ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 127

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

50. sējums
2007. gada 8. jūnijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2007/C 127/01

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

1

2007/C 127/02

Komisijas paziņojums saistībā ar Padomes Direktīvas 88/378/EEK īstenošanu par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz rotaļlietu drošību īstenošanu ( 1 )

5

2007/C 127/03

Paziņojums saskaņā ar Padome Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12 § 5 a) pantu par dalībvalstu muitas administrāciju informācijas sniegšanu attiecībā uz preču muitas nomenklatūras klasifikāciju

7

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2007/C 127/04

Euro maiņas kurss

8

 

V   Atzinumi un paziņojumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 127/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

9

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Komisija

2007/C 127/06

Grozījuma pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

10

 

2007/C 127/07

Paziņojums

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

8.6.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 127/1


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(2007/C 127/01)

Lēmuma pieņemšanas datums

27.4.2007.

Atbalsta atsauces numurs

N 509/06

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Kampānija

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Interventi per la protezione e l'incremento dell'apicoltura

Legge regionale n. 7 del 29 marzo 2006

Juridiskais pamats

Legge regionale n. 7 del 29 marzo 2006 — Interventi per la protezione e l'incremento dell'apicoltura

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Investīcijas biškopības produktu ražošanā, pārstrādē un tirdzniecībā un tehniskais atbalsts biškopības aizsardzībai un attīstībai Kampānijas reģionā.

Atbalsta veids

Tiešā dotācija

Budžets

Ikgadējie izdevumi: 500 000 EUR

Kopējais budžets: 1 000 000 EUR

Atbalsta intensitāte

Investīcijas:

a)

līdz 50 % no attaisnotajām izmaksām mazāk labvēlīgos apgabalos;

b)

līdz 40 % no attaisnotajām izmaksām citos apgabalos;

c)

līdz 60 % mazāk labvēlīgos apgabalos un līdz 50 % citos apgabalos, ja investīcijas veic jaunie lauksaimnieki piecu gadu laikā pēc darbības uzsākšanas.

Tehniskais atbalsts: līdz 90 % no attaisnotajām izmaksām

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2008.

Attiecīgā nozare

Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Regione Campania AGC 11 Sviluppo Attività Settore Primario

Centro direzionale Isola A/6

I-80143 Napoli

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

27.4.2007.

Atbalsta atsauces numurs

N 637/06

Dalībvalsts

Beļģija

Reģions

Flandrija

Atbalsta nosaukums

“Steun aan investeringen in de agrovoedingssector”

Juridiskais pamats

Besluit van de Vlaamse Regering betreffende steun aan investeringen in de agrovoedingssector

Ministerieel besluit tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering betreffende steun aan investeringen in de agrovoedingssector

Arrêté du gouvernement flamand concernant l'aide aux investissements dans le secteur agroalimentaire

Arrêté ministériel d'application de l'arrêté du gouvernement flamand concernant l'aide aux investissements dans le secteur agroalimentaire

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Atbalsta mērķis

Sekmēt to uzņēmumu attīstību, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu pārstrādi

Atbalsta veids

Subsīdija

Budžets

15 000 000 EUR

Intensitāte

Nepārsniedz 20 % no attaisnotajām izmaksām

Atbalsta ilgums

2007-2009

Attiecīgās nozares

Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Vlaamse overheid, Agentschap voor Landbouw en Visserij

Leuvenseplein 4

B-1000 Brussel

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

27.4.2007.

Atbalsta atsauces Nr.

N 756/06

Dalībvalsts

Čehija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Kompensācija par plūdu nodarīto kaitējumu mežiem, kokaudzētavām un mežsaimniecības ēkām laikā no 2006. gada maija līdz jūlijam

Juridiskais pamats

Usnesení vlády České republiky ze dne 3. července 2006 č. 845 k povodňové situaci v České republice a následkům povodňových škod v období od 28. května do 2. července 2006

Usnesení vlády České republiky ze dne 1. listopadu 2006 č. 1246 o finančním řešení zmírnění škod způsobených na zemědělském majetku, vodohospodářské infrastruktuře, korytech vodních toků a rybnících v důsledku povodní v období od 28. května do 2. července 2006

Návrh zásad, kterými se stanovují podmínky pro poskytování dotací na zmírnění škod na lesním hospodářství způsobených povodněmi v období květen až červenec 2006

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Atbalsta mērķis

Stihiskas nelaimes izraisītu zaudējumu kompensācija

Atbalsta veids

Tiešā dotācija

Budžets

Kopējais budžets ir: 5 miljoni CZK

Atbalsta intensitāte

Līdz 60 %

Atbalsta ilgums

līdz 2007. gada 31. decembrim

Attiecīgā nozare

Lauksaimniecība (mežsaimniecība)

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministerstvo zemědělství České republiky

Těšnov 17

CZ-117 05 Praha 1

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

4.4.2007.

Atbalsta Nr.

N 85/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Lombardia

Nosaukums

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (Siccità estate 2006 — Province di Como, Pavia e Varese)

Juridiskais pamats

Decreto legislativo n. 102/2004

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Atlīdzināt nelabvēlīgo laika apstākļu radītos zaudējumus, kas nodarīti lauksaimnieciskajai ražošanai

Atbalsta veids

Tiešās subsīdijas

Budžets

Atsauce uz apstiprināto shēmu (NN 54/A/04)

Atbalsta intensitāte

Līdz 80 % no lauksaimnieciskajai ražošanai nodarītajiem zaudējumiem

Atbalsta ilgums

Līdz maksājumu beigām

Attiecīgā nozare

Lauksaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Cita informācija

Komisijas apstiprinātās shēmas izpildes pasākums saskaņā ar valsts atbalstu NN 54/A/04 (Komisijas vēstule C(2005)1622 galīgā redakcija, 2005. gada 7. jūnijs)

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


8.6.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 127/5


Komisijas paziņojums saistībā ar Padomes Direktīvas 88/378/EEK īstenošanu par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz rotaļlietu drošību īstenošanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 127/02)

(Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar direktīvu)

ESO (1)

Saskaņotā standarta numurs un nosaukums

(un atsauces dokuments)

Aizstātā standarta numurs

Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums

1. piezīme

Pirmpublicējuma datums

CEN

EN 71-1:2005 (2)  (3)  (4)  (5)

Rotaļlietu drošums — 1. daļa: Mehāniskās un fizikālās īpašības

EN 71-1:1998

Šīs publikācijas datums

Šī ir pirmā publikācija

EN 71-1:2005/A3:2006

3. Piezīme

Šīs publikācijas datums

Šī ir pirmā publikācija

EN 71-1:2005/AC:2006

 

 

 

CEN

EN 71-2:2006

Rotaļlietu drošums — 2. daļa: Uzliesmojamība

EN 71-2:2003

Darbības izbeigšanās datums

(31.7.2006.)

31.5.2006.

EN 71-2:2006/AC:2006

 

 

31.5.2006.

CEN

EN 71-3:1994

Rotaļlietu drošums — 3. daļa: Noteiktu elementu migrācija

EN 71-3:1988

Darbības izbeigšanās datums

(30.6.1995.)

12.10.1995.

EN 71-3:1994/A1:2000

3. Piezīme

Darbības izbeigšanās datums

(31.10.2000.)

14.9.2001.

EN 71-3:1994/A1:2000/AC:2000

 

 

8.8.2002.

EN 71-3:1994/AC:2002

 

 

15.3.2003.

CEN

EN 71-4:1990

Rotaļlietu drošums — 4. daļa: Ķīmijas un radniecīgu darbību eksperimentālie komplekti

 

9.2.1991.

EN 71-4:1990/A1:1998

3. Piezīme

Darbības izbeigšanās datums

(31.10.1998.)

5.9.1998.

EN 71-4:1990/A2:2003

3. Piezīme

Darbības izbeigšanās datums

(31.1.2004.)

9.12.2003.

CEN

EN 71-5:1993

Rotaļlietu drošums — 5. daļa: Ķīmiskās rotaļlietas (komplekti), izņemot eksperimentālos komplektus

 

1.9.1993.

EN 71-5:1993/A1:2006

3. Piezīme

Darbības izbeigšanās datums

(31.7.2006.)

31.5.2006.

CEN

EN 71-6:1994

Rotaļlietu drošums — 6. daļa: Grafiskais simbols vecuma brīdinājuma marķējumam

 

22.6.1995.

CEN

EN 71-7:2002

Rotaļlietu drošums — 7. daļa: Pirkstzīmēšanas krāsas — Prasības un testēšanas metodes

 

15.3.2003.

CEN

EN 71-8:2003

Rotaļlietu drošums — 8. daļa: Ģimenes šūpoles, slīdkalniņi un tamlīdzīgas telpu un āra atrakcijas

 

9.12.2003.

EN 71-8:2003/A1:2006

3. Piezīme

30.11.2006.

26.10.2006.

1. piezīme

Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow ”— date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas Standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi.

3. piezīme

Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts (4. aile) ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz direktīvas pamatprasībām.

Piezīme:

Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir pievienots pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 98/34/EK kas grozīta ar Direktīvu 98/48/EK.

Atsauces numuru publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Kopienas valodās.

Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem Internet tīklā ir atrodama adresē

http://ec.europa.eu./enterprise/newapproach/standardization/harmstds


(1)  ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.eu)

(2)  

Norāde: saskaņā ar Komisijas 2001. gada 30. jūlija lēmumu (OV L 205, 31.7.2001., 39. lpp.) tikai no 2001. gada 1. augusta prezumpcijas atbilstību attiecina uz standarta EN 71–1:1998 4.20. punkta d) apakšpunktu par skaņas emisijas spiediena C līdzsvaroto līmeni, kuru rada rotaļlieta ar triecienkapselēm.

(3)  

Norāde:“Tasveida, bļodveida vai pa pusei olveida dzeršanai paredzētas rotaļlietas ar gandrīz apaļām, ovālām vai eliptiskām atverēm, piemēram, rotaļu tējas tašu komplekti, var apdraudēt bērnu veselību. Šīs rotaļlietas nav iekļautas standartā, tādējādi šiem ražojumiem jābūt EK tipa pārbaudes sertifikātam un to atbilstība apstiprinātajam modelim jāapliecina ar piestiprinātu CE zīmi.”

(4)  

Norāde:“Tasveida, bļodveida vai pa pusei olveida dzeršanai paredzētas rotaļlietas ar gandrīz apaļām, ovālām vai eliptiskām atverēm, piemēram, rotaļu tējas tašu komplekti, var apdraudēt bērnu veselību. Šīs rotaļlietas nav iekļautas standartā, tādējādi šiem ražojumiem jābūt EK tipa pārbaudes sertifikātam un to atbilstība apstiprinātajam modelim jāapliecina ar piestiprinātu CE zīmi.”

(5)  

Norāde:“Attiecībā uz rotaļlietu šāviņiem ar piesūcekņiem prasība, kas noteikta 4.17.1.b) punktā, saskaņā ar kuru veic vilces spēka pārbaudi atbilstīgi 8.4.2.3. punktam, neaptver asfiksijas iespēju, ko rada minētās rotaļlietas.”


8.6.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 127/7


Paziņojums saskaņā ar Padome Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12 § 5 a) pantu par dalībvalstu muitas administrāciju informācijas sniegšanu attiecībā uz preču muitas nomenklatūras klasifikāciju

(2007/C 127/03)

Saistoša izziņa par tarifu zaudē spēku no tās dienas, kad tā kļūst nederīga saskaņā ar sekojošo muitas nomenklatūras starptautisko tarifu pasākumu interpretāciju:

Harmonizētās Sistēmas skaidrojošo piezīmju un Klasifikācijas atzinumu krājumu grozījumiem, kurus apstiprinājusi Muitas Sadarbības Padome (CCC dok. NC1123 — HS Komitejas 38. sesijas ziņojums):

SKAIDROJOŠO PIEZĪMJU GROZĪJUMI, KURI JĀIZDARA SASKAŅĀ AR HS KONVENCIJAS 8.PANTA PROCEDŪRU UN SASKAŅĀ AR KLASIFIKĀCIJAS ATZINUMIEM, KURUS PIEVIENOJUSI PASAULES MUITAS ORGANIZĀCIJAS HS KOMITEJA

(HS KOMITEJAS 38. SESIJA, 2006. GADA — OKTOBRIS 2006)

DOK. NC1123

Nomenklatūras skaidrojošo piezīmju grozījumi, kuri ir HS Konvencijas pielikumā

26.20

N/13

27.10

N/13

29. nodaļa — Pielikums

N/6

38.25

N/13

49.11

N/3

85.08

N/14

85.13

N/2

85.43

N/3

90. nodaļa — Vispārēji

N/14

90.10

N/15

95.04

N/5

Klasifikācijas atzinumi, kurus ir apstiprinājusi HS Komiteja

4418.72/4

N/7

8424.81/1

N/8

8462.21/2

N/9

8473.40/1

N/16

8513.10/1

N/10

8517.11/1

N/11

8517.62/12

N/12

8528.12/4

N/16

Informācija par šo muitas pasākumu nozīmi var iegūt Eiropas Komisijas Nodokļu un Muitas Savienības ģenerāldirektorātā (adrese: Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Brisele) vai arī izmantojot pieeju šī ģenerāldirektorāta interneta mājas lapai:

http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

Komisija

8.6.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 127/8


Euro maiņas kurss (1)

2007. gada 7. jūnijs

(2007/C 127/04)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3470

JPY

Japānas jēna

163,43

DKK

Dānijas krona

7,4466

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,67900

SEK

Zviedrijas krona

9,3205

CHF

Šveices franks

1,6477

ISK

Islandes krona

84,64

NOK

Norvēģijas krona

8,0820

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5833

CZK

Čehijas krona

28,412

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

253,15

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6964

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,8355

RON

Rumānijas leja

3,2679

SKK

Slovākijas krona

34,268

TRY

Turcijas lira

1,7883

AUD

Austrālijas dolārs

1,5926

CAD

Kanādas dolārs

1,4267

HKD

Hongkongas dolārs

10,5256

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7842

SGD

Singapūras dolārs

2,0669

KRW

Dienvidkorejas vons

1 248,33

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,6950

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,3028

HRK

Horvātijas kuna

7,3534

IDR

Indonēzijas rūpija

11 954,63

MYR

Malaizijas ringits

4,6135

PHP

Filipīnu peso

61,969

RUB

Krievijas rublis

34,8460

THB

Taizemes bats

43,977


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi un paziņojumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

8.6.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 127/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 127/05)

1.

Komisija 2007. gada 1. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmmi Gerresheimer Glass Inc (“Gerresheimer”, ASV), kas pieder Gerresheimer grupai un ko pārvalda Blackstone investment fund Group (ASV) un Chase Scientific Glass, Inc (“Chase”, ASV), kas pieder Thermo Fisher Scientific Inc (ASV), Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār Kimble Chase Life Science and Research Products LLC (“Kimble/Chase”, USA), iegādājoties akcijas jaunizveidotajā sabiedrībā, kas veido kopuzņēmumu.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Gerresheimer: stikla trauku piegāde farmācijas un zinātnes nozares vajadzībām;

Chase: stikla izstrādājumu izplatīšana zinātnes, rūpniecības un medicīnas izpētes nozarēm;

Kimble/Chase: atkārtoti izmantojamu, vienreiz izmantojamu un speciālu laboratorijas stikla izstrādājumu veidošana un ražošana zinātnes vajadzībām.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numerus (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


CITI TIESĪBU AKTI

Komisija

8.6.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 127/10


Grozījuma pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

(2007/C 127/06)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījuma pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam (1). Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

GROZĪJUMA PIETEIKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

Pieteikums grozījuma reģistrācijai saskaņā ar 9. pantu un 17. panta 2. punktu

“QUEIJO SERRA DA ESTRELA”

EK Nr. PT/PDO/117/0213/16.05.2002

ACVN (X) AĢIN ( )

Pieprasītais(-ie) grozījums(-i)

Sadaļa(-s) specifikācijā

Image

Produkta nosaukums

X

Produkta apraksts

Image

Ģeogrāfiskais apgabals

Image

Izcelsmes apliecinājums

X

Ražošanas metode

Image

Saikne

X

Marķējums

Image

Valsts prasības

Grozījums(-i)

Produkta apraksts: Kopš neatminamiem laikiem siers Queijo Serra da Estrela izgatavots, izmantojot divas atšķirīgas metodes: ražošana tūlītējam patēriņam — šo sieru parasti sauc Serra da Estrela — un ražošana ilgai uzglabāšanai — siers ar nosaukumu Serra da Estrela Velho. Abas ražošanas metodes identiskas, ciktāl tas attiecas uz piena lopu šķirnēm, dzīvnieku audzēšanu un barošanu, piena ieguvi un pārvadāšanu, siera ieguvi utt. — atšķiras vienīgi nogatavināšana, kas ir ilgāka, gatavojot sieru Serra da Estrela Velho. Pats par sevi saprotams, ka sieram Serra da Estrela Velho ir citādas organoleptiskās īpašības, jo tas ir mazāks, tumšāks, ar izteiktāku garšu un aromātu nekā siers Serra da Estrela.

Tāpēc ražotāju mērķis ir laist tirdzniecībā arī sieru Serra da Estrela Velho, un viens no iemesliem ir vēlme atsākt izmēros mazāku sieru (aptuveni 0,7 kg) ražošanu, kā tas tradicionāli darīts senāk.

Ražošanas metode: Siers Queijo Serra da Estrela (tāpat kā lielais vairums tradicionālo portugāļu sieru) ir izteikti sezonāls produkts. Šā iemesla dēļ, kā arī tādēļ, lai ņemtu vērā jaunos patērētāju ieradumus (kad pārdošanas apjoms maksimumu sasniedz vasarā un Ziemassvētku laikā) un lai pastāvīgie patērētāji ar zemākiem ienākumiem arī turpmāk varētu patērēt šo dārgo sieru, ražotāju mērķis ir nodrošināt ilgāku siera Serra da Estrela glabāšanas laiku, tajā pašā laikā nodrošinot, ka tas nesabojājas un netiek pārgatavināts. Bez tam ražotāji gan parasto, gan nogatavināto sieru nodomājuši tirgot gabalos.

Siers Serra da Estrela ir dzīvs produkts, kura attīstības procesi turpinās arī pēc sagriešanas un iepakošanas, kā arī uzglabāšanas laikā. Tāpēc šīs operācijas var veikt tikai izcelsmes apgabalā, lai

garantētu produkta autentiskumu un fizikālās, ķīmiskās un organoleptiskās īpašības, kas nosaka šo sieru īpašo kvalitāti un ko spēj novērtēt tikai ražotāji, vietējie iedzīvotāji un pastāvīgie patērētāji;

atsevišķi izvērtētu katra siera kvalitāti, pirms ar to tiek veiktas iepriekš minētās darbības;

nodrošinātu, ka siers (arī sagriezts) nezaudē tam raksturīgo sviestainību, tādēļ ļoti svarīgi ir izvēlēties sieru, kas konkrētās operācijas laikā ir piemērotā nogatavināšanas pakāpē;

nodrošinātu, ka nogatavināta siera šķēles ir vajadzīgajā konsistencē un nedrūp; tādēļ, sieru griežot, sevišķi svarīgi ir izvēlēties sieru attiecīgā nogatavināšanas pakāpē ar atbilstīgām garšas īpatnībām un konsistenci;

garantētu produkta senās reputācijas saglabāšanu un nepieļautu tās ļaunprātīgu izmantošanu un patērētāju maldināšanu;

garantētu, ka, veicot dažādas operācijas, pastāvīgi tiek ievēroti veselības un higiēnas nosacījumi;

nodrošinātu pienācīgu operāciju obligāto kontroli;

nodrošinātu katras produkta vienības vai gabala izsekojamību līdz ražotnei un lauku saimniecībai, tādējādi garantējot produkta ģeogrāfisko izcelsmi.

Marķējums: Izmaiņas marķējumā izriet no prasības, ka uz to sieru iepakojuma, kas nogatavināti ilgāk nekā 120 dienas, jābūt norādei “velho ”(nogatavināts).

ATJAUNINĀTS KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“QUEIJO SERRA DA ESTRELA”

EK Nr. PT/PDO/117/0213/16.05.2002

ACVN (X) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais dienests dalībvalstī

Nosaukums:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Adrese:

Av. Afonso Costa, 3

P-1949-002 Lisboa

Tālr.:

(351-21) 844 22 00

Fakss:

(351-21) 844 22 02

E-pasts:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Grupa

Nosaukums:

Estrelacoop — Coop. Produtores de Queijo Serra da Estrela, CRL

Adrese:

R. Miguel Bombarda, 20

P-6360-344 Celorico da Beira

Tālr.:

(351-271) 74 13 21

Fakss:

(351-271) 74 13 21

E-pasts:

estrelacoopqse@oninet.pt

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )

3.   Produkta veids

1.3. grupa: siers

4.   Specifikācija

(4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums: “Queijo Serra da Estrela”

4.2.   Apraksts: Sieru gatavo, lēni žāvējot biezpienu, kas iegūts, saraudzējot neapstrādātu un tīru Bordaleira Serra da Estrela vai Churra Mondegueira šķirnes aitu pienu, kā recinātāju izmantojot artišoku (Cynara cardunculus, L) pulveri. Siera Serra da Estrela minimālais nogatavināšanas laiks ir 30 dienas. Ja nogatavināšanas laiks ir ne mazāks par 120 dienām, sieru sauc par Serra da Estrela Velho.

Galvenās iezīmes ir šādas.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Ņemot vērā reģiona integrēto ekosistēmu, gadsimtiem krātās zināšanas par dzīvnieku audzēšanu, klimatiskos apstākļus, kas vajadzīgi siera apstrādei un nogatavināšanai, īpašo mikroklimatu, senseno zinātību, vietējās metodes, kas ir nemainīgas un allaž tiek ievērotas, vajadzību aizsargāt patērētāju pret krāpšanu un maldināšanu un veikt visu operāciju kontroli, pienākumu nodrošināt produkta izsekojamību visā ražošanas ciklā, izejvielu ražošana un pārstrāde un siera nogatavināšana, ilgstoša uzglabāšana, sagriešana un iepakošana jāveic tikai ģeogrāfiskajā apgabalā, kas ietver Carregal do Sal, Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Mangualde, Manteigas, Nelas, Oliveira do Hospital, Penalva do Castelo un Seia administratīvos apgabalus (concelhos); Carapito, Cortiçada, Dornelas, Eirado, Forninhos, Penaverde un Valverde pagastus (freguesias) Aguiar da Beira administratīvajā apgabalā; Anceriz, Barril do Alva, Cerdeira, Coja, Pomares un Vila Cova do Alva pagastus Arganil administratīvajā apgabalā; Aldeia de Carvalho, Cortes do Meio, Erada, Paul, Sarzedo, Unhais da Serra un Verdelhos pagastus Concelho da Covilhã administratīvajā apgabalā; Aldeia Viçosa, Cavadoude, Corujeira, Fala, Famalicão, Fernão Joanes, Maçainhas de Baixo, Mizarela, Pero Soares, Porto da Carne, São Vicente, Sé Seixo Amarelo, Trinta, Vale de Estrelas, Valhelhas, Videmonte, Vila Cortez do Mondego un Vila Soeiro pagastus Guarda administratīvajā apgabalā; Midões, Póvoa de Midões un Vila Nova de Oliveirinha pagastus Tábua administratīvajā apgabalā; Canas de Santa Maria, Ferreirós do Dão, Lobão da Beira, Molelos, Mosteiro de Fráguas, Nandufe, Parada de Gonta, Sabugosa, São Miguel do Outeiro, Tonda un Tondela pagastus Tondela administratīvajā apgabalā; Aldeia Nova, Carnicães, Feital, Fiães, Freches, Santa Maria, São Pedro, Tamanho, Torres, Vila Franca das Naves un Vilares pagastus Trancoso administratīvajā apgabalā; Fragosela, Loureiro de Silgueiros, Povolide un São João de Lourosa pagastus Viseu administratīvajā apgabalā.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Minēto šķirņu aitu pienu var iegūt tikai lauku saimniecībās, kas atrodas ģeogrāfiskajā apgabalā, reģistrētas asociācijā un tiek kontrolētas. Dzīvnieki reģistrēti attiecīgos reģistros. Siera ražošanas, nogatavināšanas, sagriešanas un iepakošanas ražotnēm jābūt pienācīgi licencētām, reģistrētām asociācijā un kontrolētām. Uz katra siera vai tā gabala, kā arī uz iepakojuma atrodas numurēta sertifikācijas zīme, kas nodrošina produkta izsekojamību. Visu ražošanas ķēdi kontrolē īpaši atzīta iestāde, jo īpaši attiecībā uz lauku saimniecību un pārstrādes ražotņu atrašanās vietu, ganāmpulku barošanu un audzēšanu, piena slaukšanu, apgrozību un pārstrādi līdz pat laišanai tirdzniecībā.

4.5.   Ražošanas metode: Aitkopība ir ekstensīva vai daļēji ekstensīva. Tiek pieņemts tikai no higiēnas un sanitārā viedokļa nevainojams piens. Sieru iegūst, neapstrādātam un tīram pienam pievienojot sāli un artišoku miltus, viegli samaisot un koagulējot. Iegūto biezpienu sagriež ar īpašu ierīci (rāmī iestiprinātām tērauda stieplēm) vai citu piemērotu instrumentu; pēc tam to novieto uz baltas drānas, ievieto vaļējās veidnēs un izspiež sūkalas. Biezpiens tiek sadalīts un nospiests, pēc tam to pirmo reizi apgriež un pēc iespējas izspiež sūkalas. Veidni atver, masu sadala, atkal novieto uz tīras, baltas drānas un no jauna ievieto veidnē, kur to saspiež līdz galīgajam diametram un no jauna apgriež; pēc tam to atkal presē manuāli vai mehāniski. Pirms siera nogatavināšanas to var no ārpuses apsālīt. Nogatavināšanu veic dabiskos apstākļos vai kontrolējamā atmosfērā. Nogatavināšanai ir divi izšķirīgi posmi: pirmajā posmā sierus aptin ar balta auduma lentu un novieto tādā mitrumā un temperatūrā, lai varētu notikt piena fermentācija; pēc tam sierus nomazgā un žāvē; šajā otrajā posmā temperatūras un mitruma apstākļi ir citādi nekā pirmajā posmā. Nogatavināšanas ilgums ir galvenais kritērijs, saskaņā ar kuru sieru var klasificēt kā Serra da Estrela vai Serra da Estrela Velho.

Tā kā siers Serra da Estrela ir dzīvs produkts, kura attīstības procesi turpinās arī pēc sagriešanas un iepakošanas, kā arī uzglabāšanas laikā, šīs operācijas ar veikt tikai izcelsmes apgabalā, lai

garantētu produkta autentiskumu un fizikālās, ķīmiskās un organoleptiskās īpašības, kas nosaka šo sieru īpašo kvalitāti un ko spēj novērtēt tikai ražotāji, vietējie iedzīvotāji un pastāvīgie patērētāji;

atsevišķi izvērtētu katra siera kvalitāti, pirms ar to tiek veiktas iepriekš minētās darbības;

nodrošinātu, ka siers (arī sagriezts) nezaudē tam raksturīgo sviestainību, tādēļ ļoti svarīgi ir izvēlēties sieru, kas konkrētās operācijas laikā ir piemērotā nogatavināšanas pakāpē;

nodrošinātu, ka nogatavināta siera šķēles ir vajadzīgajā konsistencē un nedrūp; tādēļ, sieru griežot, sevišķi svarīgi ir izvēlēties sieru attiecīgā nogatavināšanas pakāpē ar atbilstīgām garšas īpatnībām un konsistenci;

garantētu produkta senās reputācijas saglabāšanu un nepieļautu tās ļaunprātīgu izmantošanu un patērētāju maldināšanu;

garantētu, ka, veicot dažādas operācijas, pastāvīgi tiek ievēroti veselības un higiēnas nosacījumi;

nodrošinātu pienācīgu operāciju obligāto kontroli;

nodrošinātu katras produkta vienības vai gabala izsekojamību līdz ražotnei un lauku saimniecībai, tādējādi garantējot produkta ģeogrāfisko izcelsmi.

4.6.   Saikne: Viss ģeogrāfiskais apgabals atrodas piejūras plakankalnē, kur agroklimatiskos apstākļus raksturo aukstas, lietainas un ilgas ziemas, kad reizēm snieg, un karstas un sausas vasaras. Dabiskās ganības veido daudzgadīgi savvaļas zālaugi un kultivētās ganības, kur lielākoties aug baltais āboliņš un pazemes āboliņš, kas aitu pienam piešķir unikālas organoleptiskās īpašības. Reģions un tajā gatavotie sieri minēti jau romiešu autoru darbos. Minēts, ka lielo atklājumu laikmetā šie sieri bijuši uz karavelām līdzņemto pārtikas produktu klāstā; tie pieminēti 16. gadsimta lugās. Par ciešo saikni ar izcelsmes apgabalu liecina arī fakts, ka pienu iegūst tikai no vietējo šķirņu aitām (Bordaleira Serra da Estrela un Churra Mondegueira).

4.7.   Kontroles iestāde:

Nosaukums:

Beira Tradição — Certificação de Produtos da Beira, L.DA

Adrese:

Urbanização Auto Mecânica, 8 r/c

P-6000 Castelo Branco

Tālr.:

(351-272) 32 98 43

Fakss:

(351-272) 32 98 43

E-pasts:

celestino.almeida@netvisao.pt

A Beira Tradição — Certificação de Produtos da Beira, Lda atbilst standarta 45011:2001 prasībām.

4.8.   Marķējums: Papildus tiesību aktos minētajām norādēm obligāti jāizmanto:

norāde “Queijo Serra da Estrela — Denominação de Origem Protegida ”vai “Queijo Serra da Estrela Velho — Denominação de Origem Protegida”;

ACVN kopienas logo;

sertifikācijas marķējums, kas ietver produkta nosaukumu, kontroles un sertifikācijas iestādes nosaukumu un sērijas numuru, kas nodrošina produkta izsekojamību.


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.


8.6.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 127/s3


PAZIŅOJUMS

2007. gada 8. jūnijāEiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 127 A tiks publicēts Kopējais dārzeņu šķirņu katalogs — 25. pilnā izdevuma ceturtais papildinājums.

Oficiālā Vēstneša abonenti bez maksas var saņemt tik daudz šā Oficiālā Vēstneša eksemplāru un valodas versiju, cik paredz to abonements. Lūdzam abonentus atsūtīt pilnīgi aizpildītu pievienoto pasūtījuma veidlapu, tajā minot abonementa reģistrācijas numuru (kods katras etiķetes kreisajā daļā, kas sākas ar O/…). Šis Oficiālais Vēstnesis būs pieejams bez maksas vienu gadu no publicēšanas datuma.

Citi interesenti šo Oficiālo Vēstnesi var pasūtīt par maksu kādā no mūsu pārdošanas birojiem (sk. http://publications.europa.eu/others/sales_agents_lv.html).

Šo Oficiālo Vēstnesi, tāpat kā visas Oficiālā Vēstneša sērijas (L, C, CA, CE), bez maksas var lasīt tiešsaistes režīmā http://eur-lex.europa.eu.

Image