriem līdz astoņiem milimetriem.
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals: “Σταφίδα Ζακύνθου” (Stafida Zakynthou) audzē un žāvē Zakintā. Audzēšanas platība ir 16 700 stremmu liela, t.i., 10 % salas lauksaimniecības zemes.
4.4. Izcelsmes apliecinājums: Ražotāju grupas i) Zakintas augļkopības un dārzeņkopības kooperatīvu apvienība (Κορινθιακή Σταφίδα [Zante Currants]) dalībniekiem korinšu vīnogu audzētavas jāreģistrē sarakstā, ko izveido, uztur un atjaunina kontroles iestāde. No audzētāja uz pārstrādātāja noliktavu produktu transportē pārtikas produktiem piemērotās numurētās plastmasas kārbās, kas novietotas cita uz citas. Katra numurētā kārba atbilst noteiktam audzētājam. Lai nodrošinātu produkta transportēšanas ceļa izsekojamību, gala produkta iepakošanai izmantoto kartona kārbu numurus un attiecīgo plastmasas kārbu numurus audzētājs reģistrē gada uzskaites žurnālā.
4.5. Ražošanas metode:
Audzēšana
Zantes korinšu vīnogulājus Zakintā audzē, tos nelaistot. Augi ir iestādīti rindās. Vīnogulājus audzē, izmantojot jau senajā Grieķijā lietotu vīnogulāju audzēšanas paņēmienu [grieķu val. — κυπέλλου, angļu val. — gobelet system]. Būtisks audzēšanas paņēmiena posms ir “griezums” [χαράκι] — tas nozīmē, ka tiek iegriezta vīnogulāja miza. Alternatīvs risinājums ir vīnogulāju apsmidzināšana ar piemērotu augšanas ierobežotājvielu šķīdumu, kuru lietošana apstiprināta ar valsts un Kopienas tiesību aktiem.
Ražas novākšana un žāvēšana
Ražu novāc manuāli — tiklīdz vīnogas kļuvušas tām raksturīgi tumši purpursarkanas un saldas, un ķekari viegli noplūcami. Novāktās vīnogas tajā pašā dienā saulē izber uz žāvēšanas grīdas, kas noklāta ar papīra loksnēm vai sintētisku tīklu. Ķīmiskas vielas žāvēšanas procesā neizmanto. Kad vīnogas izžāvētas, ķekarus ar plastmasas dakšām viegli viļā pa žāvēšanas virsmu, lai ogas atdalītu no ķekara. Pēc tam audzētāji produktu ievieto noliktavās.
Savākšana un glabāšana
Septembra pirmajā dekādē produktu nogādā uz centrālo noliktavu. To piegādā no krātuvēm, sijā un nogādā pārstrādātājam — uzglabāšanai. Pārstrādātāja noliktavā produktu uzglabā līdz apstrādes uzsākšanai.
Apstrāde
Žāvēto produktu apstrādā, veicot šādas darbības:
— |
attīrīšana no ļoti mazām vai salipušām korintēm, ķekara atliekām un citām auga daļām; |
— |
produkta šķirošana atbilstīgi ogas izmēra kategorijai — “mazas” (“small”), “vidējas” (“medium”) un “dažādas” (“blended”); |
— |
ogu mazgāšana, izmantojot tikai ar ūdeni; |
— |
rozīņu virsmas pilnīga nosusināšana (žāvēšana), gar ražošanas līniju virzot gaisa plūsmu; |
— |
vīnogas kātiņa atdalīšana no ogas un galīgā kontrole. |
Papildvielas ražošanas procesa laikā produktam nepievieno.
Iepakošana un dezinsekcija
Pārstrādātājs gala produktu iepako mazumtirdzniecībai paredzētos slēgtos iepakojumos (0,2 līdz 1 kg produkta vienā iepakojumā) un vairumtirdzniecībai paredzētās slēgtās kartona kārbās (10 līdz 15 kg produkta vienā kārbā). Pirms produkta laišanas tirgū veic dezinsekciju.
4.6. Saikne: Zantes korinšu ražošana aizsākās Zakintā, 16. gadsimta sākumā, un Venēcijas iedzīvotāji to strauji ieviesa visā salā. Jau no pašiem ražošanas pirmsākumiem produkta izcilo īpašību ietekmē Eiropā izveidojās liels tirgus pieprasījums.
Kā tolaik, tā arī mūsdienās augstā pieprasījuma ietekmē vīnogu audzēšana salā kļuvusi par galveno lauksaimniecības nozari, tai ir liela ietekme uz salas ekonomiku.
Produkta izcilās īpašības izveidojušās reģiona īpašās augsnes un klimatisko apstākļu, kā arī izmantoto audzēšanas, žāvēšanas un apstrādes paņēmienu ietekmē.
Zakintas sārmainā un kaļķainā augsne, pavasara salnu trūkums, liels saulaino dienu skaits un augstā gaisa temperatūra, kas valda no maija līdz jūlijam, kā arī nelielais jūlija un augusta nokrišņu daudzums veicina augsta cukura satura veidošanos ogās, un vīnogas iegūst piesātinātu un tām raksturīgo saldo garšu. Minēto apstākļu ietekmē ogas parasti izaug vienlīdz nelielas un tie sekmē antociāna veidošanos, kas produktu vienmērīgi iekrāso melnīgsnēji purpursarkanu.
Augstā vidējā gaisa temperatūra un žāvēšanas laikā valdošie ziemeļu vēji nodrošina, ka ogas vēlamajā laikā saulē pietiekami izžūst bez palīgvielu izmantošanas.
Turklāt patērētāja drošību un produkta izcilo kvalitāti nodrošina audzēšanas paņēmiens (tas pielāgots pilnīgam augsnes un reģionā valdošo klimatisko apstākļu izmantojumam) un saudzīgie produkta pārvietošanas paņēmieni ražas novākšanas un žāvēšanas, apstrādes un rūpīgas produkta kontroles laikā.
4.7. Pārbaudes struktūra:
Nosaukums: |
Οργανισμός Πιστοποίησης και Επίβλεψης Γεωργικών Προϊόντων (Ο.Π.Ε.ΓΕ.Π.) — AGROCERT |
Adrese: |
Androu 1 & Patission, GR-112 57, Athènes |
Tālr.: |
(30) 210 823 12 77 |
Fakss: |
(30) 210 823 14 38 |
E-pasts: |
agrocert@otenet.gr |
Nosaukums: |
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Ζακύνθου, Δ/νση Αγροτικής Ανάπτυξης |
Adrese: |
Diikitirio, GR-291 00, Zakynthos |
Tālr.: |
(30) 269 504 93 41 |
Fakss: |
(30) 269 504 83 12 |
E-pasts: |
u14804@minagric.gr |
4.8. Marķējums: Uz iepakojuma jābūt norādei “ΣΤΑΦΙΔΑ ΖΑΚΥΝΘΟΥ (ΠΟΠ)”. Šim uzrakstam jāatrodas uz Zakintas attēla (mērogs — 1:300 000), burtiem jābūt vismaz divas reizes lielākiem par pārējo norāžu teksta rakstzīmēm.
Turklāt uz iepakojuma jābūt valsts un Kopienas tiesību aktos paredzētajām norādēm.
Uz vairumtirdzniecībai paredzētām kartona kārbām ar vārdiem “small” [mazas], “medium” [vidējas], “blended” [dažādas] vai to tulkojumu jānorāda produkta kategorija.
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.