ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 166

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

50. sējums
2007. gada 20. jūlijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi, nostādnes un atzinumi

 

REZOLŪCIJAS

 

Padome

2007/C 166/01

Padomes rezolūcijai — 2007. gada 31. maijā par ES Patērētāju tiesību aizsardzības politikas stratēģiju (no 2007. līdz 2013. gadam)

1

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2007/C 166/02

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

4

2007/C 166/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV) ( 1 )

6

2007/C 166/04

Stāvoklis 2006. gada 31. decembrī attiecībā uz EK pievienošanos ANO EEK noteikumiem transportlīdzekļu apstiprināšanas jomā

7

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2007/C 166/05

Euro maiņas kurss

11

 

DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI

2007/C 166/06

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem ( 1 )

12

2007/C 166/07

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai ( 1 )

16

 

TREŠO VALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2007/C 166/08

Vēstule no Amerikas Savienoto Valstu Valsts kases departamenta par SWIFT/Teroristu Finansējuma Izsekošanas Programmu

17

2007/C 166/09

ES izcelsmes personas datu apstrāde, ko veic Amerikas Savienoto Valstu Valsts kases departaments terorisma apkarošanas mērķiem — SWIFT

18

2007/C 166/10

Eiropas Savienības atbilde Amerikas Savienoto Valstu valsts kases departamentam — SWIFT/Teroristu finansējuma izsekošanas programma

26

2007/C 166/11

Deklarācija, ar ko nākusi klajā Francijas delegācija, Padomei pieņemot lēmumu, ar ko atļauj prezidentvalstij parakstīt iecerēto atbildi uz ASV Finanšu departamenta sekretāra vēstuli par piekļuvi SWIFT datiem

27

 

V   Atzinumi un paziņojumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 166/12

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4751 — STM/Intel/JV) ( 1 )

28

2007/C 166/13

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4822 — Advent/Takko) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

29

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi, nostādnes un atzinumi

REZOLŪCIJAS

Padome

20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/1


PADOMES REZOLŪCIJAI

2007. gada 31. maijā

par ES Patērētāju tiesību aizsardzības politikas stratēģiju (no 2007. līdz 2013. gadam)

(2007/C 166/01)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME

ATGĀDINA, ka, saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 153. pantu:

a)

Kopiena veicina patērētāju veselības, drošības un ekonomisko interešu aizsardzību, kā arī atbalsta viņu tiesības gūt informāciju, izglītību un apvienoties, lai aizstāvētu savas intereses,

b)

Patērētāju tiesību aizsardzības prasības ņem vērā, nosakot un īstenojot pārējo Kopienas politiku un darbības.

ATZĪST patērētāju tiesību aizsardzības politikas svarīgo nozīmi, veidojot iekšējo tirgu, un tās sinerģiju ar iekšējā tirgus politiku. Priekšnoteikums labai iekšējā tirgus darbībai ir patērētāju un uzņēmēju uzticēšanās, kas stimulē konkurētspēju, inovācijas un ekonomisko attīstību. Informēti un ietekmēt spējīgi patērētāji, kam ir iedarbīgas tiesības un paļāvība uz tām, ir ekonomisko panākumu un pārmaiņu dzinējspēks.

ATZĪST vēl joprojām lielā mērā pa valstīm sadrumstalotā iekšējā mazumtirdzniecības tirgus potenciālu sniegt labumu patērētājiem un uzņēmumiem, atceļot šķēršļus un tādējādi paplašinot patērētāju un mazumtirgotāju iespējas.

ATZĪST iespējas, ko sniedz jaunas tehnoloģijas — jo īpaši digitālajā vidē — un inovācijas, reaģējot uz patērētāju izvēli un paplašinot piekļuvi jauniem tirgiem, kā arī problemātiskos uzdevumus nodrošināt, lai patērētāju tiesības būtu piemērotas, skaidras, pārskatāmas un garantētas, un lai tālāk tiktu attīstīti mehānismi ilgtspējīgam patēriņam un patērētāju uzvedības izpratnei.

UZSVER, paturot prātā arī Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 5. pantā minēto subsidiaritātes principu, Kopienas tiesību aktu lielo nozīmi, lai nodrošinātu augstu līmeni patērētāju tiesību aizsardzībā, un vajadzību pēc efektīviem tiesībaizsardzības mehānismiem, ņemot vērā arī patērētāju pārrobežu darījumus.

PIEKRĪT, ka patērētāju intereses būtu jāiekļauj visās Eiropas politikas jomās. Tas ir priekšnoteikums efektīvai patērētāju tiesību aizsardzības politikai un labs pamats, lai sasniegtu Lisabonas mērķus. Problēmas, kas saistītas ar patērētāju ekonomiskajām interesēm un patērētāju informēšanu, jo īpaši, attiecas uz daudzām specializētām politikas jomām. Patērētāju interešu iekļaušana citās politikas jomās, tostarp attiecībā uz vispārējas nozīmes pakalpojumiem, ir kopīgs uzdevums, kas jāveic visām ES iestādēm un dalībvalstīm.

I.

PAUŽ GANDARĪJUMU par Komisijas izstrādāto ES mēroga Patērētāju politikas stratēģiju 2007.-2013. gadam (1), kuras uzmanības centrā ir patērētāju izvēles un uzticēšanās maksimāla palielināšana, dodot patērētājiem ietekmes spējas un tos aizsargājot, nodarbinātības un izaugsmes veicināšana un konkurētspējīgu tirgu paplašināšana, un kuras mērķis ir panākt integrētāku un efektīvāku iekšējo mazumtirdzniecības tirgu.

II.

AICINA KOMISIJU īstenot šo stratēģiju ar tās trim galvenajiem mērķiem un, to darot, jo īpaši

1.

turpināt īstenot patērētāju tiesību aizsardzības politiku, kas vērsta uz tirgus pārskatāmību un uz iekšējā tirgus kapacitātes stiprināšanu, lai apmierinātu patērētāju prasības. Patērētāju tiesību aizsardzības politika, ar kuru cenšas radīt efektīvus tirgus, palīdz izaugsmei un nodarbinātībai, kā arī vairo patērētāju labklājību,

2.

par prioritāru uzskatīt augstu līmeni patērētāju tiesību aizsardzībā, patērētāju izvēlē un piekļuvē Kopienā, tādējādi nodrošinot patērētāju uzticēšanos pārrobežu iepirkumiem vai līgumiem, un veltīt īpašu uzmanību, lai izstrādātu patērētāju tiesību aizsardzības politiku un patērētāju tiesību aizsardzības pasākumus attiecībā uz pakalpojumiem,

3.

nodrošināt darbības mērķu saskaņotību ar mērķiem, kas ir pamatā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam Nr. 1926/2006/EK (2006. gada 18. decembris), ar ko izveido Kopienas rīcības programmu patērētāju tiesību aizsardzības politikas jomā (no 2007. gada līdz 2013. gadam) (2),

4.

veicināt un aizsargāt patērētāju intereses pasaulē, kurā pastiprinās globalizācija, un atbalstīt tās starptautiskajās attiecībās un starptautiskos nolīgumos,

5.

pārskatīt Kopienas acquis patērētāju tiesību aizsardzības jomā, lai to vienkāršotu, modernizētu, nodrošinātu labāku regulējumu, novērstu pašreizējās neatbilstības un ievērotu jaunu tehnoloģiju radītās prasības, pienācīgi ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 5. pantā minēto subsidiaritātes principu; kā arī — vajadzības gadījumā un, ņemot vērā iznākumu apspriedēm par Zaļo grāmatu par patērētāju tiesību aizsardzības jomas acquis pārskatīšanu, — nākt klajā ar priekšlikumiem attiecīgi pielāgot acquis, ar nosacījumu, ka attiecīgās tiesības un pienākumi nodrošina augstu līmeni patērētāju tiesību aizsardzībā un uzlabo iekšējā tirgus darbību,

6.

izskatīt, kādos gadījumos pašregulēšana un kopregulēšana varētu papildināt pašreizējās tiesību aktu normas,

7.

atbalstīt plašu uz patērētājiem vērstu pētniecību, izvērtējot tirgus darbību, patērētāju prasības un patērētāju uzvedību, izveidot — patērētāju tiesību aizsardzības politikas vadības un novērtēšanas vajadzībām — uz patērētājiem vērstus novērošanas mehānismus, kā arī izstrādāt piemērotus rādītājus, pamatojoties uz atbilstīgām zināšanām un pieredzi.

8.

atbalstīt iestāžu sadarbību, lai īstenotu patērētāju tiesību aizsardzības jomas tiesību aktus un tiesību aktus, ar ko reglamentē ražojumu drošību, veicināt to darbības tīklā, turpināt attīstīt informācijas sistēmas, kā arī paplašināt starptautiskus nolīgumus par savstarpēju administratīvu sadarbību starp ES un trešām valstīm,

9.

pastāvīgi uzraudzīt, cik efektīvi ir pašreizējie ieteikumi, kuros ir īpašas minimālās obligātās garantijas strīdu alternatīvas risināšanas procedūrām, un strādāt, lai tajos paredzētie principi tiktu plašāk piemēroti un nostiprināti, kā arī nodrošināt labāku savstarpēju saistību starp pašreizējiem alternatīviem strīdu izšķiršanas mehānismiem un labāk informēt par pašreizējiem informācijas rīkiem,

10.

rūpīgi apsvērt kolektīvas pārsūdzības mehānismus un nākt klajā ar pašlaik veikto attiecīgo pētījumu rezultātiem, lai vajadzības gadījumā izstrādātu priekšlikumus vai rīkotos,

11.

īpašu uzmanību veltīt nepieciešamajai patērētāju tiesību aizsardzībai, izvēlei un ērtībām, pabeidzot finanšu pakalpojumu iekšējā tirgus īstenošanu, ņemot vērā, cik vitāli svarīgi patērētājiem ir lēmumi par finanšu produktiem, piemēram, saistībā ar uzkrājumiem vecuma pensijām vai nekustama īpašuma finansēšanai,

12.

lielāku nozīmi piešķirt rūpīgiem ietekmes novērtējumiem visās politikas jomās, kas iespaido patērētāju intereses ilgtermiņā,

13.

apspriedēs, ko rīko saistībā ar citām Kopienas politikas jomām par priekšlikumiem, kuriem ir būtiska ietekme uz patērētājiem, vairāk iesaistīt patērētāju tiesību aizsardzības politikas attiecīgās ieinteresētās personas.

III.

AICINA KOMISIJU UN DALĪBVALSTIS

14.

turpināt tiekties pēc labākas koordinācijas ar problēmām un prioritātēm atsevišķajās politikas jomās un savu patērētāju tiesību aizsardzības politiku vairāk saskaņot ar citām specializētām politikas jomām, jo īpaši ar ekonomikas, transporta, vides, enerģētikas un telekomunikāciju politiku,

15.

darboties, lai panāktu efektīvu patērētāju tiesību aizsardzību un izglītošanu visās dalībvalstīs, tādējādi nodrošinot, ka visā iekšējā tirgū patērētāji ir vienlīdz aktīvi un ietekmēt spējīgi, ietverot izglītošanu par ilgtspējīgu patēriņu,

16.

vēl vairāk stiprināt dalībvalstu tiesībaizsardzības sistēmas un dalībvalstu sadarbību patērētāju tiesību aizsardzības jomā, reizē veicinot sadarbību patērētāju tiesību aizsardzības jomas tiesību aktu izpildē,

17.

turpināt aizsargāt patērētāju intereses attiecībā uz vispārējas nozīmes pakalpojumiem un pienācīgi stiprināt patērētājus savu tiesību īstenošanā,

18.

ņemt patērētāju intereses vērā standartizācijas un marķēšanas sistēmās Eiropas mērogā un valsts mērogā, kā arī strādāt, lai aizsargātu patērētāju intereses starptautiskā mērogā,

19.

atzīt, cik liela nozīme ir efektīvām un reprezentatīvām patērētāju apvienībām, lai tās varētu neatkarīgi pārstāvēt patērētāju intereses Kopienas mērogā un dalībvalstīs,

20.

turpināt sniegt atbalstu Eiropas Patērētāju tiesību aizsardzības centru tīklam (ECC-Net) un nodrošināt kontaktpunktus visās dalībvalstīs, lai palīdzētu patērētājiem efektīvā pārrobežu strīdu izšķiršanā.

IV.

AICINA DALĪBVALSTIS nodrošināt, lai Patērētāju tiesību aizsardzības politikas stratēģijas mērķi būtu ņemti vērā arī valsts politikā.

V.

AICINA Komisiju:

a)

regulāri apspriesties ar dalībvalstīm, lai izvērtētu, kā Stratēģija tiek īstenota, un — ja vajadzīgs — izdarītu grozījumus vai korekcijas otrajā posmā, un

b)

ziņot par patērētāju tiesību aizsardzības politikā gūtajiem panākumiem un, papildus tam, līdz 2011. gada martam nākt klajā ar vidusposma ziņojumu par Patērētāju tiesību aizsardzības politikas stratēģijas īstenošanu, kā arī līdz 2015. gada decembrim — ar ex post izvērtējuma ziņojumu.


(1)  Dok. 7503/07.

(2)  OV L 404, 30.12.2006., 39. lpp..


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/4


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 166/02)

Lēmuma pieņemšanas datums

27.6.2007.

Atbalsta Nr.

N 252/07

Dalībvalsts

Dānija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Forebyggelsesfonden

Juridiskais pamats

Lov nr. 87 af 30. januar 2007 om Forebyggelsesfonden

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Sabiedrības veselība

Atbalsta forma

Tiešā dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: 3 000 milj DKK

Atbalsta intensitāte

Līdz 100 %

Atbalsta ilgums

15.9.2007.-1.2.2017.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Sekretariatet for Forebyggelsesfonden

Landskronagade 22

DK-2100 København Ø

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

8.6.2007.

Atbalsta Nr.

N 258/07

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Land Hessen

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG

Juridiskais pamats

Gesetz über die Feststellung des Haushaltsplans des Landes Hessen für das Haushaltsjahr 2007, Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften und Garantien durch das Land Hessen für gewerbliche Wirtschaft

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšana

Atbalsta forma

Garantija

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 2,25 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: 2,25 milj EUR

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

6 mēneši

Tautsaimniecības nozares

Ražojošā rūpniecība

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Hessisches Ministerium für Wirtschaft, Verkehr und Landeswicklung

Kaiser-Friedrich-Ring 75

D-65185 Wiesbaden

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 166/03)

Komisija 2007. gada 29. jūnijā nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4708. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/7


Stāvoklis 2006. gada 31. decembrī attiecībā uz EK pievienošanos ANO EEK noteikumiem transportlīdzekļu apstiprināšanas jomā

(2007/C 166/04)

Komisija publicē turpmāk minēto tabulu, kurā sniegts kopsavilkums par ANO/EEK noteikumiem ar jaunākajiem grozījumiem (pielikumā 1958. gada Nolīgumam par vienveida tehnisko priekšrakstu pieņemšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un daļām, kuras var uzstādīt un/vai izmantot riteņu transportlīdzekļos, un saskaņā ar šiem priekšrakstiem piešķiramo atbilstības novērtēšanas apstiprinājumu savstarpējās atzīšanas nosacījumiem), kuriem Eiropas Kopienas pievienojās no 2006. gada 31. decembra, pat ja daži grozījumi stāsies spēkā pēc šā datuma.

Noteikumu numurs

Grozījumi pievienojoties

Grozījumu sērijas (1)  (2)

Papildinājumi pie sērijām (2)

Noteikumu saīsināts nosaukums

1

01

02

Asimetriski galvenie lukturi (R2 un/vai HS1)

3

02

02

10

Aizmugurējie atstarotāji

4

00

00

12

Aizmugurējās transportlīdzekļa numura zīmes apgaismojuma lukturis

5

02

02

6

Asimetriski galvenie lukturi (hermetizētais lukturis)

6

01

01

15

Virzienrādītāji

7

02

02

12

Kontūru gabarītlukturi, priekšējie/aizmugurējie gabarītlukturi, sānu gabarītlukturi, bremžu lukturi (M, N un O)

8

04

05

Galvenie lukturi (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, H9, HIR1, HIR2 un/vai H11)

10

02

02

2

Radiotraucējumu novēršana

11

02

03

Durvju slēgmehānismi un viras

12

03

03

3

Stūres mehānisma izturēšanās trieciena gadījumā

13

09

10

3

Bremžu iekārtas (M, N un O kategorija)

13H

00

00

4

Bremžu iekārtas (vieglās pasažieru automašīnas)

14

04

06

3

Drošības jostu stiprinājumi

16

04

04

18

Drošības jostas

17

06

07

3

Sēdekļa izturība

18

02

03

Pretaizbraukšanas ierīces

19

02

02

12

Priekšējie miglas lukturi

20

02

03

Asimetriski galvenie lukturi (H4)

21

01

01

3

Iekšējā apdares armatūra

22

04

05

1

Motociklistu aizsargķiveres un aizsargstikli

23

00

00

13

Atpakaļgaitas lukturi

24

03

03

3

Dīzeļmotoru atgāzu dūmainība

25

04

04

Pagalvji

26

02

03

1

Ārējie izvirzījumi

27

03

03

1

Brīdinājuma trīsstūri

28

00

00

3

Skaņas signālierīces

30

02

02

14

Riepas (mehāniskajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm)

31

02

02

6

Asimetriski galvenie lukturi (hermetizētais lukturis)

34

01

02

2

Ugunsbīstamība

37

03

03

28

Kvēlspuldzes

38

00

00

12

Aizmugurējie miglas lukturi

39

00

00

5

Spidometrs

43

00

00

9

Neplīstošs stiklojums

44

03

04

3

Bērnu ierobežotājsistēma

45

01

01

5

Galveno lukturu tīrītāji

46

01

02

Atpakaļskata spoguļi

48

01

03

3

Apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšana (M, N un O)

49

02

04

2

Emisijas no dīzeļdzinēja, ar dabasgāzi (NG) un ar sašķidrinātu naftas gāzi (SNG) darbināmiem motoriem

50

00

00

10

Priekšējie/aizmugurējie, bremžu lukturi, virzienrādītāji, aizmugurējās transportlīdzekļa numura zīmes apgaismojuma lukturi (L)

51

02

02

5

Trokšņa līmeņi (M un N)

53

00

01

7

Gaismas lukturu uzstādīšana un gaismas signālierīces (L3)

54

00

00

16

Riepas (komerciāliem transportlīdzekļiem un to piekabēm)

55

00

00

Mehāniskās sakabes ierīces

56

00

01

Mopēdu galvenie lukturi

57

01

02

Motociklu galvenie lukturi

58

01

01

Aizmugurējās aizsardzības ierīces

59

00

00

3

Rezerves sistēmas trokšņa slāpēšanai

60

00

00

3

Vadības ierīces, ko izmanto transportlīdzekļa vadītājs, signālierīces un indikatori (mopēdi/motocikli)

62

00

00

2

Pretaizbraukšanas ierīces (motocikliem/mopēdiem)

64

00

00

2

Riepas (rezerves riteņi/riepas īslaicīgai izmantošanai)

66

00

01

Virsbūves izturīguma (autobusiem)

67

01

01

7

Sašķidrinātās naftas gāzes (SNG) iekārtas

69

01

01

3

Aizmugurējās pazīšanās zīmes lēni braucošiem transportlīdzekļiem

70

01

01

5

Aizmugurējās pazīšanās zīmes smagiem un gariem transportlīdzekļiem

71

00

00

Redzamības lauks, lauksaimniecības traktori

72

00

01

Motociklu galvenie lukturi (HS1)

73

00

00

Sānu aizsardzība (preču kravas transportlīdzekļiem un to piekabēm)

74

00

01

4

Gaismas lukturu uzstādīšana un gaismas signālierīces (L1)

75

00

00

11

Riepas (motocikliem/mopēdiem)

77

00

00

10

Stāvgaismas lukturi

78

02

03

Bremzes (L kategorija)

79

01

01

3

Stūres iekārta

80

01

01

3

Sēdekļu izturīgums un sēdekļu stiprinājumi (autobusiem)

81

00

00

2

Atpakaļskata spoguļi (motocikliem/mopēdiem)

82

00

01

Galvenie lukturi (HS2) (mopēdiem)

83

03

05

6

Emisijas

85

00

00

4

Jauda — iekšdedzes un elektrodzinēji (M un N)

86

00

00

3

Gaismas lukturu uzstādīšana un gaismas signālierīces (lauksaimniecības traktori)

87

00

00

10

Dienas gaitas lukturi

89

00

00

1

Ātruma ierobežošanas ierīces

90

01

01

8

Rezerves bremžu uzliku komplekti

91

00

00

9

Sānu gabarītlukturi

93

00

00

Priekšējās apakšējās aizsargkonstrukcijas

94

01

01

3

Pasažieru aizsardzība frontālās sadursmes gadījumā

95

02

02

1

Pasažieru aizsardzība sānu sadursmes gadījumā

96

00

01

2

Emisija no dīzeļdzinējiem (lauksaimniecības traktori)

97

00

01

5

Signalizācijas sistēmas

98

00

00

8

Galvenie lukturi ar gāzizlādes gaismas avotiem

99

00

00

3

Gāzizlādes gaismas avoti

100

00

00

1

Elektrisko transportlīdzekļu drošība

101

00

00

7

CO2 emisija/degvielas patēriņš (M1) un elektroenerģijas patēriņš, un elektriskais diapazons

102

00

00

Cietas sakabes ierīces

103

00

00

2

Rezerves katalītiskie pārveidotāji

104

00

00

4

Aizmugurējo atstarotāju marķējumi (smagiem un gariem transportlīdzekļiem)

105

02

04

Bīstamo kravu pārvadāšana — transportlīdzekļu konstrukcija

106

00

00

4

Riepas (lauksaimniecības transportlīdzekļi)

109

00

00

2

Atjaunotas riepas (komerciāli transportlīdzekļi un to piekabes)

110

00

00

6

Saspiestas dabasgāzes sistēmas

111

00

00

1

Cisternautomobiļu pretapgāšanās un stabilitātes sistēma (N un O)

112

00

00

7

Asimetriski galvenie lukturi (kvēlspuldzes)

113

00

00

5

Simetriski galvenie lukturi (kvēlspuldzes)

114

00

00

Gaisa spilvenu rezerves sistēmas

115

00

00

2

Sašķidrinātās naftas gāzes (SNG) — dabasgāzes (DG) sagatavotājsistēmas

116

00

00

1

Neatļauta izmantošana (pretaizbraukšanas un signalizācijas sistēmas)

117

00

01

Riepas — slīdes pretestība

118

00

00

Iekšējās apdares materiālu ugunsizturība

119

00

00

1

Virzienrādītāji

120

00

00

Jauda — iekšdedzes dzinēji (lauksaimniecības traktori un pārvietojamas mašīnas)

121

00

00

Rokas vadības ierīces, signalizatori un indikatori

122

00

00

Sildierīces

[123]  (3)

00

00

Adaptīvās priekšējā apgaismojuma sistēmas

[124] (3)

00

00

Vieglo pasažieru automašīnu riteņi (nomaiņa)


(1)  Šajā slejā uzskaitīti jaunākie grozījumi attiecīgajos noteikumos, kuriem Eiropas Kopienas ir pievienojušās līdz 2006. gada 31. decembrim. Dažas no visjaunāko grozījumu vai papildinājumu sērijām stāsies spēkā pēc minētā datuma. Šo noteikumu spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO/EEK dokumenta TRANS/WP.29/343/Rev.15 jaunākajā redakcijā, kurā sniegtas ziņas par pašreizējo stāvokli un kas pieejama tīmekļa vietnē: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocsstts.html.

(2)  Visi attiecīgie labojumi, kas izdarīti līdz 2006. gada 31. decembrim, arī ir pieņemti, ja vien nav norādīts citādi.

(3)  Šie noteikumi nav stājušies spēkā pirms 2006. gada 31. decembra.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

Komisija

20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/11


Euro maiņas kurss (1)

2007. gada 19. jūlijs

(2007/C 166/05)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,382

JPY

Japānas jēna

168,66

DKK

Dānijas krona

7,441

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,67455

SEK

Zviedrijas krona

9,1757

CHF

Šveices franks

1,6585

ISK

Islandes krona

82,23

NOK

Norvēģijas krona

7,9035

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5842

CZK

Čehijas krona

28,281

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

245,87

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6969

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,757

RON

Rumānijas leja

3,1275

SKK

Slovākijas krona

33,15

TRY

Turcijas lira

1,7525

AUD

Austrālijas dolārs

1,5722

CAD

Kanādas dolārs

1,442

HKD

Hongkongas dolārs

10,808

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7433

SGD

Singapūras dolārs

2,0905

KRW

Dienvidkorejas vons

1 265,84

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,508

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,4523

HRK

Horvātijas kuna

7,2876

IDR

Indonēzijas rūpija

12 562,38

MYR

Malaizijas ringits

4,7506

PHP

Filipīnu peso

61,983

RUB

Krievijas rublis

35,108

THB

Taizemes bats

41,384


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI

20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/12


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 166/06)

Atbalsta Nr.

XS 143/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Sardegna

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Interventi per promuovere il riutilizzo di immobili industriali in disuso

Juridiskais pamats

Legge regionale 24 febbraio 2006, n. 1, comma 4, lettera a)

Direttive di attuazione approvate con decreto dell'assessore dell'Industria della Regione Sardegna n. 130 del 3.5.2006

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 10,5 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

1.6.2006.

Atbalsta ilgums

31.12.2006.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Ražošanas nozares, Citi pakalpojumi

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Regione autonoma della Sardegna — Assessorato dell'Industria

viale Trento, 69

I-09123 Cagliari

Liela apjoma individuālais atbalsts

Saskaņā ar regulas 6. pantu pasākums neparedz individuāla atbalsta piešķiršanu vai paredz iepriekšēju Komisijas informēšanu par atbalsta piešķiršanu,

a)

ja kopējās attaisnotās izmaksas ir vismaz 25 miljoni EUR un

bruto atbalsta intensitāte ir vismaz 50 %,

reģionos, kuros var piešķirt reģionālo atbalstu, atbalsta neto intensitāte ir vismaz 50 %, vai

b)

ja kopējās attaisnotās izmaksas ir vismaz 15 miljoni EUR


Atbalsta Nr.

XS 163/07

Dalībvalsts

Austrija

Reģions

Niederösterreich NUTS II: AT 12

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Ecoplus Richtlinien für Fördermaßnahmen im Rahmen des Programms LE/LEADER 2007-2013 in Niederösterreich

Juridiskais pamats

Gesellschaftsvertrag der ecoplus. Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 3 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

1.6.2007.

Atbalsta ilgums

30.6.2008.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ecoplus

Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH

Lugeck 1

A-1010 Wien

Tel. (43-1) 513 78 50-0

Fax (43-1) 513 78 50-44

headoffice@ecoplus.at

www.ecoplus.at


Atbalsta Nr.

XS 164/07

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Castilla y León

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Apoyo para la incorporación de las PYMEs a la Sociedad de la Información

Juridiskais pamats

Resolución de 3 de mayo de 2007, del Presidente de la Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León, por el que se aprueba la convocatoria, así como las disposiciones comunes y específicas que la regulan, para la concesión de determinadas subvenciones de la Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León para 2007 cofinanciadas con fondos estructurales (Línea 6). (BOCL no 91 de 11.5.2007)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 2 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

11.5.2007.

Atbalsta ilgums

31.12.2008.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León

C/ Duque de la Victoria, no 23

E-47001 Valladolid


Atbalsta Nr.

XS 165/07

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Toutes les régions de France métropolitaine et les départements d'outre-mer

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Fonds de Développement des Entreprises (FDPMI)

Juridiskais pamats

Règlement d'exemption (CE) no 70/2001 prolongé par le règlement (CE) no 1796/2006

Pour les collectivités territoriales: articles L. 1511-2 et L. 1511-3 du Code général des collectivités territoriales (CGCT) — Pour l'État, articles L. 2251-1, L. 3231-1, L. 4211-1 du CGCT

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 34 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

1.5.2007.

Atbalsta ilgums

30.6.2008.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU, Visas ražošanas nozares, Visi pakalpojumi

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Soit le Ministère de l'industrie/DGE pour l'État, soit les collectivités territoriales, chacun en ce qui le concerne.

Pour le Ministère de l'industrie/DGE:

12, rue Villiot

F-5572 Paris Cedex 12


Atbalsta Nr.

XS 172/07

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Nordrhein-Westfalen

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Programm für rationelle Energieverwendung, regenerative Energien und Energiesparen — progres.nrw

Förderbaustein: Forschung und Entwicklung

Juridiskais pamats

1.

Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001

2.

Änderungsverordnung (EG) Nr. 364/2004 der Kommission vom 25. Februar 2004

3.

§ 44 Landeshaushaltsordnung NRW

4.

Empfehlung 2003/361/EG der Kommission vom 6. März 2003 betreffend die Definition der kleinen und mittleren Unternehmen

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 8 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

1.4.2007.

Atbalsta ilgums

31.12.2007.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Bezirksregierung Arnsberg, Dezernat 85

Goebenstraße 25

D-44135 Dortmund


20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/16


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 166/07)

Atbalsta Nr.

XE 17/07

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Toutes les régions de France métropolitaine et les départements d'outre-mer

Atbalsta shēmas nosaukums

Aide au recrutement de cadre

Juridiskais pamats

Règlement d'exemption (CE) no 2204/2002 prolongé par le règlement (CE) no 1976/2006

Pour les collectivités territoriales: articles L. 1511-2 et L. 1511-3 du Code général des collectivités territoriales (CGCT) — Pour l'État, articles L. 2251-1, L. 3231-1, L. 4211-1 du CGCT.

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 13 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

1.5.2007.

Shēmas ilgums

30.6.2008.

Mērķis

4. pants. Darba vietu izveidošana; 5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā; 6. pants. Strādājošo invalīdu nodarbināšana

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (1), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Soit le Ministère de l'industrie/DGE, soit les collectivités territoriales, chacun en ce qui le concerne.

Pour le Ministère de l'industrie/DGE:

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12


(1)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.


TREŠO VALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/17


(Tulkojums)

Vēstule no Amerikas Savienoto Valstu Valsts kases departamenta par SWIFT/Teroristu Finansējuma Izsekošanas Programmu

(2007/C 166/08)

2007. gada 28. jūnijs

Peer Steinbrück kungam

Federālajam finanšu ministram

Vācijas Federatīvā Republika

Franco Frattini kungam

Eiropas Komisijas priekšsēdētāja vietniekam

Godātais ministr Steinbrück kungs un priekšsēdētāja vietniek Frattini kungs!

Amerikas Savienoto Valstu Valsts kases departaments ar šo nosūta Eiropas Savienības Padomes prezidentvalstij un Eiropas Komisijai atzinumu kopumu, kuros aprakstītas kontroles un garantijas, ar ko reglamentē datu apstrādi, izmantošanu un izplatīšanu, īstenojot Valsts kases departamenta Teroristu finansējuma izsekošanas programmu (TFTP).

TFTP ietverti vairāki dubulti valdības veiktu un neatkarīgu kontroļu slāņi, lai nodrošinātu to, ka datus, kas pēc būtības ir ierobežoti, izmanto stingri tikai terorisma apkarošanas nolūkos, un ka datus glabā tikai tik ilgi, cik vajadzīgs terorisma apkarošanas nolūkos, kā arī, ka visus datus glabā drošā vidē un ar tiem rīkojas atbilstīgi.

Lai parādītu mūsu apņemšanos un partnerības garu cīnīties pret pasaules mēroga terorismu un tā finansēšanu, mēs esam atzinumos iekļāvuši noteikumu par to, ka papildu informācijā par TFTP ir jādalās ar izcilu eiropieti, ko izvēlēsies, konsultējoties ar Valsts kases departamentu. Šīs personas uzdevums būs apstiprināt, ka programma ir īstenota saskaņā ar atzinumiem, lai pārbaudītu ES izcelsmes personas datu aizsardzību. Par šīs pārraudzības uzdevumu veikšanas praktisko kārtību vienosies sīkāk.

Valsts kases departaments apņemas publicēt šos atzinumus Federālajā reģistrā un piekrīt to publicēšanai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Ar cieņu

Stuart A. LEVEY


20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/18


(Tulkojums)

ES izcelsmes personas datu apstrāde, ko veic Amerikas Savienoto Valstu Valsts kases departaments terorisma apkarošanas mērķiem — “SWIFT

(2007/C 166/09)

Teroristu finansēšanas izsekošanas programma — Amerikas Savienoto Valstu Valsts kases departamenta atzinumi

Šajos atzinumos aprakstīta ASV Valsts kases departamenta Teroristu finansēšanas izsekošanas programma (TFTP) un jo īpaši stingrās pārbaudes un garantijas, ar ko reglamentē saskaņā ar administratīvām pavēstēm obligātā kārtā no SWIFT saņemto datu apstrādi, izmantošanu un izplatīšanu. Šīs pārbaudes un garantijas attiecas uz visām personām, kam ir piekļuve SWIFT datiem, izņemot, ja ir citādi norādīts konkrētos piemēros, piemēram, tādos, kuros aprakstīta no SWIFT datiem iegūtās uzvedinošās informācijas nodošana ārvalstu valdībām.

TFTP ir pamatota ar likumu, rūpīgi un mērķtiecīgi plānota, spēcīga un veiksmīga, un balstīta uz privātās dzīves garantijām. Tajā atspoguļots tieši tas, ko tieši iedzīvotāji cer sagaidīt no savām valdībām, tām aizsargājot tos no terora draudiem.

Valsts kases departamenta Teroristu finansēšanas izsekošanas programma

Īsi pēc 2001. gada 11. septembra uzbrukumiem Valsts kases departaments izstrādāja TFTP kā daļu no centieniem pielikt visas pūles, lai izsekotu teroristus un to tīklus. Saskaņā ar TFTP Valsts kases departaments ir izdevis administratīvas pavēstes attiecībā uz datiem, kas saistīti ar teroristiem, Pasaules Starpbanku finanšu telekomunikāciju sabiedrības (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) (SWIFT) ASV operāciju centram; SWIFT ir kooperatīvs ar mītni Beļģijā, kas pārvalda pasaules mēroga ziņojumu sistēmu, ko izmanto, lai pārsūtītu informāciju par banku darījumiem. Šajās pavēstēs SWIFT ir lūgta sniegt Valsts kases departamentam konkrētu informāciju par finanšu darījumiem, kas glabājas SWIFT ASV operāciju centrā parastā uzņēmējdarbības gaitā, lai izmantotu šo informāciju tikai terorisma apkarošanas nolūkos, kā norādīts turpmākajās iedaļās.

TFTP pamatprincipi

Kopš aizsākumiem TFTP ir bijusi veidota un īstenota, lai atbilstu spēkā esošajām ASV juridiskajām prasībām, lai ievērojami palīdzētu apkarot pasaules mēroga terorismu un ievērotu un aizsargātu iespējamo komerciālo konfidencialitāti un privātās dzīves aspektus, kas saistīti ar Amerikas Savienotajās Valstīs glabātajiem SWIFT datiem. Attiecībā uz ietverto informāciju TFTP ņemta vērā iespējamā komerciālā konfidencialitāte un atsevišķu personu privātās dzīves aspekti, un šajos atzinumos sīki izklāstītās garantijas piemēro neatkarīgi no iesaistīto personu valstspiederības vai pastāvīgas dzīvesvietas. Programmā ietverti vairāki, dubulti valdības veiktu un neatkarīgu pārbaužu slāņi, lai nodrošinātu to, ka datus, kas pēc būtības ir ierobežoti, meklē tikai terorisma apkarošanas nolūkos, un ka visus datus glabā drošā vidē un ar tiem rīkojas atbilstīgi.

Visas Valsts kases departamenta veiktās darbības, kuru mērķis ir iegūt konkrētu informāciju no SWIFT ASV operāciju centra un izmantot šo informāciju tikai terorisma vai tā finansēšanas izmeklēšanai, atklāšanai, novēršanai un/vai kriminālvajāšanai vai saistītām turpmākām izmeklēšanām un kriminālvajāšanām, ir saskaņā ar ASV likumiem. Turklāt SWIFT iesniegtajos datos nemeklē, lai vāktu pierādījumus vai atklātu darbību, kas nav saistīta ar terorismu vai tā finansēšanu, lai arī šāda darbība pati par sevi varētu būt nelikumīga. Valsts kases departaments nemeklē SWIFT datos, ne arī drīkst izmantot tur pieejamo informāciju, veicot vispārējas izmeklēšanas saistībā ar nodokļu nemaksāšanu, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, ekonomisko spiegošanu, narkotiku tirdzniecību vai cita veida noziedzīgu darbību, izņemot gadījumus, kad konkrētā posmā šāda darbība ir bijusi saistīta ar terorismu vai tā finansēšanu.

Saskaņā ar pavēsti obligātā kārtā no SWIFT saņemti dati sastāv no pabeigtu finanšu darījumu kopijām, proti, uzskaites dokumentu elektroniskām kopijām, kas glabājas SWIFT ASV operāciju centrā parastā uzņēmējdarbības gaitā. Lai arī šiem datiem var tikt veikta zināma apstrāde, ar to saprotot šeit aprakstītās ļoti ierobežotās meklēšanas un ieguves iespējas, kas saistītas ar terorisma apkarošanu, meklēšanas datubāzē pieejamos individuālos darījumu ziņojumos ietvertos datus nedrīkst labot, ietekmēt, papildināt vai dzēst.

TFTP ir izrādījies spēcīgs izmeklēšanas instruments, kas ir būtiski palīdzējis aizsargāt ASV iedzīvotājus un citas personas visā pasaulē un nodrošināt Amerikas un citu valstu iekšējo drošību. Programma ir bijusi vērtīga, identificējot un sagūstot teroristus un to finansētājus, un ar tās palīdzību it iegūts daudz izmeklēšanā noderīgas informācijas, kas izplatīta terorisma apkarošanas ekspertiem izlūkošanas un tiesībaizsardzības iestādēs visā pasaulē.

Eiropas Savienībā izteiktās bažas

Pēc TFTP publiskas iztirzāšanas plašsaziņas līdzekļos 2006. gada jūnijā ES tika paustas bažas par TFTP programmu un jo īpaši par iespēju, ka Valsts kases departamentam varētu būt piekļuve tādiem personas datiem, kas saistīti ar identificētu vai identificējamu fizisku personu un kas ietverti SWIFT apstrādātos finanšu darījumos. Jo īpaši tika izvirzīts jautājums par TFTP atbilstību pienākumiem saskaņā ar Datu aizsardzības direktīvu (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti), kā arī dalībvalstu tiesību aktiem, ar ko īsteno minēto direktīvu.

SWIFT datu būtība

SWIFT pēc pavēstes obligātā kārtā sniegtā informācija par finanšu darījumiem var ietvert identificējošu informāciju par darījuma veicēju un/vai saņēmēju, tostarp tā vārdu, kontu numuru, adresi, personas kodu vai citus personas datus. Pastāv ļoti maza iespējamība, ka SWIFT finanšu informācijā būtu ietverti “konfidenciāli” dati, kā minēts Direktīvas 95/46/EK 8. pantā (piem., personas dati, kas atklāj rasi vai etnisko izcelsmi, politiskos uzskatus, reliģisko vai filozofisko pārliecību, dalību arodbiedrībās, kā arī uz veselību vai seksuālo dzīvi attiecināmi dati).

Principi cīņai pret starptautiskā terorisma finansēšanu

SWIFT finanšu dati, ko izmanto TFTP, ir ļoti vērtīgi, palīdzot apkarot pasaules mēroga terorismu un tā finansēšanu, kā arī palīdzot valdībai veikt savu pienākumu aizsargāt sabiedrību un garantēt valsts drošību, kā arī atklāt, novērst, izmeklēt un sodīt teroristu noziegumus.

Starptautiskā kopiena un valsts iestādes atzīst, ka nauda ir terorisma dzīvības avots. Šis jautājums aplūkots 1999. gada Apvienoto Nāciju Organizācijas Starptautiskajā konvencijā par cīņu pret terorisma finansēšanu un daudzajās Apvienoto Nāciju Organizācijas rezolūcijās saistībā ar cīņu pret terora aktiem un to novēršanu, jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā 1373. Amerikas Savienotajās Valstīs Valsts kases departaments un Kongress 2004. gadā nodibināja Terorisma un finansiālās izlūkošanas biroju, lai tas apvienotu departamenta tiesībaizsardzības un izlūkošanas funkcijas ar līdzīgajiem mērķiem nosargāt finanšu sistēmu pret nelikumīgu izmantošanu, kā arī cita starpā cīnīties pret teroristiem un citiem valsts drošības draudiem. Biroja daudzie elementi apkopo un analizē informāciju no tiesībaizsardzības, izlūkošanas un finanšu sabiedrībām par to, kā teroristi (un citi noziedznieki) pelna, pārvieto un uzglabā naudu. Šīs darbības ļauj birojam iesaldēt teroristu līdzekļus, apkarot terorismu kopumā un izstrādāt un sekmēt standartus cīņai pret terorismu finansēšanu Amerikas Savienotajās Valstīs un ārpus tām.

Šīs un citas ierosmes atspoguļo ikdienas realitāti, ka teroristi ir atkarīgi no regulāras skaidras naudas plūsmas, lai maksātu iesaistītajām personām, ceļotu, apmācītu jaunus biedrus, viltotu dokumentus, maksātu kukuļus, iegūtu ieročus un plānotu uzbrukumus. Nosūtot naudu ar banku sistēmas starpniecību, viņi bieži sniedz konkrētu noderīgu informāciju, kurā ietvertas konkrētas norādes, kas var palīdzēt terorisma izmeklēšanā. Tādēļ ar terorisma apkarošanu saistītās amatpersonas lielu nozīmi piešķir finanšu izlūkdatiem, tostarp tiem, kas iegūti no tādām programmām kā TFTP, kas sevi pierādījusi kā nenovērtējamu palīdzību cīņā pret pasaules mēroga terorismu.

Tādēļ arī finanšu nozarei piemēro plašas informācijas saglabāšanas un ziņošanas prasības, kas izstrādātas, lai atbalstītu valdības centienus apkarot terorismu. Valstis visā pasaulē to ir pilnvarojušas ar likumu, atbilstīgi Finanšu darījumu darba grupas ieteikumiem. Piemēram, Amerikas Savienotajās Valstīs primārās likumīgās pilnvaras ir noteiktas Banku slepenības likumā. Eiropā līdzīgi noteikumi ir īstenoti valstu likumos saskaņā ar Trešo Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas direktīvu un visnesenāk ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1781/2006 (2006. gada 15. novembris) attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju.

Likumīgas pilnvaras iegūt un izmantot SWIFT datus

SWIFT nosūtītās pavēstes ir balstītas uz senām likumā noteiktām pilnvarām un saistītu prezidenta rīkojumu terorisma un tā finansēšanas apkarošanai. 1977. gada Starptautiskais ārkārtas ekonomisko pilnvaru likums (IEEPA) pilnvaro Amerikas Savienoto Valstu prezidentu izziņotā valsts mēroga ārkārtas situācijā izmeklēt banku pārskatījumus un citus darījumus, kuros ir iesaistīta ārvalstu persona. Līdzīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas 1945. gada Dalības likums (UNPA) pilnvaro prezidentu, īstenojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūcijas, izmeklēt ekonomiskas attiecības vai saziņas līdzekļus starp jebkuru ārvalstu personu un Amerikas Savienotajām Valstīm.

Prezidents 2001. gada 23. septembrī, daļēji balstoties uz IEEPA un UNPA un atsaucoties uz Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūcijām, kas vērstas pret Taliban un Al Qaida, izdeva prezidenta Rīkojumu 13224. Minētajā rīkojumā prezidents izziņoja valsts mēroga ārkārtēju situāciju, lai risinātu 9. septembra teroristu uzbrukumus un nodrošinātos pret to turpināšanos un tūlītējiem turpmāku uzbrukumu draudiem, un bloķēja to personu īpašumus, kas veic, draud veikt vai atbalsta terora aktus, kā arī aizliedza darījumus ar šīm personām.

Prezidenta Rīkojuma 13224 3. iedaļā ietverta šāda definīcija:

termins “terorisms” ir darbība, kas

i)

ietver vardarbīgu aktu vai aktu, kas bīstams cilvēka dzīvībai, īpašumam vai infrastruktūrai; un

ii)

šķiet, veikts ar nodomu;

A)

iebiedēt vai apspiest civiliedzīvotājus;ietekmēt valdības politiku, iebiedējot vai apspiežot; vai

B)

ietekmēt valdības politiku, iebiedējot vai apspiežot vai

C)

ietekmēt valdības rīcību, iznīcinot cilvēku masas, slepkavojot, nolaupot cilvēkus vai sagrābjot ķīlniekus.

Rīkojuma 7. iedaļā prezidents pilnvaroja Valsts kases departamenta sekretāru izmantot visas pilnvaras, kas prezidentam piešķirtas ar IEEPA un UNPA, kuras varētu būt vajadzīgs, lai panāktu rīkojuma mērķus. Prezidents arī pilnvaroja Valsts kases departamenta sekretāru nodot jebkuras no šīm funkcijām citām ASV valdības amatpersonām un aģentūrām, un norīkoja visas ASV valdības aģentūras veikt visus vajadzīgos pasākumus, ievērojot savas attiecīgās pilnvaras, lai izpildītu rīkojuma noteikumus. IEEPA un rīkojums, ko īsteno ar Pasaules mēroga terorisma sodīšanas noteikumiem, pilnvaro Valsts kases departamenta Ārvalstu aktīvu kontroles biroja (OFAC) direktoru prasīt jebkurai personai sniegt informāciju par finanšu darījumu vai citus datus izmeklēšanai, kas saistīta ar ekonomiskām sankcijām. Tās ir likumīgas pilnvaras, saskaņā ar kurām OFAC izdod pavēstes SWIFT sniegt finanšu datus, kas saistīti ar terorisma izmeklēšanām.

Piekļuves kontrole un datorsistēmu drošība

Saskaņā ar ASV valdības procedūrām darbam ar tādu informāciju, kas saistīta ar terorisma un — plašākā nozīmē — ar tā finansēšanas izmeklēšanu, no SWIFT iegūtie dati ir pakļauti stingriem tehniskiem un organizatoriskiem noteikumiem, lai aizsargātu informāciju no nejaušas vai nelikumīgas iznīcināšanas, zaudēšanas, grozīšanas vai piekļūšanas tai. Visus turpmākus drošības pasākumus pārbauda ar neatkarīgas revīzijas palīdzību.

SWIFT datus glabā drošā fiziskā vidē, uzglabā atsevišķi no visiem citiem datiem, un datorsistēmām ir augsta līmeņa traucējumu kontrole un citi aizsardzības līdzekļi, lai datiem varētu piekļūt vienīgi tādā veidā, kā šeit aprakstīts. SWIFT datiem neizgatavo citas kopijas, kā vien atjaunošanas nolūkiem katastrofas gadījumā. Piekļuve datiem un datortehnikai ir ierobežota, tiem var piekļūt tikai personas ar attiecīgām drošības pielaidēm. Pat šādām personām piekļuve SWIFT datiem ir tikai lasīšanas režīmā un saskaņā ar TFTP tā ir ierobežota, dodot piekļuvi tikai, strikti vadoties pēc informācijas vajadzības principa un tikai analītiķiem, kas strādā pie terorisma izmeklēšanas, un personām, kas TFTP nodrošina tehnisku palīdzību, veic tās vadību un pārraudzību.

Informācijas vākšana un izmantošana tikai terorisma izmeklēšanas nolūkos

TFTP neparedz datu vākšanu vai jebkāda cita veida algoritmisku vai automtizētu profilēšanu vai filtrēšanu ar datoru. TFTP ir iestrādāti vairāki stingras kontroles slāņi, lai ierobežotu savākto informāciju, ar mērķi nodrošināt, ka informāciju iegūst un izmanto tikai terorisma apkarošanas nolūkos, un aizsargāt to personu privāto dzīvi, kas nav saistīti ar terorismu un tā finansēšanu. Šīs dubultās garantijas pastāvīgi sašaurina un ievērojami ierobežo iespējas piekļūt SWIFT ikdienas darbā apstrādātajiem finanšu datiem un tos izmantot.

Attiecībā uz limita jautājumu, SWIFT nosūtītās pavēstes rūpīgi un stingri pielāgo, lai ierobežotu Valsts kases departamentam nosūtīto datu daudzumu. SWIFT ir lūgta sniegt tikai tādus datus, ko Valsts kases departaments uzskata par vajadzīgiem cīņai pret terorisma finansēšanu, balstoties uz iepriekš veiktām analīzēm, kas koncentrējas uz ziņojumu veidiem un ģeogrāfiju, kā arī uz saņemtajiem draudiem un bīstamību. Papildus tam, meklējumi ir sašaurināti, lai līdz minimumam samazinātu tādu ziņu vākšanu, kas neattiecas uz terorisma izmeklēšanu. SWIFT sniegtajos datos meklē tikai, lai iegūtu informāciju, kas saistīta ar identificētu, jau pastāvošu terorisma izmeklēšanu. Tas nozīmē, ka katrai veiktajai meklēšanai ir konkrēti jāatsaucas un jāreģistrē dokumentēti pierādījumi, kas pamato uzskatu, ka meklēšanas objekts ir saistīts ar terorismu vai tā finansēšanu. Ikvienu meklēšanu SWIFT datos saskaņā ar TFTP arī vienlaikus reģistrē, tostarp šādas apstiprinošas saiknes ar terorismu, kas vajadzīgas, lai varētu sākt meklēšanu.

Minēto garantiju dēļ reāli ir piekļūts tikai niecīgai daļai (proti, daudz mazāk par vienu procentu) Valsts kases departamentam piegādāto SWIFT ziņojumu, un tikai tāpēc, kas šie ziņojumi ir bijuši tieši atbilstīgi mērķtiecīgai, ar terorismu saistītai meklēšanai.

Neatkarīga pārraudzība

Papildus Valsts kases departamenta veiktajām šeit aprakstītajām kontrolēm TFTP ietver vēl vairākus neatkarīgas pārraudzības slāņus: pārraudzību veic paša SWIFT pārstāvji, neatkarīgs revīzijas uzņēmums un citas neatkarīgas ASV valdības iestādes, tostarp ASV Kongress.

SWIFT un tā nolīgtie ārējie revidenti veic neatkarīgu TFTP pārraudzību vairākos savstarpēji papildinošos veidos. Pirmkārt, atsevišķiem SWIFT pārstāvjiem ir izsniegtas attiecīgas drošības pielaides, kas sniedz piekļuvi 24 stundas diennaktī iekārtām un datiem, kā arī iespēju šiem pārstāvjiem reālā laikā un retrospektīvi uzraudzīt datu izmantošanu un nodrošināt to, ka tiem piekļūst tikai terorisma apkarošanas nolūkos. Papildus tam šie SWIFT pārstāvji var nekavējoties pārtraukt jebkuru konkrētu meklēšanu un pat drīkst izslēgt visu sistēmu, ja viņiem rodas bažas.

Attiecībā uz neatkarīgiem, ārējiem revidentiem — SWIFT datu uzglabāšanai, piekļuvei un izmantošanai pastāvīgi un periodiski veic neatkarīgu revīziju saskaņā ar rūpīgi izstrādātiem protokoliem, kas atbilst starptautiskajiem revīzijas standartiem. Šīs revīzijas attiecas uz piekļuves kontroli un datorsistēmas drošības garantijām, kā arī uz datu izmantošanas ierobežojumu, attiecinot tikai uz terorisma izmeklēšanu, kā aprakstīts iepriekš. Neatkarīgie revidenti paziņo savus secinājumus SWIFT valdes revīzijas un finanšu komitejai.

Turklāt saskaņā ar ASV likumiem vairākas Kongresa komitejas atkārtoti ir informētas par TFTP un tā darbību, un tās turpina regulāri informēt. TFTP pārstāvji arī vairākkārt ir uzstājušies Kongresa priekšā un atbildējuši uz jautājumiem.

Visbeidzot — Privātuma un pilsonisko brīvību pārraudzības valde, ko izveidoja saskaņā ar 2004. gada Izlūkošanas reformu un terorisma novēršanas likumu, veic TFTP pārraudzību. Valdes uzdevums ir nodrošināt, ka bažas attiecībā uz privāto dzīvi un pilsoniskajām brīvībām būtu pienācīgi ņemtas vērā, īstenojot visus ASV likumus, noteikumus un nozaru izpildpolitiku saistībā ar centieniem aizsargāt ASV pret terorismu. Valde arī ir atbildīga par nozaru departamentu un aģentūru informācijas apmaiņas prakses pārraudzību, lai pārliecinātos, ka tiek ievērotas pamatnostādnes, kas izstrādātas ar nolūku pienācīgi aizsargāt privāto dzīvi un pilsoniskās brīvības.

Kā aprakstīts turpmāk, šī plašā, neatkarīgā pārraudzība darbojas saskaņoti ar stingrām izplatīšanas kontrolēm, kas darbojas, lai vēl vairāk ierobežotu piekļuvi informācijai, kas iegūta no SWIFT finanšu reģistriem, un vairāk aizsargātu privāto dzīvi.

Izplatīšana un dalīšanās informācijā

Starptautiskā kopiena ir atzinusi, cik nozīmīgi ir dalīties informācijā par terorismu. Piemēram, ANO DPR 1373 aicina visas valstis rast veidu, kā pastiprināt un paātrināt operatīvās informācijas apmaiņu par terorismu un apmainīties ar informāciju, lai novērstu terora aktu veikšanu. Līdzīgi prezidenta Rīkojuma 13224 6. iedaļā paredzēts, ka Valsts kases departamenta sekretāram (un citām amatpersonām) jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai sadarbotos un koordinētu savas darbības ar citām valstīm un tādējādi panāktu minētā rīkojuma mērķus, tostarp novērst un apturēt terora aktus, liegt finansējumu un finanšu pakalpojumus teroristiem, kā arī dalīties izlūkdatos par finansēšanas darbībām terorisma atbalstam. Saistībā ar minēto, no SWIFT datiem iegūtajā informācijā pienācīgi dalās ar iekšzemes un ārvalstu partneriem. Tāpat kā attiecībā uz visiem pārējiem TFTP aspektiem, šāda dalīšanās informācijā ir saskaņā ar ASV likumiem un tai piemēro vairākas garantijas, kas izstrādātas, lai aizsargātu SWIFT datus un to personu privāto dzīvi, uz kurām tas varētu attiekties.

Terorisma apkarošanas analītiķi, kas veic meklēšanu saistībā ar TFTP, pārbauda jebkuras meklēšanā iegūtas informācijas atbilstību, pirms šo informāciju sagatavo izplatīšanai pa drošiem kanāliem. Valsts kases departaments arī veic izcelsmes iestādes kontroli attiecībā uz visu vēlāku informācijas izplatīšanu, ar to saprotot, ka nevienam saņēmējam nav atļauts turpmāk izplatīt informāciju bez Valsts kases departamenta skaidra apstiprinājuma. Tādējādi, tāpat kā par jebkāda veida neatļautu piekļuvi SWIFT datiem, arī par jebkāda veida neatļautu ar TFTP saistītas informācijas izpaušanu var sodīt ar stingriem disciplinārsodiem vai saukt pie civiltiesiskās atbildības vai kriminālatbildības.

No SWIFT datiem iegūtā informācijā saskaņā ar stingriem kontroles pasākumiem dalās ar citām ASV izlūkošanas aģentūrām un tiesībaizsardzības iestādēm, un to izmanto tikai terorisma vai tā finansēšanas izmeklēšanai, atklāšanai, novēršanai un/vai sodīšanai vai saistītām turpmākām izmeklēšanām un sodīšanām. Šāda dalīšanās informācijā ir atļauta ar Valsts drošības likumu, 2004. gada Izlūkošanas reformu un terorisma novēršanas likumu un vairākiem saprašanās memorandiem un saistītiem prezidenta rīkojumiem. Saņēmējām aģentūrām ir tādi paši pienākumi aizsargāt no TFTP iegūtu informāciju saskaņā ar ASV likumiem kā Valsts kases departamentam. Būtiski arī piezīmēt, ka ar TFTP saistītā informācijā ar citām ASV aģentūrām dalās tikai, lai sniegtu uzvedinošu informāciju, un tas nozīmē, ka tās kā apstiprinoša pierādījuma izmantojums tiesvedībā ir ierobežots. Saņēmējas aģentūras izmanto pašas savas spēkā esošas juridiskas pilnvaras veikt izmeklēšanas, tostarp iegūt dokumentāciju no citiem avotiem, ko vēlāk iespējams izmantot kā pierādījumus tiesvedībā.

Šīs citas valdības aģentūras arī dalās no SWIFT datiem iegūtā informācijā ar to ārvalstu kolēģiem tādos pašos nolūkos, Valsts kases departamentam katru gadījumu apstiprinot atsevišķi, ja tas ir pamatoti no valsts drošības un tiesībaizsardzības interešu viedokļa. Ar TFTP saistīto uzvedinošo informāciju bieži nodod ārvalstu iestādēm, parasti neatklājot, ka informācijas avots ir TFTP.

Attiecībā uz SWIFT datu izplatīšanu sabiedrībai — Valsts kases departaments ar šiem datiem strādā kā ar klasificētu, konfidenciālu ar tiesībaizsardzību saistītu informāciju un konfidenciālu komercinformāciju. Attiecīgi, Valsts kases departaments šos datus nedara pieejamus sabiedrībai un to darītu tikai, ja to prasītu likums. Šajā sakarā Valsts kases departaments ieņems tādu nostāju saistībā ar jebkuru administratīvu vai tiesas procesu, kas izriet no Informācijas atklātības likumā (FOIA) noteiktā pieprasījuma trešām pusēm pēc TFTP datiem, ka uz šādiem datiem saskaņā ar FOIA attiecas atbrīvojums no pienākuma izpaust.

Pārsūdzību iesniegšanas iespēja

Atsevišķā SWIFT darījuma ziņojumā ietverto datu šaurais apjoms, ierobežotais veids, kādā konkrētiem SWIFT datiem var piekļūt ar TFTP starpniecību, veicot iepriekš pastāvošu terorisma izmeklēšanu, kā arī ierobežojumi izplatīt šos datus kā izmeklēšanai noderīgu informāciju būtiski samazina pārsūdzību iesniegšanas mehānisma kā daļas no pašas TFTP lietderību. Neatkarīgi no minētā, pienācīga pārsūdzību iesniegšanas iespēja par valdības iestāžu veiktu iespējamu nepareizu izmantošanu ir pieejama saskaņā ar ASV likumiem.

Attiecībā uz konkrētas fiziskas personas interesi par datu izmantojumu un iespēju iesniegt pārsūdzību par iespējamu nepareizu izmantošanu, ir jānošķir SWIFT iesniegtie dati, kuros var veikt meklēšanu, un ziņojumi, kuri iegūti kā daļa no mērķtiecīgas terorisma izmeklēšanas, kas var kalpot par pamatu administratīvam lēmumam vai citam valdības lēmumam. Saskaņā ar OFAC pavēsti obligātā kārtā no SWIFT saņemtie dati sastāv no pabeigtu finanšu darījumu kopijām, proti, uzskaites dokumentu elektroniskām kopijām, kas glabājas SWIFT ASV operāciju centrā parastā uzņēmējdarbības gaitā. Lai arī šos datus var zināmā veidā apstrādāt ar ļoti ierobežotām meklēšanas un iegūšanas iespējām terorisma apkarošanas nolūkos, kā šeit aprakstīts, meklēšanas datu bāzē esošo individuālo darījumu ziņojumu datus nedrīkst labot, ietekmēt, papildināt vai dzēst.

Turklāt ir būtiski atkal uzsvērt, ka lielāko daļu SWIFT sniegto darījumu ziņojumu nekad neredzēs pat terorisma apkarošanas analītiķi, tādēļ par tiem nav zināms. Tādējādi, lai atbildētu uz fiziskas personas lūgumiem, kas saistīti ar privātumu, par to, vai informācija par minēto personu ir iekļauta datu bāzē, gandrīz visos gadījumos nozīmētu, ka būtu jāpiekļūst datiem, kam citkārt normālā TFTP darba gaitā nekad nepiekļūtu. Šāda piekļuve nebūtu saskaņā ar TFTP prasību, ka visiem meklējumiem jābūt jau pastāvošai saiknei ar terorismu. Visbeidzot, tā kā datu bāzes datus nedrīkst labot, ietekmēt, dzēst un papildināt, nav pamata veikt informācijas “koriģēšanu”. Turklāt tādējādi tiktu laboti pabeigti finanšu uzskaites dokumenti, kas pieprasīti ar OFAC pavēstēm.

Atsevišķā darījuma ziņojumā ietvertus datus apstrādās tikai tad, ja šāds no meklēšanas datu bāzes iegūts atsevišķs ziņojums tieši atbildīs mērķtiecīgai ar terorismu saistītai meklēšanai, un tādu gadījumu ir salīdzinoši maz. Kad informācija ir iegūta un tai veiktas vairākas kontroles, lai to izplatītu tikai terorisma apkarošanas nolūkiem, pārsūdzību par aizdomām par nepareizu izmantošanu var iesniegt pēc pienācīgām administratīvām un tiesiskām procedūrām attiecībā uz valdības rīcību saistībā ar šādu izplatītu informāciju.

Turpmāk aprakstīta iespēja iesniegt pārsūdzību par OFAC pieņemtu administratīvu lēmumu bloķēt īpašumu saskaņā ar Pasaules mēroga terorisma sodīšanas noteikumiem, ar ko īsteno prezidenta Rīkojumu 13224. Persona var lūgt OFAC pārskatīt minētās personas atzīšanu par pasaules mēroga teroristu, un šai personai tiek sniegta iespēja parādīt, ka “apstākļi, kas lika izdarīt šādu secinājumu, vairs nepastāv” vai “iesniegt argumentus vai pierādījumus, kas pēc personas domām pierāda, ka nav pietiekama pamata izdarīt šādu secinājumu.” Par pasaules mēroga teroristu atzītā persona var lūgt aģentūras lēmumu izskatīt tiesā saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem Administratīvo procedūru likumā. Šos administratīvos un tiesiskos līdzekļus iesniegt pārsūdzību piemēro jebkurai personai, uz ko attiecas valdības lēmums, neatkarīgi no personas valstspiederības.

Glabāšanas laikposms

Laikposmu, kādā glabā ar terorisma apkarošanu saistītu (un jebkāda cita veida) informāciju, nosaka, balstoties uz vairākiem vispāratzītiem faktoriem, tostarp izmeklēšanas prasībām, piemērojamiem statūtiem par ierobežojumiem un normatīviem ierobežojumiem attiecībā uz prasībām vai kriminālvajāšanu. Šo un citu faktoru piemērojamība un darbība dažādās aģentūrās atšķiras, atkarībā no aģentūras īpašo pienākumu un uzdevumu būtības. Attiecīgi konkrētu ar terorismu saistītu informācijas veidu, ko savākušas dažādas aģentūras, glabāšanas laikposms ir atkarīgs no informācijas veida un izmeklēšanas, ar ko tā saistīta.

ASV valdībā aģentūru reģistru glabāšanas un izvietošanas grafikus apstiprina Valsts arhīvu un datu administrācija (NARA) saskaņā ar dažādiem statūtiem un noteikumiem. Visi reģistri, kam nav piešķirta pastāvīga vērtība, jāieplāno iznīcināt pēc noteikta laikposma, balstoties uz noteiktām administratīvām, fiskālām un juridiskām vērtībām. Faktori, ko NARA ņem vērā, apstiprinot aģentūras reģistru glabāšanas laikposmus, ietver spēkā esošus ierobežojumu statūtus; normatīvus ierobežojumus attiecībā uz prasībām vai kriminālvajāšanu; krāpniecības iespējamība; tiesvedības riskus un materiālās tiesības; un statūtus vai noteikumus, ar ko piešķir vai ierobežo īpašas juridiskas tiesības.

Attiecībā uz laikposmu, kādā glabā ar TFTP saistītu informāciju, ir atkal jānošķir saskaņā ar pavēsti SWIFT iesniegtie dati, un iegūti dati, kas kalpo par pamatu administratīvam lēmumam vai citam valdības lēmumam.

Valsts kases departaments centīsies pastāvīgi un vismaz reizi gadā identificēt un dzēst visus datus, kas iegūti saskaņā ar pavēsti un kas nav vajadzīgi šajos atzinumos minēto nolūku izpildei. Atkarībā no tā, kādi rezultāti ir minētajai vajadzību analīzei, visus saskaņā ar pavēsti iegūtos datus, ko Valsts kases departaments saņem no SWIFT pēc šo atzinumu publicēšanas datuma, Valsts kases departaments dzēsīs ne vēlāk kā piecus gadus pēc to saņemšanas dienas. Atkarībā no tā, kādi rezultāti ir minētajai vajadzību analīzei, visus pārējos saskaņā ar pavēsti iegūtos datus dzēsīs ne vēlāk piecus gadus pēc šo atzinumu publicēšanas dienas.

Iegūtajiem datiem, kas tieši atbilst mērķtiecīgai ar terorismu saistītai meklēšanai, kurai piemērotas daudzkāršas iepriekš aprakstītas kontroles par izplatīšanu terorisma apkarošanas nolūkos, piemēro tādu glabāšanas laikposmu, kādu piemēro īpašai valdības iestādei attiecībā uz tās īpašajiem izmeklēšanas reģistriem.

Piemēram, SWIFT datus, kas iegūti ar TFTP starpniecību, var izmantot izmeklēšanā, kas vērsta pret personu, lai šo personu, iespējams, atzītu par saistītu ar terorismu saskaņā ar OFAC Pasaules mēroga terorisma sodīšanas noteikumiem. Saskaņā ar NARA apstiprināto OFAC reģistru glabāšanas grafiku, ja ir pieņemts galīgs administratīvs lēmums, ar ko persona atzīta par saistītu ar terorismu (un šis lēmums būtu darīts pieejams sabiedrībai), informāciju, uz kuru balstoties lēmums pieņemts, saglabās pastāvīgi kā pierādījuma rakstisku reģistru, kas pamato aģentūras lēmumu. Pierādījuma lietu saglabā iespējamai administratīvai vai tiesas veiktai pārskatīšanai gadījumā, ja lēmumu apstrīd, kā arī, lai palīdzētu turpmākās terorisma izmeklēšanās. Pretējā gadījumā, ja izmeklēšanu slēdz, personu neatzīstot par saistītu ar terorismu, izmeklēšanas lietas iznīcina uz vietas ne vēlāk kā vienu gadu pēc tam, kad izmeklēšana ir pabeigta.

Visbeidzot, saskaņā ar iepriekš aprakstīto ASV normatīvo regulējumu, tādas izmeklēšanā noderīgas informācijas glabāšanas periodu, kas iegūta no TFTP, kura izplatīta, reglamentē ar saņēmējas aģentūras vai valdības noteikumiem un laika grafikiem. Piemēram, jebkādai iegūtai informācijai, ko izmanto Tieslietu ministrijas veiktā tiesvedībā, piemēro spēkā esošos Tieslietu ministrijas glabāšanas laikposmus.

Notiekošā sadarbība terorisma apkarošanas jomā

TFTP ir bijusi ļoti vērtīga cīņā pret terorismu visā pasaulē, tostarp Eiropā. ASV valdība turpinās pienācīgi izvērtēt, vai jebkāda ar TFTP starpniecību iegūta informācija var palīdzēt terorisma vai tā finansēšanas izmeklēšanā, novēršanā, apkarošanā un sodīšanā vienā vai vairākās Eiropas Savienības valstīs, un visos attiecīgos gadījumos darīs šādu informāciju pieejamu attiecīgām iestādēm vislietderīgākajā veidā.

Lai parādītu mūsu apņemšanos un partnerības garu cīņā pret pasaules mēroga terorismu, mēs izvēlēsimies izcilu Eiropas personu, kura pārbaudīs, ka programmu īsteno saskaņā ar šiem atzinumiem — ar mērķi pārbaudīt, ka tiek aizsargāti ES izcelsmes personas dati. Jo īpaši šī izcilā persona uzraudzīs, ka tiek veikta saskaņā ar pavēsti iegūto datu dzēšana.

Izcilajai personai būs pienācīga pieredze un drošības pielaides, un to iecels Eiropas Komisija, apspriedusies ar Valsts kases departamentu, uz atjaunojamu divu gadu laikposmu. Izcilā persona, pildot savus pienākumus, pieņems lēmumus pilnīgi neatkarīgi. Veicot savus pienākumus, izcilā persona ne no viena nesaņem un negaida norādījumus. Izcilā persona atturas no jebkādas rīcības, kas ir pretrunā ar viņas pienākumiem.

Izcilā persona reizi gadā rakstiskā veidā ziņos Komisijai par saviem konstatējumiem un secinājumiem. Komisija savukārt attiecīgi ziņos Eiropas Parlamentam un Padomei.

Valsts kases departaments sniegs izcilajai personai piekļuvi, informāciju un datus, kas vajadzīgi tā pienākumu veikšanai. Izcilā persona vienmēr rīkosies saskaņā ar likumā noteiktām slepenības un konfidencialitātes prasībām. Par praktisko kārtību vienosies sīkāk ar Valsts kases departamentu.

Valsts kases departaments arī informēs Eiropas Savienību par jebkādām svarīgām izmaiņām garantijās, kas izklāstītas šajos atzinumos, un par jebkādiem jauniem ASV likumiem, kas būtiski ietekmē atzinumos iekļautos ziņojumus.

Valsts kases departaments apņemas publicēt šos atzinumus Federālajā reģistrā un piekrīt to publicēšanai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/26


(Tulkojums)

Eiropas Savienības atbilde Amerikas Savienoto Valstu valsts kases departamentam — SWIFT/Teroristu finansējuma izsekošanas programma

(2007/C 166/10)

Eiropas Savienība apstiprina, ka ir saņēmusi Jūsu 28. jūnija vēstuli, kurā ietverti atzinumi attiecībā ar tādu personas datu apstrādi un aizsardzību, kas saskaņā ar pavēsti saņemti no SWIFT Amerikas Savienotajās Valstīs, īstenojot Teroristu finansējuma izsekošanas programmu.

Mēs atzinīgi vērtējam šos vienpusējos atzinumus un Valsts kases departamenta doto iespēju Eiropas Savienībai šajos atzinumos pienācīgi izklāstīt tās uzskatus un bažas.

Kad SWIFT un finanšu iestādes, kas izmanto tās pakalpojumus, būs pabeigušas vajadzīgos pasākumus lai ievērotu EK tiesību aktus, jo īpaši sniedzot informāciju, ka personas dati tiks nosūtīti uz Amerikas Savienotajām Valstīm komerciālos nolūkos, un SWIFT darbībā būs ievēroti “drošības zonas” (“Safe Harbour”) principi, ASV Valsts kases departamentam datiem piekļūstot likumīgi, SWIFT un minētās finanšu iestādes būs izpildījušas attiecīgās juridiskās saistības saskaņā ar Eiropas datu aizsardzības likumu.

Atzinumos paredzēts, ka pārraudzību veiks izcils eiropietis, ko izvēlēsies, konsultējoties ar Valsts kases departamentu. Mēs sāksim apzināt piemērotus kandidātus, lai šis darbs varētu sākties 2008. gada pirmajā pusē. Komisija sazināsies ar Jūsu darbiniekiem, lai sīkāk vienotos par pārraudzības darba praktisko gaitu.

Mēs pateicamies Jums par sadarbību šajā jautājumā, parādot, cik spēcīgas ir mūsu kopīgās apņemšanās ievērot pilsoniskās brīvības, cīnīties pret terorismu un panākt sekmīgu starptautiskās finanšu sistēmas darbību.

Ar cieņu,

Komisijas vārdā

FRATTINI

Priekšsēdētāja vietnieks

Eiropas Savienības Padomes vārdā

Peer STEINBRÜCK

Federālais finanšu ministrs


20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/27


Deklarācija, ar ko nākusi klajā Francijas delegācija, Padomei pieņemot lēmumu, ar ko atļauj prezidentvalstij parakstīt iecerēto atbildi uz ASV Finanšu departamenta sekretāra vēstuli par piekļuvi SWIFT datiem

(2007/C 166/11)

Francijas delegācija lūdza tās Padomes sanāksmes protokolā, kurā pieņem minēto darba kārtības “A” punktu, iekļaut šādu deklarāciju un to publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā):

Francija piekrīt tam, ka Padomes prezidentvalsts paraksta vēstuli, kas izklāstīta dokumentā 10741/07 JAI 319 ECOFIN 270 ADD 1 REV 1 RESTREINT UE tiktāl, ciktāl Komisija un Padomes Juridiskais dienests apstiprina (sk. dokumentus, kas minēti DS 568/2/07 REV2 un 10908/07), ka Amerikas Savienoto Valstu iestāžu apņemšanās ievērot saistības, SWIFT pievienošanāsSafe Harboursistēmai un Komisijas un Padomes ievērotā procedūra nodrošina, ka tiek ievēroti Kopienas noteikumi datu aizsardzības jomā. Francijas delegācija uzsver svarīgo lomu, ko nāksies veikt nozīmīgajam Eiropas pārstāvim, kontrolējot ASV iestāžu saistību izpildi, un uzskata, ka Pastāvīgo pārstāvju komiteju vajadzēs pilnībā informēt par šīs misijas pareizu izpildi.

Tādēļ Padome ir aicināta nolemt publicēt šo deklarāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) kopā ar tekstiem, kas minēti 3. punktā dokumentā 11039/07 JAI 341 ECOFIN 287.


V Atzinumi un paziņojumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/28


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4751 — STM/Intel/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 166/12)

1.

Komisija 2007. gada 10. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmumi ST Microelectronics (“STM”, Itālija-Francija) un Intel (“Intel”, ASV) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Newco (Nīderlande), iegādājoties akcijas jaunizveidotā sabiedrībā, kas veido kopuzņēmumu.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

STM: pusvadītāji;

Intel: mikroprocesoru, mikroshēmojumu un citu pusvadītāju sastāvdaļu projektēšana, izstrāde, ražošana un tirdzniecība;

Newco: uzņēmējdarbība zibatmiņas (energoneatkarīgas atmiņas) jomā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numerus (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4751 — STM/Intel/JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


20.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 166/29


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4822 — Advent/Takko)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 166/13)

1.

Komisija 2007. gada 13. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Advent International Corporation (“AIC”, turpmāk tekstā “Advent”, ASV) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta 3 izpratnē iegūst vienpersonisku kontroli pār uzņēmumu Takko Holding GmbH (“Takko”, Vācija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Advent: privātkapitāla ieguldījumi;

Takko: modes apģērbu un piederumu izplatīšana un pārdošana zemo cenu segmentā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numerus (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4822 — Advent/Takko uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 05.3.2005., 32. lpp.