ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 90

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

50. sējums
2007. gada 25. aprīlis


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi, nostādnes un atzinumi

 

ATZINUMI

 

Padome

2007/C 090/01

Paziņojums personām, grupām un organizācijām, kas iekļautas sarakstā, kas minēts 2. panta 3. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām

1

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2007/C 090/02

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

2

2007/C 090/03

Grozījuma pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

5

2007/C 090/04

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

10

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2007/C 090/05

Euro maiņas kurss

16

 

DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI

2007/C 090/06

Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2003. gada 23. decembra Regulu (EK) Nr. 1/2004 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību

17

2007/C 090/07

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai ( 1 )

19

2007/C 090/08

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai ( 1 )

22

2007/C 090/09

Procedūra satiksmes tiesību piešķiršanai Maltā

25

 

V   Atzinumi un paziņojumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 090/10

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

29

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Padome

2007/C 090/11

Projekts paziņojumam personām, organizācijām un struktūrām, ko Padome iekļāvusi tādu personu, organizāciju un struktūru sarakstā, kam piemēro Padomes Regulas (EK) 423/2007 7. panta 2. punktu (V pielikums)

30

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi, nostādnes un atzinumi

ATZINUMI

Padome

25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/1


Paziņojums personām, grupām un organizācijām, kas iekļautas sarakstā, kas minēts 2. panta 3. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām

(2007/C 90/01)

Šī informācija ir paredzēta personām, grupām un organizācijām, kas uzskaitītas Padomes Lēmumā 2006/379/EK (1) un Padomes Lēmumā 2006/1008/EK (2)

Eiropas Savienības Padome ir noteikusi, ka vēl joprojām ir spēkā pamatojums, saskaņā ar kuru personas, grupas un organizācijas, kas iekļautas minētajā tādu personu, grupu un organizāciju sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (EK) 2580/2001 (2001. gada 27. decembris) par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (3). Tāpēc Padome patur šo personu, grupu un organizāciju vārdus šajā sarakstā.

Padomes Regulā (EK) 2580/2001 (2001. gada 27. decembris) ir paredzēts, ka visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kas pieder attiecīgai personai, grupai un organizācijai, tiek iesaldēti un ka nekādi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi netiek darīti tieši vai netieši pieejami šādai personai, grupai vai organizācijai.

http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm

Attiecīgo personu, grupu un organizāciju uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) valsts(-u) kompetentajām iestādēm, kas minētas regulas pielikumā, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus galveno vajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (skat. minētās regulas 5. pantu). Kompetento iestāžu atjauninātais saraksts ir pieejams tīmeklī šajā adresē: http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm

Attiecīgās personas, grupas un organizācijas var iesniegt lūgumu, lai iegūtu Padomes paskaidrojuma rakstu, uz kura pamata to vārdi paturēti iepriekš minētajos sarakstos (ja vien paskaidrojuma raksts jau nav tām nosūtīts). Šajā sakarā personu, grupu un organizāciju uzmanība ir vērsta uz to, ka Padome pārskatīs sarakstu saskaņā ar Kopējās nostājas 2001/931/KĀDP (4) 1. panta 6. punktu.

Attiecīgās personas, grupas un organizācijas var arī Padomei iesniegt lūgumu, pievienojot pavaddokumentus, ka lēmumu par viņu vārda (nosaukuma) ietveršanu minētajos sarakstos vajadzētu pārskatīt. Tāds lūgums jāiesniedz mēnesī pēc šīs piezīmes publikācijas.

Lūgumi būtu jānosūta uz šo adresi: Council of the European Union (Attn: UNSCR 1373 designations), Rue de la Loi 175, B-1048 Brussels.


(1)  OV L 144, 31.5.2006., 21. lpp.

(2)  OV L 379, 28.12.2006., 123. lpp.

(3)  OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.

(4)  OV L 344, 28.12.2001., 93. lpp.


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/2


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 90/02)

Lēmuma pieņemšanas datums

14.12.2004.

Atbalsta atsauces numurs

NN63/04 (ex N 472/03)

Dalībvalsts

Portugāle

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Reprivatização (primeira fase) da TAP — Transportes Aéreos Portugueses S.A.

Juridiskais pamats

Lei 11/90 de 5 de Abril de 1990, Decreto-lei 122/98 de 9 de Maio de 1998, Decreto-lei 34/2000 de 14 de Marco de 2000, Decreto-lei 57/2003 de 28 Marco de 2003

Pasākuma veids

Atbalsta mērķis

Lēmums, ar ko apstiprina Transportes Aereos Portugueses S.A. atkārtotas privatizācijas pirmo posmu (Serviços Portugueses de Handling S.A. daļēja atkārtota privatizācija)

Atbalsta forma

Budžets

Intensitāte

Pasākums nav atbalsts

Atbalsta ilgums

Attiecīgās nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

23.11.2005.

Atbalsta atsauces numurs

N 311/05

Dalībvalsts

Īrija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Refund of social security contributions to employers in respect of the employment of seafarers on certain ships

Juridiskais pamats

Social Welfare Act 1997, Social Welfare (Consolidated Contributions and Insurability) (Amendment) (No 2) (Refunds) Regulations, 1997 (as amended)

Pasākuma veids

Atbalsta mērķis

Jūras transports

Atbalsta forma

Budžets

Ne vairāk kā 4 miljoni EUR gadā

Intensitāte

Atbalsta ilgums (periods)

2004-2010

Attiecīgās nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

22.3.2006.

Atbalsta atsauces numurs

N 313/05

Dalībvalsts

Lietuva

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Jūrininkų socialinio draudimo įmokų mažinimas

Juridiskais pamats

Įstatymo dėl valstybinio socialinio draudimo pakeitimo įstatymo projektas

Pasākuma veids

Atbalsta mērķis

Jūrniecības nozares atbalsts, saglabājot Kopienas transporta floti un aizsargājot Kopienas un EEZ jūrnieku darba vietas uz Kopienas kuģiem

Atbalsta forma

Budžets

Ne vairāk kā 4,63 miljoni EUR gadā (27,80 miljoni 6 gadu laikā)

Intensitāte

Atbalsta ilgums

1.1.2006.-1.1.2012.

Attiecīgās nozares

Jūras transports

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

19.1.2005.

Atbalsta Nr.:

N 321/04

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Aide à l'industrie houillère française destinée à couvrir les coûts de fermeture pour l'exercice 2004

Juridiskais pamats

Règlement (EK)Nr. 1407/2002 concernant les aides d'État à l'industrie houillère

Pasākuma veids

Mērķis

Segt pēdējo ogļraktuvju slēgšanas izmaksas 2004. finanšu gadā

Atbalsta veids

Budžets

887,9 M EUR

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

2004

Attiecīgā nozare

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

22.2.2006.

Atbalsta Nr.

N 420/05

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Allongement de la durée des concessions de sociétés d'autoroutes du Tunnel du Mont-Blanc (ATMB) et du Tunnel Maurice Lemaire (TML/APRR)

Juridiskais pamats

Pasākuma veids

Mērķis

Atbalsta veids

Budžets

Sabiedrībai APRR: valsts subsīdija 35 miljonu EUR apmērā

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

Sabiedrībai ATMB — koncesijas termiņa pagarinājums līdz 2050. gadam

Sabiedrībai APRR — koncesijas termiņa pagarinājums līdz 2068. gadam

Attiecīgā nozare

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/5


Grozījuma pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

(2007/C 90/03)

Šis publicējums dod tiesības iesniegt iebildumus pret grozījuma pieteikumu Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. panta nozīmē. Iebildumiem jānonāk Komisijā sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

GROZĪJUMA PIETEIKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

Pieteikums grozījuma reģistrācijai saskaņā ar 9. pantu un 17. panta 2. punktu

“MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA”

N. CE: IT/PDO/117/0014/20.09.2002

ACVN (X) AĢIN ( )

Pieprasītais(-ie) grozījums(-i)

Sadaļa(s) specifikācijā

Image

Produkta nosaukums

X

Produkta apraksts

X

Ģeogrāfiskais apgabals

Image

Izcelsmes apliecinājums

X

Ražošanas metode

Image

Saikne

X

Marķējums

Image

Valsts prasības

Grozījums(-i)

Apraksts

Papildus esošajām siera formām ir pievienotas arī tipiskas olveida formas (ovoline). To minimālais svars ir samazināts no 20 līdz 10 gramiem.“Pīnes ”formas siera maksimālais svars ir 3 kg.

Ģeogrāfiskais apgabals

Ģeogrāfiskajā apgabalā ietilpst

1.

dažas pašvaldības, kas atrodas Lacijas reģiona provinces Latina tuvumā (Santi Cosma e Damiano), Kampānijas reģiona provinces Napoli tuvumā (Arzano, Cardito, Frattamaggiore, Frattaminore, Mugnano) un Molīzes reģiona provinces Isernia tuvumā (Venafro), kā arī

2.

dažas pašvaldības (Manfredonia, Lesina, Poggio Imperiale) un dažu citu pašvaldību daļas (Cerignola, Foggia, Lucera, Torremaggiore, Apricena, Sannicandro Garganico, Cagnano Varano, S. Giovanni Rotondo, S. Marco in Lamis), kas atrodas Apūlijas reģiona provinces Foggia centrālajā daļā,

visas pašvaldības vai daļa no pašvaldībām, kurām ir atzīta saikne ar minēto teritoriju, izcelsmes apliecinājumu un ražošanas tradīcijām.

Ražošanas metode

Tie precizētas prasības par izejvielu, kā arī sīki jāizklāsta ražošanas procesa posmi.

Izejviela ir svaigs bifeļmātes pilnpiens; precizējums nepieciešams, lai siera ražošanā neizmantotu saldētu vai sasaldētu pienu.

Ražošanai izmanto tikai to pienu, kas iegūts no valstī atzītas “Vidusjūras itāliešu bifeļu šķirnes bifeļmātes”.

Lai pienam būtu augsti kvalitātes rādītāji, ir norādīts, ka procentuālais tauku saturs tajā nedrīkst būt mazāks par 7 % (turpmāk – 7,2 %) un olbaltumvielu saturs — ne mazāks par 4,2 %.

Attiecībā uz ražošanas procesu pēc tam, kad ir noteikts maksimālais laika intervāls (60 stundas) starp slaukumu un apstrādes sākumu sierotavā un atcelts pienākums piegādāt pienu sierotavā ne vēlāk kā sešpadsmit stundas pēc slaukšanas, ir skaidri noteikts turpmākais pasterizēšanas un/vai termizācijas posms, ko tradicionāli veica gadījumā, kad svaigpiena izmantošanas cikls bija pārāk garš, lai ļautu saglabāt tā kvalitatīvās īpašības.

Sīkāk jāapraksta piena pārstrādes darbības, ražojot ACVN <Mozzarella di Bufala Campana> sieru: jāprecizē, ka piena un rūgušpiena biezmasas acidifikāciju veic, pievienojot dabisko sūkalu inokulātu no tajā pašā uzņēmumā vai blakus esošajos uzņēmumos veiktajām iepriekšējām bifeļmātes piena pārstrādēm. Jāmaina arī piena sildīšanas maksimālā temperatūra no 36 ° līdz 39 °. Attiecībā uz himozīnu jāprecizē, ka tiek izmantots dabīgais teļa himozīns.

Jāprecizē, ka šķīdums, kurā produktu iemērc tā iepakošanas brīdī (kas jāveic tajā pašā ražošanas uzņēmumā) līdz laišanai tirdzniecībā, ir skābens (tam var pievienot pienskābi vai citronskābi) un iespējams arī sāļš.

Marķējums

Jānosaka kolorimetriskas atsauces attiecībā uz aizsargāta cilmes vietas nosaukuma identifikācijas marķējumu, kā arī daži papildu norādījumi atbilstoši Kopienas Regulai (EKK) Nr. 1107/96.

Ražošanas specifikācijā ietvertās papildu ģeogrāfiskās norādes (“Piana del Sele”, “Piana del Volturno”, “Aversana”, “Pontina”), kuras neietilpa Kopienas aizsargājamajā objektā, tika svītrotas. Turklāt ir aizliegts produkta aprakstā izmantot citus ģeogrāfiskos nosaukumus, kas nav “Campana”.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA”

EK Nr.: IT/PDO/117/0014/20.09.2002

ACVN (X) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais dienests dalībvalstī

Nosaukums:

Ministero Politiche agricole, alimentari e forestali

Adrese:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Tālr.:

(39) 06 481 99 68

Fakss:

(39) 06 42 01 31 26

e-pasts:

QTC3@politicheagricole.it

2.   Grupa

Nosaukums:

Consorzio tutela del formaggio Mozzarella di Bufala Campana

Adrese:

Viale Carlo III, 128

I-San Nicola la Strada (CE)

Tālr.:

(39) 0823 42 47 80

Fakss:

(39) 0823 45 27 82

e-pasts:

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )

3.   Produkta veids

Grupa 1.3. — Siers

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums: “Mozzarella di Bufala Campana”

4.2.   Apraksts: Laižot tirdzniecībā sieru “Mozzarella di Bufala Campana”, tam piemīt šādas īpašības.

Forma: papildus ieapaļajai siera formai ir atļauts laist tirdzniecībā ražošanas apgabalā tipiskas siera formas, piemēram, bumbiņas (bocconcini), pīnes (trecce), pērlītes (perline), mazas bumbiņas (ciliegine), mezgliņus (nodini), olveida formas sieru (ovoline).

Svars: no 10 līdz 800 gramiem atkarībā no siera formas. Pīnes formas siera atļautais svars ir līdz 3 kg.

Izskats: caurspīdīgi baltā krāsā, ar ļoti plānu miziņu, kas nav biezāka par milimetru, un gludu virskārtu, kas nekādā gadījumā nav staipīga vai zvīņaina.

Konsistence: siera struktūru veido plāni slāņi, kas pirmajās astoņās līdz desmit stundās pēc ražošanas un iepakošanas ir nedaudz elastīgi, bet turpmāk masa kļūst viendabīga; sieram nav tādu defektu kā acojums, ko izraisa gāzveida vai anomālas fermentācijas; tas nesatur konservantus, inhibitorus un krāsvielas; sagriežot, izdala ūdeņainu šķidrumu baltā krāsā, ir trekns ar piena fermentu smaržu.

Garša: tipiska un maiga.

Tauku saturs sausnā: vismaz 52 %.

Maksimālais mitruma daudzums: 65 %.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Izcelsmes apgabals, kurā iegūst pienu, ko pārstrādā siera “Mozzarella di Bufala Campana ”ražošanai, ietver ražošanas specifikācijā norādīto pašvaldību administratīvo teritoriju šādās Kampānijas, Lacijas, Apūlijas un Molīzes reģiona provincēs: Benevento, Caserta, Napoli, Salerno, Frosinone, Latina, Roma, Foggia, Osernia.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Jāpārrauga visi ražošanas procesa posmi, katrā no tiem reģistrējot ievestos un izvestos produktus. Tādējādi saskaņā ar ierakstiem atbilstošajos sarakstos, kurus kontrolē lopkopības, ražošanas un iepakošanas speciālistu kontroles iestāde, tiek garantēta produkta izsekojamības un kontroles iespēja (no ražošanas sākuma posma līdz beigām). Izejvielas rūpīgi pārbauda attiecīgā struktūra, kas atbild par katru ražošanas posmu. Visas personas, gan fiziskās, gan juridiskās, attiecīgajos sarakstos pārbauda kontroles iestāde, kā noteikts produkta specifikācijā un attiecīgajā kontroles plānā. Ja kontroles iestāde konstatē neatbilstību, pat ja tā skar tikai vienu ražošanas ķēdes posmu, produktu nedrīkst laist tirdzniecībā, apzīmējot to ar norādi par aizsargātu cilmes vietas nosaukumu “Mozzarella di Bufala Campana”.

4.5.   Ražošanas metode: Specifikācijā cita starpā paredzēts, ka sieru “Mozzarella di Bufala Campana ”ražo vienīgi no svaiga bifeļmātes pilnpiena. Pārstrādei ir paredzēts izmantot pakāpeniski termiski apstrādātu un pasterizētu svaigpienu, ko iegūst no bifeļmātēm, kuras audzē specifikācijas 2. pantā noteiktajā ierobežotajā ražošanas apgabalā.

Lai iegūtu sieru “Mozzarella di Bufala Campana”, piens jāapstrādā ne vēlāk kā 60 stundas no pirmā slaukuma.

Piena un rūgušpiena biezmasas acidifikāciju iegūst, pievienojot dabisko sūkalu inokulātu no iepriekšējām bifeļmātes piena apstrādēm, kas veiktas tajā pašā uzņēmumā vai ierobežotajā ražošanas apgabalā ietilpstošajos uzņēmumos. Pienu sasilda temperatūrā no 33 °C līdz 39 °C un pēc tam sarecina, pievienojot dabīgo teļa himozīnu.

Pēc tam, kad rūgušpiena biezmasu sajauc ar verdošu ūdeni, to apstrādā, tas ir, sagriež un/vai sadala atsevišķos gabalos atbilstoši noteiktajiem izmēriem un formām, kurus pēc tam ievieto dzeramajā ūdenī uz noteiktu laikposmu atkarībā no siera izmēra, līdz tie sacietē.

Sieru sāla, to iemērcot sāls šķīdumā. Pēc tam uzreiz tiek veikta iepakošana tajā pašā ražošanas uzņēmumā.

Iepakots produkts līdz galapatēriņam jāglabā tā skābenajā šķīdumā, kas var būt arī sālīts. Minēto šķīdumu var padarīt skābenu, tam pievienojot pienskābi vai citronskābi.

Produktu var kūpināt, bet tikai dabiskā un tradicionālā veidā. Šajā gadījumā izcelsmes nosaukumam pievieno uzrakstu “affumicata”.

4.6.   Saikne: Visas attiecīgās ACVN provinces ietilpst teritorijā, ko uzskata par viendabīgu vairāku iemeslu dēļ. Agrāk tie galvenokārt ir bijuši purvaini apgabali, kuri tagad ir nosusināti, izmantojot zemes meliorācijas darbus; tos šķērso vidēja lieluma vai mazas upes un daudz kanālu, kas izlīdzina ūdeņu izplatīšanos. Augsnei galvenokārt ir vulkāniska un aluviāla izcelsme. Klimats ir silts, gada vidējā temperatūra ir no 17,5 °C līdz 16,5 °C, nokrišņu līmenis — 804 mm un 918 mm. Bifeļu audzēšana notiek līdzenumos vai pakalnos; līdzenumus ieskauj kalni, kas aiztur ziemeļaustrumu aukstos vējus, turklāt klimatu uzlabo tuvumā esošā jūra, kas ierobežo gaisa temperatūras svārstības. Tiek uzskatīts, ka šādas ģeogrāfiskās īpašības ir vienīgās gan Eiropā, gan Itālijā, jo īpaši tādēļ, ka augsnei ir vulkāniska izcelsme un ka šī augsne galvenokārt ir zemes meliorācijas laikā nosusinātās platībās, un visbeidzot — šai zemē ir mazas un nelielas upes.

Bifeļus audzē brīvībā un daļējā brīvībā, modernos uzņēmumos pārsvarā izmanto daļēji brīvas telpas. Bifeļus baro ar zāles lopbarību, ko ražo teritorijā, kur augsne ir aluviāla un tā ir sajaukusies ar vulkāniskajiem atlikumiem. Rūgušpiena biezmasas un pabeigta produkta nogatavināšanu neapšaubāmi ietekmē klimatiskie apstākļi, kas sieram Mozzarella di Bufala Campana piešķir īpašības, kuras nav iespējams iegūt citos apgabalos, kas nepieder pie šīs ierobežotās teritorijas.

Šāds ražošanas, augsnes un klimatisko faktoru veiksmīgs apvienojums ierobežotajā atsauces apgabalā piešķir produktam tā raksturīgās iezīmes, kas to padara unikālu savā jomā. Daudzos dokumentos apstiprināts, ka no XIII gadsimta beigām bifeļu audzēšana Dienviditālijā bijusi ekonomiski rentabla.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

CSQA S.r.l. Certificazioni

Adrese:

Via S. Gaetano, 74

I-36016 Thiene (VI)

Tālr.:

(39) 0445 36 60 94

Fakss:

(39) 0445 38 26 72

e-pasts:

csqa@csqa.it

4.8.   Marķējums: Laižot tirdzniecībā ACVN “Mozzarella di Bufala Campana ”sieru, uz tā iepakojuma jābūt marķējumam, uz kura norādīts konsorcija iestādes piešķirtais numurs un Kopienas regulas norādes, kurā reģistrēts produkta nosaukums, saskaņā ar tiesību aktos noteiktajām prasībām.

ACVN “Mozzarella di Bufala Campana ”logotips ir augšpusē izvietota sarkana saule ar stariem, zem kuras ir melna bifeļmātes galva, apakšējā daļā ir zaļš fons ar uzrakstu baltā krāsā “Mozzarella di Bufala”, bet tam apakšā uzraksts “Campana ”zaļā krāsā.

Precīzs logotipa apraksts ir sniegts specifikācijā.

Produktam, kas iegūts no svaigpiena, uz marķējuma jānorāda minētā specifikācija. ACVN “Mozzarella di Bufala Campana ”aprakstā un noformējumā ir aizliegts norādīt citus ģeogrāfiskos nosaukumus.


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.


25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/10


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 90/04)

Lēmuma pieņemšanas datums

19.7.2006.

Atbalsta atsauces numurs

NN 53/05

Dalībvalsts

Ungārija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

A magyar szénipar állami támogatása 2004-2006 között

Juridiskais pamats

A Kormány 2002. március 26-i 1028/2002. (III. 26.) határozata, és a 2002. december 29-i 56/2002. (XII. 29.) rendelet

Pasākuma veids

Atbalsta mērķis

Energoapgādes drošība, izmantojot akmeņogļu ražošanu

Atbalsta forma

Budžets

12 069 819 408 HUF (48 137 970,071 EUR) 2004. gadā, 10 775 000 000,00 HUF (42 977 598,981 EUR) 2005. gadā un 10 053 000,000 HUF (41 315 474 EUR) 2006. gadā

Intensitāte

12 069 819 408 HUF (48 137 970,071 EUR) 2004. gadā, 10 775 000 000,00 HUF (42 977 598,981 EUR) 2005. gadā un 10 053 000,000 HUF (41 315 474 EUR) 2006. gadā

Atbalsta ilgums

3 gadi

Attiecīgās nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

21.2.2007.

Atbalsta Nr.

N 62/05

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Friuli Venezia Giulia

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Contratto di servizio pubblico per una linea marittima regolare di passeggeri tra la Regione Friuli Venezia Giulia da un lato e la Croazia e la Slovenia dall'altro

Juridiskais pamats

Regolamento per la gestione dei servizi marittimi internazionali di linea tra i porti della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia e quelli delle limitrofe Repubbliche di Slovenia e Croazia di cui all'articolo 4, comma 129, della legge regionale 26 gennaio 2004, n. 1.

Pasākuma veids

Sabiedriskā pakalpojuma līgums

Mērķis

Sabiedriskais pakalpojums

Atbalsta veids

Kompensācija par sabiedriskā pakalpojuma sniegšanu

Budžets

1 645 796 EUR

Intensitāte

Atbalsta ilgums

5 gadi

Tautsaimniecības nozares

Jūras transports

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Regione autonoma Friuli Venezia Giulia

Via Trento, 2

I-34100 Trieste

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

19.7.2006.

Atbalsta atsauces numurs

N 330/05

Dalībvalsts

Lietuva

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Laivybos bendrovėms taikoma tonažo mokesčio schema

Juridiskais pamats

Lietuvos Respublikos pelno mokesčio įstatymo 2, 4, 11, 19, 47, 50, 51, 53 straipsnius iš dalies keičiančio ir papildančio bei 38 straipsniu papildančio įstatymo projektas

Pasākuma veids

Atbalsta mērķis

Atbalsta forma

Budžets

2,1 miljoni LTL (0,6 miljoni EUR) gadā

Intensitāte

Atbalsta ilgums

10 gadi

Attiecīgās nozares

Jūras pārvadājumi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Lietuvos Respublikos finansų ministerija

J.Tumo -Vaižganto 8a/2

LT-01512 Vilnius

Lietuvos Respublikos susisiekimo ministerija, Gedimino pr. 17, 01505 Vilnius, Lietuva

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

16.5.2006.

Atbalsta Nr.:

N 562/05

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Proroga della durata della concessione della Società Italiana del Traforo del Monte Bianco (SITMN)

Juridiskais pamats

Pasākuma veids

Mērķis

Atbalsta veids

Budžets

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

SITMN uzņēmumam. Koncesijas termiņa pagarinājums līdz 2050. gadam

Attiecīgā nozare

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

17.11.2006.

Atbalsta Nr.

NN 63/06

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Ausgleich für die Zahlung der Sozialabgaben der Seeleute an Bord von Seeschiffen

Juridiskais pamats

Richtlinien vom 17. Dezember 2003 zur Senkung der Lohnnebenkosten in der Deutschen Seeschifffahrt

Pasākuma veids

Atbalsts, kura mērķis ir samazināt sociālo iemaksu atvilkumus no algām jūrniekiem, kas strādā uz jūras transporta kuģiem

Mērķis

Atbrīvot kuģu īpašniekus no sociālā nodrošinājuma maksājumiem par viņu jūrniekiem, kas strādā uz jūras transporta kuģiem

Atbalsta veids

Tiešs pārskaitījums atkarībā no jūrnieku skaita un viņu kvalifikācijām

Budžets

58,2 miljoni EURgadā

Intensitāte

Atbalsta ilgums

4 gadi (no 2006.līdz 2009. gadam)

Tautsaimniecības nozares

Jūras transports

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

PwC AG

New-York Ring 13

D-22297 Hamburg

Cita informācija

Pastāvošas atbalsta shēmas, kas pirmo reizi apstiprināta ar Komisijas 2002. gada 5. jūnija lēmumu lietā NN 49/02, termiņa pagarinājums.

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

6.12.2006.

Atbalsta atsauces numurs

N 400/06

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Aiuti per l'installazione di filtri antiparticolato sugli autobus diesel in Lombardia

Juridiskais pamats

Deliberazione della giunta regionale della Lombardia no VIII/2484 dell'11 maggio 2006 avente ad oggetto: “Progetto di assegnazione di contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel”.

Decreto della direzione generale Qualità dell'ambiente n. 6283 del 6 giugno 2006“Approvazione del bando di assegnazione contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel”, come modificato dal decreto 10154 del 18.9.2006.

Pasākuma veids

Atbalsta mērķis

Piesārņojuma (daļiņu emisiju) samazināšana, modernizējot makrodaļiņu filtrus vecos un jaunos pasažieru dīzeļdegvielas autobusos (jauniem autobusiem jebkurā gadījumā ir jāatbilst Direktīvai 1999/96)

Atbalsta forma

Vides aizsardzības atbalsts

Budžets

EUR 20 miljoni

Intensitāte

Maksimāli 30%

Atbalsta ilgums

No dienas, kad to ir apstiprinājusi Komisija, līdz 2010. gada 31. decembrim

Attiecīgās nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

22.11.2006..

Atbalsta Nr.

N 640/06

Dalībvalsts

Malta

Reģions

Border, West, South West and South East regions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Air Route Development Scheme for Malta

Juridiskais pamats

Civil Aviation Act (Cap 232)

Pasākuma veids

Atbalsta mērķis

Atbalsta veids

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 5 miljoni MTL (11,6 miljoni EUR)

Kopējā summa: 25 miljoni MTL (58 miljoni EUR)

Atbalsta intensitāte

Atbilstīgi 79. panta f) punktam Kopienas vadlīnijās par lidostu finansēšanu un valsts atbalstu darbības uzsākšanai aviosabiedrībām, kas veic lidojumus no reģionālām lidostām (2005/C 312/01)

Atbalsta ilgums

Līdz 30.9.2011.

Attiecīgā nozare

Gaisa transports

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministry for Competitiveness and Communications,

Casa Leoni

St. Joseph High Road

MT-St. Venera CMR 02

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

4.12.2006.

Atbalsta Nr.

N 656/06

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Ile de la Réunion

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Prolongation avec modifications du régime N 607/04, tel que modifié par le régime N 236/06, concernant des aides individuelles à caractère social au titre de l'article 87.2 a) du Traité instauré au bénéfice de certaines catégories de passagers des liaisons aériennes reliant la Réunion à la France métropolitaine

Juridiskais pamats

article 60 de la loi no2003-660 du 21 juillet 2003 de programme pour l'outre-mer, décret no2004-100 du 30 janvier 2004 relatif à la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, arrêté du 7 février 2006 fixant pour l'année 2006 la répartition de la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, et délibération no DAE/2006-0429 du 11 juillet 2006 de la commission permanente du conseil régional de la Réunion portant amélioration du dispositif de continuité territoriale

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Lai mazinātu Reinjonas izolētību, ieviest sociālā atbalsta shēmas konkrētām pasažieru kategorijām un salas iedzīvotājiem, un tādejādi novērst neērtības, kas saistītas ar salas nošķirtību

Atbalsta veids

Lidmašīnu biļešu cenu samazināšana —netiešs atbalsts gaisa pārvadājumu uzņēmumiem

Budžets

8,6 miljoni EUR gadā

Atbalsta intensitāte

Starp 50 un 100%

Atbalsta ilgums

10 gadi

Tautsaimniecības nozares

Gaisa pārvadājumi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Conseil régional de la Réunion

Cita informācija

Lēmums necelt iebildumus pasākumam, jo tas atbilst EK Līguma 87. panta 2. punkta a) apakšpunktam un Paziņojumam par valsts atbalstu gaisa pārvadājumu nozarē

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

Komisija

25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/16


Euro maiņas kurss (1)

2007. gada 24. aprīlis

(2007/C 90/05)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3582

JPY

Japānas jēna

161,39

DKK

Dānijas krona

7,4522

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,67930

SEK

Zviedrijas krona

9,1930

CHF

Šveices franks

1,6387

ISK

Islandes krona

87,58

NOK

Norvēģijas krona

8,1030

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5820

CZK

Čehijas krona

28,065

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

245,84

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6995

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,7872

RON

Rumānijas leja

3,3350

SKK

Slovākijas krona

33,655

TRY

Turcijas lira

1,8185

AUD

Austrālijas dolārs

1,6424

CAD

Kanādas dolārs

1,5223

HKD

Hongkongas dolārs

10,6154

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,8305

SGD

Singapūras dolārs

2,0566

KRW

Dienvidkorejas vons

1 259,39

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,6035

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,4936

HRK

Horvātijas kuna

7,3843

IDR

Indonēzijas rūpija

12 344,00

MYR

Malaizijas ringits

4,6478

PHP

Filipīnu peso

64,440

RUB

Krievijas rublis

34,9830

THB

Taizemes bats

44,191


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI

25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/17


Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2003. gada 23. decembra Regulu (EK) Nr. 1/2004 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību

(2007/C 90/06)

XA numurs: XA 111/06

Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste

Reģions: Anglijas austrumi

Atbalsta shēmas nosaukums: Konkurētspējas uzlabošana lauksaimniecības uzņēmējdarbības nozarē Anglijas austrumos.

Juridiskais pamats: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie izdevumi:

2006. gada 29. decembris — 2007. gada 31. marts

120 000 GBP

2007. gada 1. aprīlis — 2008. gada 31. marts

240 000 GBP

2008. gada 1. aprīlis — 2009. gada 31. marts

240 000 GBP

Atbalsta maksimālā intensitāte: Atbalsta intensitāte ir 100 %

Īstenošanas datums:

Atbalsta shēmas ilgums: Līdz 2009. gada 31. martam

Atbalsta mērķis: Nozares attīstība. Atbilstīgi atbalsta shēmai tiks sniegta informācija, konsultāciju pakalpojumi un apmācība lauksaimniekiem, lauksaimnieku kontrolētiem uzņēmumiem un citiem lauksaimniecības piegādes ķēdes uzņēmumiem Anglijas austrumos

Saskaņā ar shēmu tiks sniegti sadarbības ieteikumi, lai uzlabotu lauksaimniecības uzņēmējdarbības rādītājus, efektivitāti un lauksaimniecības produktu tirdzniecību

Atbalstu izmaksās saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2004 14. pantu, un par attaisnotām izmaksām uzskaitīs izmaksas par konsultāciju pakalpojumiem un apmācību programmu organizēšanu

Attiecīgā(-s) nozare(-s): Shēma galvenokārt attiecas uz uzņēmumiem, kas nodarbojas ar tādu lauksaimniecības produktu ražošanu kā labība, laukaugi un sarkanā gaļa. Tomēr tiesības piedalīties var būt arī dažiem uzņēmumiem, kas pārstāv citus posmus lauksaimniecības piegādes ķēdē (pārstrādi vai tirdzniecību). Tādēļ atbalsta shēma ir visbeidzot pieejama uzņēmumiem, kas ražo (vai arī pārstrādā vai tirgo) graudus un citus laukaugus, cūkgaļu, liellopu un aitu gaļu vai arī citus no tiem iegūtus produktus

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

East of England Development Agency

The Business Centre

Station Rd

Histon

Cambridge CB4 9LQ

United Kingdom

Tīmekļa vietne: http://www.eeda.org.uk/files/Improving_competiveness.pdf

Internetā jūs varat atrast informāciju par šo atbalsta shēmu arī Apvienotās Karalistes centrālajā sarakstā, kurā iekļautas valsts lauksaimniecības atbalsta shēmas, uz kurām attiecas izņēmuma noteikumi:

http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Cita informācija: Atbalsta shēma ir pieejama lauksaimniecības piegādes ķēdes uzņēmumiem, kas ražo vai pārstrādā produktus, kuri nav minēti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 1. pielikumā. Atbalstu šādiem uzņēmumiem izmaksās saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 69/2001 par de minimis atbalstu vai jebkuru citu regulu, kas minēto Regulu aizstāj

Atbalsta saņēmēji nevarēs izvēlēties pakalpojumu sniedzēju. Pakalpojumu sniedzējs būs EFFP, ko izraudzījās konkursa kārtībā saskaņā ar tirgus principiem

Parakstīts un datēts Vides aizsardzības, pārtikas jautājumu un reģionālo lietu departamenta vārdā (AK kompetentā iestāde)

Neil Marr

Agricultural State Aid Advisor

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom

XA numurs: XA 112/06

Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste

Reģions: North West Regional Development Agency

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Lancashire Tea Company Limited.

Juridiskais pamats: The Governments powers for Regional Selective Assistance (RSA) and Selective Finance for Investment in England (SFIE) are provided in Section 7 of the Industrial Development Act 1982. Section 7(1) of the Act provides for financial assistance to be given on a discretionary basis in order to provide, maintain or safeguard employment in the Assisted Areas (AAs). Offers of assistance in England are subject to the consent of the Treasury.

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Ieguldījumu subsīdijas izlases finansējums 83 000 GBP apmērā ir maksājams 2 daļās 18 mēnešu laikposmā

Atbalsta maksimālā intensitāte: SFIE subsīdija 58 000 GBP apmērā ir pielīdzināma 30 % no uzņēmuma kopējiem projekta kapitālizdevumiem (276 000 GBP)

Īstenošanas datums: Projekta sākums ir 2006. gada 29. decembrī

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Subsīdiju maksā 2 daļās tad, kad ir sasniegti kapitālizdevumu, darbavietu izveidošanas un produktivitātes pieauguma mērķi. Galīgos maksājumus veic līdz 2009. gada 31. martam

Atbalsta mērķis: Atbalsta mērķis ir reģionālais atbalsts. Subsīdija atbilst Eiropas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1/2004 7. pantam, kas attiecas uz ieguldījumiem lauksaimniecības produktu pārstrādē un tirdzniecībā. Attaisnotās izmaksas ir jaunas rūpnīcas un aprīkojuma iegāde, konkrēti — mašīna pārtikas iepakošanai, mašīna iesaiņošanai folijā, mašīna iepakošanai paciņās un palīgierīces

Attiecīgā(-s) nozare(-s): Lancashire Tea Company Limited galvenā darbība ir īpašas reģionālas paciņu tējas apstrāde un iepakošana

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

North West Regional Development Agency

PO Box 37, Renaissance House

Centre Park

Warrington WA1 1XB

United KIngdom

Tīmekļa vietne: http://www.nwda.co.uk/RelatedContent.aspx?area=86&subarea=252&item=20029190203189955

Paritiniet uz leju un uzklikšķiniet uz Defra State Aid pogas labajā pusē.

http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Cita informācija: Šī subsīdija ir iekļauta izlases finansējumā ieguldījumu shēmā, kas ir apstiprināta kā reģionāla izlases veida atbalsts N731/2000. Tomēr 1. pielikumā minēto produktu pārstrāde ir izslēgta no atbalsta shēmas N731/2000 apstiprināšanas, un uz Lancashire Tea produktiem attiecas 1. pielikums. Tādēļ par subsīdiju paziņo atsevišķi atbilstoši Regulai (EK) Nr. 1/2004. Lancashire Tea Company Ltd atrodas Merseyside mērķa 1. reģionā.

Projektam ir tiesības uz aizdevumu garantiju shēmu, kas arī ir valsts atbalsts. Uzkrāšanas nepārsniedz 50 % no atbalsta intensitātes ierobežojuma.

Priekšlikuma mērķu sīks apraksts ir pieejams dokumenta pilnajā tekstā.

Parakstīts un datēts Vides aizsardzības, pārtikas jautājumu un reģionālo lietu departamenta vārdā (AK kompetentā iestāde)

Neil Marr

Agricultural State Aid Advisor

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom


25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/19


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 90/07)

Atbalsta Nr.

XE 1/07

Dalībvalsts

Ungārija

Reģions

Magyarország teljes területe

Atbalsta shēmas nosaukums

EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból nyújtott munkahelyteremtő támogatás

Juridiskais pamats

Az EGT Finanszírozási Mechanizmus és a Norvég Finanszírozási Mechanizmus végrehajtási rendjéről szóló 242/2006. (XII. 5.) Korm. Rendelet

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 7,8 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

1.12.2006.

Shēmas ilgums

30.6.2008.

Mērķis

4. pants. Darba vietu izveidošana

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (1), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Pozsonyi út 56.

H-1133 Budapest

Papildu informācija

Programmu finansē no EEZ finanšu instrumenta un Norvēģijas finanšu instrumenta līdzekļiem. Ungārijas valsts līdzekļi netiek izmantoti.


Atbalsta Nr.

XE 3/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Calabria

Atbalsta shēmas nosaukums

Aiuti di Stato a favore dell'occupazione

Creazione di posti di lavoro per disoccupati/inoccupati calabresi

Juridiskais pamats

Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria

Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 16 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

15.12.2006.

Shēmas ilgums

31.12.2006.

Mērķis

4. pants. Darba vietu izveidošana

5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā

6. pants. Strādājošo invalīdu nodarbināšana

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (2), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Regione Calabria

Dipartimento Politiche del lavoro, formazione professionale, politiche sociali, cooperazione e volontariato

Piazza Matteotti, 7

I-88100 Catanzaro

Dirigente generale: dott. Franco Petramala

Tel. (39) 0961 72 76 42

E-mail: f.petramala@regcal.it

Papildu informācija

Atbalsta shēmu daļēji finansē no Eiropas Sociālā fonda atbilstīgi 2000-06 Kalabrijas reģionālās darbības programmai. Pasākumi 3.2., 3.4. un 3.13.


Atbalsta Nr.

XE 4/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Veneto

Atbalsta shēmas nosaukums

Aiuti all'assunzione e all'occupazione di lavoratori svantaggiati e disabili

Juridiskais pamats

Legge regionale 21 dicembre 2006, n. 27, recante «Disposizioni in materia di tributi regionali», articolo 5

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 2 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

1.1.2007.

Shēmas ilgums

30.6.2007.

Mērķis

5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā; 6. pants. Strādājošo invalīdu nodarbināšana

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (3), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Regione Veneto

Segreteria regionale Bilancio e finanza

Direzione Risorse finanziarie

Tel. (39) 041 279 11 94

Santa Croce 1187

I-30125 Venezia


Atbalsta Nr.

XE 5/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Calabria

Atbalsta shēmas nosaukums

Aiuti di Stato a favore dell'occupazione

Creazione di posti di lavoro per disoccupati provenienti da aziende e settori in crisi della Calabria

Juridiskais pamats

Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria

Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 16 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

15.12.2006.

Shēmas ilgums

31.12.2006.

Mērķis

4. pants. Darba vietu izveidošana

5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā

6. pants. Strādājošo invalīdu nodarbināšana

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (4), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Regione Calabria

Dipartimento Politiche del lavoro, formazione professionale, politiche sociali, cooperazione e volontariato

Piazza Matteotti, 7

I-88100 Catanzaro

Dirigente generale: dott. Franco Petramala

Tel. (39) 0961 72 76 42

E-mail: f.petramala@regcal.it

Papildu informācija

Atbalsta shēmu daļēji finansē no Eiropas Sociālā fonda atbilstīgi 2000-06 Kalabrijas reģionālās darbības programmai. Pasākumi 3.2


(1)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.

(2)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.

(3)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.

(4)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.


25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/22


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 90/08)

Atbalsta Nr.

XE 7/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Atbalsta shēmas nosaukums

Disposizione per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge 27 dicembre 2006, n. 296 — legge finanziaria 2007)

Lavoratrici donne rientrate nella definizione di lavoratore svantaggiato

Juridiskais pamats

Articolo 1, comma 266, lett. e), della legge 27 dicembre 2006, n. 296, che introduce il comma 4 sexies all'articolo 11 del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 1 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

1.1.2007.

Shēmas ilgums

31.12.2008.

Mērķis

5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (1), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministero dell'Economia e delle finanze

Via Pastrengo, 22

I-00187 Roma


Atbalsta Nr.

XE 8/07

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Molise

Atbalsta shēmas nosaukums

Aiuti all'occupazione

Juridiskais pamats

Avviso pubblico (lex specialis) approvato con determinazione direttoriale n. 164 del 23 ottobre 2006, pubblicato sul bollettino ufficiale della Regione Molise n. 31 del 31 ottobre 2006

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: 0,62 milj EUR

Atbalsta maksimālā intensitāte

50% no nodarbinātības izmaksām pirmajā gadā pēc pieņemšanas darbā

Īstenošanas datums

1.11.2006.

Shēmas ilgums

30.9.2008.

Mērķis

5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (2), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Regione Molise — Direzione generale VI^

Servizio promozione e tutela dell'occupazione e politiche del lavoro

Via Toscana, 51

I-86100 Campobasso

Tel. (39) 0874 42 43 68

Fax (39) 0874 42 43 69

E-mail: c.iapalucci1197@regione.molise.it


Atbalsta Nr.

XE 9/07

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Bayern

Atbalsta shēmas nosaukums

Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse:

Förderung der Einstellung und der betrieblichen Einarbeitung von nicht ausreichend qualifizierten Arbeitslosen in neuen sozialversicherungspflichtigen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse.

Die Förderung richtet sich nach der Beschreibung im EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 in Schwerpunkt 2 „Wettbewerbsfähige Unternehmen — zukunftsfähige Arbeitsplätze, Maßnahme 4 “Unterstützung der Modernisierung, der Wettbewerbsfähigkeit und Förderung des endogenen Potenzials, Einzelmaßnahme (e) „Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse an Arbeitgeber “der Programmergänzung zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 (Programmregelung)

Juridiskais pamats

BayVwVfG, BayHO (insb. Art. 23 und 44)

EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 und Programmergänzung zu Ziel 2 (Schwerpunkt 2, Maßnahme 4, Einzelmaßnahme e)

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 0,6 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

22.2.2007.

Shēmas ilgums

30.6.2008.

Mērķis

5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (3), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Zentrum Bayern Familie und Soziales

Hegelstraße 4

D-95447 Bayreuth

Papildu informācija

Atbalsta shēmu daļēji finansē no Eiropas Sociālā fonda līdzekļiem.


Atbalsta Nr.

XE 11/07

Dalībvalsts

Ungārija

Reģions

Magyarország egész területe

Atbalsta shēmas nosaukums

Magas hozzáadott értékű tevékenységek munkahelyteremtő beruházásának támogatása, hátrányos helyzetű személyek és megváltozott munkaképességű munkavállalók foglalkoztatásához nyújtható bértámogatás, valamint rehabilitációs célú foglalkoztatás támogatása

Juridiskais pamats

A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény 16. § és 18. §-a, továbbá a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 11. §-a, 18. § (1) bekezdés b) pontja és 19/B. §-a

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 78 EUR milj; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

17.2.2007.

Shēmas ilgums

30.6.2008.

Mērķis

4. pants. Darba vietu izveidošana; 5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā; 6. pants. Strādājošo invalīdu nodarbināšana

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (4), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Szociális és Munkaügyi Minisztérium

Alkotmány utca 3.

H-1054 Budapest


Atbalsta Nr.

XE 12/07

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Cantabria

Atbalsta shēmas nosaukums

Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento

Juridiskais pamats

Sección 7a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007)

Budžets

Plānotie gada izdevumi: 0,1 milj EUR; Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu

Īstenošanas datums

2.3.2007.

Shēmas ilgums

31.12.2013.

Mērķis

4. pants. Darba vietu izveidošana; 5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā; 6. pants. Strādājošo invalīdu nodarbināšana

Tautsaimniecības nozares

Visas Kopienas nozares (5), kurās drīkst piešķirt atbalstu nodarbinātībai

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Consejero de Ganadería, Agricultura y Pesca del Gobierno de Cantabria

Conserjería de Ganadería

Edificio Europa

E-39011 Santander (Cantabria)

Tfno (34) 942 20 78 60


(1)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.

(2)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.

(3)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.

(4)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.

(5)  Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē valsts atbalstu konkrētā nozarē.


25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/25


PROCEDŪRA SATIKSMES TIESĪBU PIEŠĶIRŠANAI MALTĀ

(2007/C 90/09)

Saskaņā ar 6. pantu Regulā Nr. 847/2004 attiecībā uz sarunām par gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm un šo nolīgumu īstenošanu Eiropas Komisija publicē turpmāk norādīto valsts procedūru, kā starp piemērotajiem Kopienas pārvadātājiem sadalīt tiesības veikt satiksmi, ja šīs tiesības ir ierobežotas atbilstīgi gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem, kas noslēgti ar trešām valstīm.

Satiksmes tiesības Kopienā

Atbilstīgi prasībām Padomes Regulā (EEK) Nr. 2408/92 par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem gaisa pārvadātājam, kam ir derīga darbības licence, kuru piešķīrusi EK dalībvalsts saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2407/92, ir atļauts izmantot satiksmes tiesības maršrutos starp Maltu un Kopienu.

Satiksmes tiesības lidojumiem starp Maltu un ārpuskopienas valstīm

Ja izraudzīto gaisa pārvadātāju vai biežuma ziņā pieejamās satiksmes tiesības nav ierobežotas, kvalificētu pārvadātāju pieteikumus Civilās aviācijas departamenta direktoram par pieejamo satiksmes tiesību izmantošanu apstiprinās automātiski.

Ierobežotas satiksmes tiesības, kas ir noteiktas divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu līgumos, ko Malta ir noslēgusi ar ārpuskopienas valstīm, piešķir saskaņā ar prasībām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 847/2004 attiecībā uz sarunām par gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm un šo nolīgumu īstenošanu.

i)   Atbilstība

Gaisa pārvadātājs var sacensties par šo tiesību iegūšanu, ja

tas īpašumtiesību un organizācijas ziņā atbilst Kopienas pārvadātājam noteiktajām prasībām (saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2407/92),

tas atbilst noteiktajiem drošuma standartiem un atrodas Kopienas kompetento iestāžu efektīvā reglamentējošā kontrolē,

tas ir reģistrēts Maltā.

ii)   Mērķi

Maltā ierobežotas satiksmes tiesības piešķir saskaņā ar šādiem mērķiem:

augsta drošuma un vides aizsardzības līmeņa saglabāšana,

ieguvumu palielināšana patērētājiem, nodrošinot ekonomiskus, efektīvus un konkurētspējīgus gaisa satiksmes pakalpojumus,

pakalpojuma nepārtrauktības saglabāšana,

tūrisma attīstība Maltā,

ģeogrāfiskās nošķirtības mazināšana un starptautiskās savienojamības maksimizācija.

iii)   Pārredzamība

Ierobežotas satiksmes tiesības piešķir, pamatojoties uz procedūru, kas nodrošina, ka visām likumīgi ieinteresētajām personām ir iespēja izrādīt savu interesi. Tāpēc procedūru un informāciju par ierobežotu satiksmes tiesību pieejamību regulāri publicē Civilās aviācijas departamenta tīmekļa vietnē. Turklāt direktors publiski dara zināmas visas plānotās divpusējās gaisa satiksmes pakalpojumu sarunas, publicējot paziņojumu par tām Civilās aviācijas departamenta tīmekļa vietnē. Ikvienam gaisa pārvadātājam, kas jūtas aizskarts, jo viņaprāt lēmums par ierobežotu satiksmes tiesību piešķiršanu ir pieņemts netaisnīgi, ir tiesības lēmumu pārsūdzēt Satiksmes tiesību apelācijas padomē.

iv)   Nediskriminācija

Uz satiksmes tiesību piešķiršanu ir tiesīgi pieteikties visi gaisa pārvadātāji, kuriem ir atbilstīgi Regulai Nr. 2407/92 EEK dalībvalsts izsniegta gaisa kuģa ekspluatanta apliecība un darbības licence (arī saukta par gaisa satiksmes pakalpojumu licenci) un kuri ir reģistrēti Maltā.

Cita starpā vērtēšanas kritēriji ietver noteiktus maršruta raksturlielumus un jo īpaši tā potenciālu veicināt tūrisma attīstību Maltā, veicināt tirdzniecību starp Maltu un trešām valstīm, piedāvātā pakalpojuma kvalitāti, vislabāko klientiem piedāvāto attiecību starp kvalitāti un cenu, kā arī maršrutā veiktajiem un veikt paredzētajiem ieguldījumiem.

v)   Piešķirto satiksmes tiesību pārraudzība un pārdale

Satiksmes tiesības nevar nodot citam gaisa pārvadātājam, un direktors tās var atsaukt. Gaisa kuģa ekspluatantam, kam ir piešķirtas satiksmes tiesības, jāievieš jaunais pakalpojums saprātīgā laikposmā, un tas zaudē šīs tiesības, ja vien tas nevar pierādīt, ka kavēšanās tās izmantot ir bijusi saistīta ar ārkārtējiem apstākļiem ārpus tā kontroles.

vi)   Procedūra

Ja satiksmes tiesības ir ierobežotas un par to piešķiršanu interesi varētu izrādīt vairāk nekā viena aviosabiedrība, satiksmes tiesību piešķiršanai piemēro šādu procedūru.

1)

Ieinteresētais gaisa pārvadātājs iesniedz pieteikumu par gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu noteiktā maršrutā atsevišķi un konkrēti direktoram.

2)

Pakalpojumu nepārtrauktības saglabāšanas labad priekšroku attiecībā pret citiem pieteikuma iesniedzējiem dod gaisa pārvadātājam, kas jau darbojas noteiktajā maršrutā, ja šis pārvadātājs var turpināt efektīvi izmantot piešķirtās satiksmes tiesības.

3)

Saņemot jaunus pieteikumus no diviem vai vairāk gaisa pārvadātājiem attiecībā uz darbību vienā un tajā pašā (jaunajā) maršrutā, priekšroku dod tam gaisa pārvadātājam, kas nodrošina labākos pakalpojumus, un tam atļauj turpināt izmantot satiksmes tiesības, ja tās tiek izmantotas efektīvi.

4)

Izņemot neparedzētus apstākļus vai apstākļus ārpus tā kontroles, gaisa pārvadātāju, kas katrā atsevišķā gadā vai sezonā nenodrošina visus pakalpojumus, uz kuriem tas bija pieteicies, soda attiecībā uz atjaunotu pieteikumu darboties tajā pašā maršrutā nākamajā gadā vai sezonā, un tas var zaudēt savas tiesības darboties šajā maršrutā.

5)

Neuzskata, ka gaisa pārvadātājs, kas sniedz pakalpojumus noteiktā maršrutā sezonāli, ir beidzis sniegt savus pakalpojumus, darbības sezonai beidzoties, un tāpat neuzskata, kas tas ir zaudējis savas tiesības darboties šajā maršrutā, izņemot gadījumus, kad tas nesniedz pakalpojumus laikposmā, kas pārsniedz 12 mēnešus.

6)

Ņem vērā maršrutā nodrošināmo aprīkojumu un pakalpojuma līmeni.

7)

Lai izvērtētu ierobežoto satiksmes tiesību piešķiršanu, direktors paziņo potenciāli ieinteresētajiem gaisa pārvadātājiem, lai sniegtu iespēju tiem paust savu viedokli par to privātas uzklausīšanas laikā.

8)

Direktors paziņo par satiksmes tiesību pieteikuma apstiprinājumu vai noraidījumu 30 dienu laikā pēc iepriekš minētās uzklausīšanas procedūras beigām.

vii)   Nodevas

Par satiksmes tiesību izsniegšanu (maršruta apstiprinājumu) ir maksājama nodeva atbilstīgi Civilās aviācijas (gaisa transporta licencēšana) (nodevas) noteikumiem (2004. gada juridiskais paziņojums Nr. 429).

Pieteikuma veidlapa

Gaisa satiksmes pakalpojumu darbības pieteikums attiecībā uz noteiktu maršrutu ir jāiesniedz, izmantojot atbilstīgo veidlapu, kas ir lejupielādējama no Civilās aviācijas departamenta tīmekļa vietnes > Gaisa transporta sadaļa > Veidlapas un apkārtraksti.

Piemērojamie tiesību akti

1972. gada Likums par civilo aviāciju (ar grozījumiem) (Civil Aviation Act) — 232. nodaļa

2004. gada Noteikumi par civilo aviāciju (gaisa transporta licencēšana) (Civil Aviation (Air Transport Licensing) Regulations) — LN 78/2004

2004. gada Noteikumi par civilo aviāciju (gaisa transporta licencēšana) (nodevas) (Civil Aviation (Air Transport Licensing)(Fees) Regulations) — LN 429/2004

2007. gada Noteikumi par civilo aviāciju (satiksmes tiesību sadale) (Civil Aviation (Distribution of Traffic Rights) Regulations) — LN 23/2007

Regula (EEK) Nr. 2407/92, (EEK) Nr. 2408/92, (EK) Nr. 847/2004

J. SULTANA

Civilās aviācijas departamenta

ģenerāldirektors

2007. gada 26. februāris

“2007. gada juridisks paziņojums Nr. 23

LIKUMS PAR CIVILO AVIĀCIJU

(232. nodaļa)

2007. gada Noteikumi par civilo aviāciju (satiksmes tiesību sadale)

Īstenojot pilnvaras, kas piešķirtas ar Likuma par civilo aviāciju 3. pantu, konkurētspējas un sakaru ministrs ir izdevis šādu rīkojumu.

1.

Šī rīkojuma nosaukums ir “2007. gada Noteikumi par civilo aviāciju (satiksmes tiesību sadale)”.

2.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 847/2004 attiecībā uz sarunām par gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm un šo nolīgumu īstenošanu 5. panta nolūkā satiksmes tiesību sadali starp prasībām atbilstīgiem Kopienas gaisa pārvadātājiem veic Civilās aviācijas departamenta direktors saskaņā ar nediskriminējošu un pārredzamu procedūru.

3.

1)

Visus lēmumus, ko Civilās aviācijas departamenta direktors ir pieņēmis saskaņā ar 2. punktā minēto regulu, var pārsūdzēt Satiksmes tiesību apelācijas padomē.

2)

Tiesības pārsūdzēt piekrīt pusei, kuru lēmums ir aizskāris.

3)

Pārsūdzību Padomei var iesniegt, pamatojoties uz kādu no šiem iemesliem:

a)

ir pieļauta būtiska faktu kļūda,

b)

ir pieļauta būtiska kļūda attiecībā uz procedūru,

c)

ir pieļauta kļūda attiecībā uz tiesību aktu piemērošanu,

d)

ir pieļauta būtiska nelikumība, tostarp pamatotības vai proporcionalitātes trūkums.

4)

Padome pamato savu lēmumu un publisko to, neiekļaujot iesaistīto personu vārdus vai jebkādu citu informāciju, ja to uzskata par nepieciešamu komerciālas informācijas konfidencialitātes vai drošības apsvērumu dēļ.

5)

Lemjot par pārsūdzību atbilstīgi šiem noteikumiem, Padome var:

a)

noraidīt pārsūdzību vai

b)

atcelt lēmumu.

Ja Padome lēmumu atceļ, tā nodod lietu Civilās aviācijas departamenta direktoram īstenošanai.

4.

1)

Ar šo tiek izveidota Satiksmes tiesību apelācijas padome, še turpmāk — “Padome”, kurā darbojas trīs dalībnieki, no kuriem viens ir priekšsēdētājs ar pieredzi juridiskos jautājumos.

2)

Padomes dalībniekus ieceļ par civilo aviāciju atbildīgais ministrs uz laikposmu, kas noteikts to iecelšanas vēstulē, un dalībnieku pilnvaru termiņu var pagarināt, ja ministrs to uzskata par lietderīgu.

3)

Padomes dalībnieku var noraidīt vai tas sevi atstata visu to iemeslu dēļ, kāpēc tiesnesi var noraidīt vai tas sevi atstata atbilstīgi Tiesu sistēmas organizācijas un civilprocesa kodeksa (Code of Organisation and Civil Procedure) 734. pantam. Visos šādos gadījumos, lai aizvietotu Padomē minēto dalībnieku, ministrs ieceļ personu, kurai ir tādas pašas kvalifikācijas kā noraidītajam vai atstatītajam dalībniekam.

5.

1)

Padome ir kompetenta uzklausīt un izlemt visas atbilstīgi šiem noteikumiem iesniegtās pārsūdzības, un, neskarot šo noteikumu 6. punktu, Padomes lēmumi ir galīgi un saistoši.

2)

Pildot savas funkcijas, Padome var uzaicināt ikvienu personu stāties tās priekšā, liecināt un uzrādīt dokumentus, un priekšsēdētājam ir tiesības prasīt dot zvērestu. Padome var arī iecelt ekspertus, kas tai sniedz padomu jebkādā tehniskā jautājumā, kas attiecas uz tās lēmumu.

3)

Iepriekš minēto iemeslu dēļ Padomei ir tādas pašas pilnvaras, kādas tiesību aktos ir piešķirtas Civiltiesas pirmajam departamentam.

4)

Padome nosaka savu procedurālo kārtību.

6.

1)

Ikviena no Padomē iesniegta pārsūdzības lēmuma pusēm, kas jūtas aizskarta viņasprāt Padomes nepamatoti pieņemtā lēmuma dēļ, var iesniegt pārsūdzību tiesību jautājumu izskatīšanai Apelācijas tiesā (zemākajā jurisdikcijā), kuras sastāvu nosaka atbilstīgi Tiesu sistēmas organizācijas un civilprocesa kodeksa 41. panta 6. punktam, iesniedzot pieteikumu minētās tiesas reģistrā trīsdesmit dienu laikā no dienas, kurā šis lēmums tai tika paziņots.

2)

Tiesu sistēmas organizācijas un civilprocesa A pielikumā (Schedule A) noteiktās nodevas ir piemērojamas to juridisko lietu apstrādei, kas iesniegtas saskaņā ar šiem noteikumiem.”


V Atzinumi un paziņojumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/29


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 90/10)

1.

Komisija 2007. gada 18. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru uzņēmums Atlas Copco AB (“Atlas Copco”, Zviedrija) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Dynapac (“Dynapac”, Zviedrija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Atlas Copco: tādu rūpnieciskās produktivitātes risinājumu sniedzējs kā saspiesta gaisa un gāzes iekārtas, ģeneratori, celtniecības un kalnrūpniecības iekārtas, rūpniecības darbarīki un montāžas sistēmas, kā arī saistītā pārdoto iekārtu apkalpošana;

uzņēmums Dynapac: ceļu klāšanas un blīvēšanas iekārtu ražošana un izplatīšana.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M. 4602 — Atlas Copco/Dynapac uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


CITI TIESĪBU AKTI

Padome

25.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 90/30


Projekts paziņojumam personām, organizācijām un struktūrām, ko Padome iekļāvusi tādu personu, organizāciju un struktūru sarakstā, kam piemēro Padomes Regulas (EK) 423/2007 7. panta 2. punktu (V pielikums)

(2007/C 90/11)

Padomes Lēmuma 2007/242/EK (2007. gada 23. aprīlis) pielikumā minēto personu, organizāciju un struktūru uzmanībai ir paziņota šāda informācija. (1)

Eiropas Savienības Padome ir noteikusi, ka personas, organizācijas un struktūras, kas uzskaitītas minētajā sarakstā, atbilst 7. panta 2. punktam Padomes Regulā (EK) 423/2007 (2007. gada 19. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu (2) un tādēļ tās ar iepriekš minēto lēmumu ir iekļautas minētās regulas V pielikumā. Minētajā regulā ir paredzēts, ka visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kas pieder attiecīgajām personām, organizācijām vai struktūrām, tiek iesaldēti un ka nekādi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi netiek darīti tieši vai netieši pieejami šādām personām, organizācijām vai struktūrām.

Attiecīgo personu, organizāciju un struktūru uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, kā norādīts regulas III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus galveno vajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (skat. minētās regulas 8., 9. un 10. pantu).

Attiecīgās personas, organizācijas vai struktūras var Padomei iesniegt lūgumu, pievienojot apliecinošus dokumentus, ka lēmumu par viņu iekļaušanu minētajā sarakstā vajadzētu pārskatīt.

Šādi lūgumi nosūtāmi uz šādu adresi: Council of the European Union, General Secretariat, Rue de la Loi 175, B-1048 Brussels.

Jāpievērš uzmanība arī tam, ka katrai attiecīgai personai, organizācijai vai struktūrai ir iespēja apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 230. panta 4. un 5. punktā.


(1)  OV L 106, 24.4.2007., 51. lpp..

(2)  OV L 103, 20.4.2007., 1. lpp..