|
ISSN 1725-5201 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 81 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
50. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 081/01 |
||
|
|
V Atzinumi un paziņojumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 081/02 |
||
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Komisija |
|
|
2007/C 081/03 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4600 — TUI/First Choice) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
2007/C 081/04 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI
Komisija
|
14.4.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 81/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2007. gada 13. aprīlis
(2007/C 81/01)
1 euro=
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,3532 |
|
JPY |
Japānas jēna |
160,55 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4551 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,68090 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2823 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,6361 |
|
ISK |
Islandes krona |
88,75 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,0985 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
|
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5811 |
|
CZK |
Čehijas krona |
27,965 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
245,87 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,7058 |
|
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
|
PLN |
Polijas zlots |
3,8380 |
|
RON |
Rumānijas leja |
3,3452 |
|
SKK |
Slovākijas krona |
33,497 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,8602 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6249 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5351 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,5734 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,8354 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0508 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 256,78 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,7438 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,4490 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4055 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 308,71 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,6570 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
64,818 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
34,9440 |
|
THB |
Taizemes bats |
44,182 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi un paziņojumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
|
14.4.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 81/2 |
Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Krievijas izcelsmes amonija nitrāta importam
(2007/C 81/02)
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par Krievijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes amonija nitrāta importam noteikto spēkā esošo antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām (1), Komisija saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu atbilstoši 11. panta 2. punktam Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (2).
1. Pieprasījums veikt pārskatīšanu
Pieprasījumu 2007. gada 17. janvārī iesniedza Eiropas Minerālmēslu ražotāju asociācija (EMRA) (“pieteikuma iesniedzējs”) to ražotāju vairākuma vārdā, kuru produkcija veido nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 50 %, no Kopienas kopējās amonija nitrāta produkcijas.
2. Ražojums
Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir Krievijas izcelsmes cietie mēslošanas līdzekļi (“attiecīgais ražojums”) ar amonija nitrāta saturu vairāk nekā 80 % no svara, kurus pašreiz klasificē ar KN kodiem 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 un ex 3105 90 91. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.
3. Spēkā esošie pasākumi
Pašlaik spēkā ir galīgais antidempinga maksājums, kas ieviests ar Padomes Regulu (EK) Nr. 658/2002 (3).
4. Pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījums ir pamatots ar to, ka pasākumu izbeigšana, iespējams, izraisītu dempinga un kaitējuma Kopienas ražošanas nozarei turpināšanos un atkārtošanos.
Apgalvojums par dempinga turpināšanos attiecībā uz Krieviju ir pamatots ar saliktās normālās vērtības salīdzinājumu ar attiecīgā ražojuma eksporta cenām, to pārdodot eksportam uz Kopienu.
Tāpēc aprēķinātā dempinga starpība ir būtiska.
Pieprasījuma iesniedzējs turklāt apgalvo, ka dempings, kas rada kaitējumu, iespējams, var turpināties. Šajā ziņā pieteikuma iesniedzējs iepazīstina ar pierādījumiem par to, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, pašreizējais attiecīgā ražojuma importa līmenis, iespējams, pieaugs sakarā ar neizmantoto jaudu attiecīgajā valstī.
Turklāt tiek apgalvots, ka attiecīgā ražojuma importa plūsma, iespējams, palielināsies to pasākumu dēļ, kas ir spēkā līdzīgu attiecīgās valsts izcelsmes ražojumu importam tradicionālajos tirgos nevis ES (piemēram, Amerikas Savienotajās Valstīs, Brazīlijā un Austrālijā). Tas var izraisīt eksporta pārorientāciju no citām trešām valstīm uz Kopienu.
Turklāt pieteikuma iesniedzējs norāda, ka kaitējuma novēršana galvenokārt ir atkarīga no esošajiem pasākumiem un katra būtiska importa daudzuma atkārtošanās par dempinga cenām no attiecīgās valsts varētu atkārtoti nodarīt kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei, ja pasākumi zaudēs spēku.
5. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai pamatotu termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu, Komisija ar šo sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu.
5.1. Iespējamā dempinga un kaitējuma noteikšanas procedūra
Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu izbeigšana varētu vai nevarētu izraisīt dempinga un kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos.
a) Pārbaude izlases veidā
Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto personu ievērojamo skaitu, Komisija var lemt par pārbaudi izlases veidā saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
i) Eksportētāju/ražotāju pārbaude izlases veidā Krievijā
Lai Komisija varētu lemt par to, vai jāpiemēro pārbaude izlases veidā, un, ja ir, lai tā varētu veikt atlasi, visi eksportētāji/ražotāji vai to pārstāvji, kas rīkojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, un, ievērojot 7. punktā norādītos veidus, sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
|
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
|
— |
laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam eksportā uz Kopienu pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās, |
|
— |
laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam vietējā tirgū pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, |
|
— |
laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam citām trešām valstīm pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, |
|
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā ražojuma ražošanu un tā ražošanas apjomu tonnās, ražošanas jauda un ieguldījumi ražošanas jaudā laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam, |
|
— |
visu attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai iekšzemes tirgum) iesaistīto saistīto uzņēmumu nosaukumi (4) un konkrētās darbības, |
|
— |
visa cita svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt atlasi. |
Uzņēmums, sniedzot iepriekšminēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiek izraudzīts kā izlases daļa, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskatīs par vajadzīgu, lai veiktu eksportētāju/ražotāju atlasi, tā papildus sazināsies ar eksportētājvalsts iestādēm un jebkurām zināmajām eksportētāju/ražotāju asociācijām.
ii) Importētāju pārbaude izlases veidā
Lai Komisija varētu lemt par to, vai jāpiemēro pārbaude izlases veidā, un, ja ir, lai tā varētu veikt atlasi, visi importētāji vai to pārstāvji, kas rīkojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, un, ievērojot 7. punktā norādītos veidus, sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
|
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
|
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums EUR laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam, |
|
— |
kopējais darbinieku skaits, |
|
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgo ražojumu, |
|
— |
apjoms tonnās un vērtība EUR Krievijas izcelsmes attiecīgā ražojuma importam un tālākpārdošanai Kopienas tirgū laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam, |
|
— |
visu to saistīto uzņēmumu nosaukumi (4) un konkrētās darbības, kuri ir iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā, |
|
— |
visa cita svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt atlasi. |
Uzņēmums, sniedzot iepriekšminēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiek izraudzīts kā izlases daļa, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu, lai veiktu importētāju atlasi, tā sazināsies arī ar visām zināmajām importētāju asociācijām.
iii) Kopienas ražotāju pārbaude izlases veidā
Ņemot vērā to Kopienas ražotāju lielo skaitu, kuri atbalsta šo pieprasījumu, Komisija, piemērojot pārbaudi izlases veidā, plāno izmeklēt Kopienas ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu.
Lai Komisija varētu veikt atlasi, visi Kopienas ražotāji ar šo tiek aicināti termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā un 7. punktā norādītajos veidos, sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
|
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
|
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums EUR laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam, |
|
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā ražojuma ražošanu laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam, |
|
— |
attiecīgā ražojuma pārdošanas Kopienas tirgū vērtība EUR laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam, |
|
— |
attiecīgā ražojuma noiets Kopienas tirgū tonnās laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam, |
|
— |
attiecīgā ražojuma ražošanas apjoms tonnās laika posmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam, |
|
— |
visu to saistīto uzņēmumu nosaukumi (4) un konkrētās darbības, kuri ir iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā, |
|
— |
visa cita svarīga informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt atlasi. |
Uzņēmums, sniedzot iepriekšminēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiek izraudzīts kā izlases daļa, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.
iv) Paraugu galīgā atlase
Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas iesniegt jebkādu būtisku informāciju par atlasi, tas jādara 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Komisija plāno veikt galīgo atlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kuras ir piekritušas iekļaušanai izlasē.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāatbild uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā norādītajā termiņā un jāsadarbojas izmeklēšanā.
Ja sadarbība nav pietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu konstatējumus var pamatot ar pieejamajiem faktiem. Konstatējums, kura pamatā ir pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt mazāk labvēlīgs, kā paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.
b) Anketas
Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, Komisija nosūtīs anketas Kopienas ražošanas nozares izlasē iekļautajiem uzņēmumiem un visām ražotāju asociācijām Kopienā, eksportētājiem/ražotājiem Krievijā, visām ražotāju eksportētāju apvienībām, izlasē iekļautajiem importētājiem, visām importētāju asociācijām, kas minētas pieprasījumā vai kuras ir sadarbojušās izmeklēšanā, kā rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējā pārskatīšana, kā arī attiecīgās importētājvalsts iestādēm.
c) Informācijas vākšana un uzklausīšana
Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta anketās, un apstiprinošus pierādījumus. Šai informācijai un apstiprinošajiem pierādījumiem jānonāk Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās ir iesniegušas pieprasījumu, kurā norādīts, ka ir īpaši iemesli, lai tās uzklausītu. Šis pieprasījums jāiesniedz 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.
5.2. Kopienas interešu novērtēšanas procedūra
Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un gadījumā, ja apstiprinās iespējamu dempinga un kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos, tiks noteikts, vai Kopienas interesēs ir saglabāt vai atcelt antidempinga pasākumus. Tāpēc Kopienas ražošanas nozare, importētāji, to pārstāvju asociācijas, reprezentatīvie lietotāji un reprezentatīvās patērētāju organizācijas šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā var paziņot par sevi un iesniegt Komisijai informāciju, ja tie pierāda, ka viņu darbība un attiecīgais ražojums ir objektīvi saistīti. Personas, kuras ir rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā var pieprasīt uzklausīšanu, norādot konkrētos iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. Jānorāda, ka saskaņā ar 21. pantu jebkura iesniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja, to iesniedzot, tā būs pamatota ar faktiem.
6. Termiņi
a) Vispārējie termiņi
i) Termiņi ieinteresētajām personām anketu pieprasīšanai
Visām tām ieinteresētajām personām, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kā rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējā pārskatīšana, anketa vai cita pieprasījuma veidlapa jāpieprasa pēc iespējas drīz, taču ne vēlāk kā 15 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
ii) Termiņš, kurā ieinteresētās personas var informēt par sevi, iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem un cita veida informāciju
Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī jāsazinās ar Komisiju, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkura cita veida informācija, ja vien nav noteikts citādi. Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka lielākās daļas pamatregulā noteikto procedurālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona piesakās iepriekš minētajā laika posmā.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
iii) Uzklausīšana
Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
b) Konkrēts termiņš attiecībā uz pārbaudi izlases veidā
|
i) |
Informācijai, kas norādīta 5.1. punkta a) apakšpunkta i) daļā, 5.1. punkta a) apakšpunkta ii) daļā un 5.1. punkta a) apakšpunkta iii) daļā, jānonāk Komisijā 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja Komisija ir nodomājusi apspriesties ar attiecīgajām personām, kas izteikušas vēlmi tikt iekļautas galīgajā izlasē 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
ii) |
Kā minēts 5.1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā, visai pārējai informācijai, kas ir svarīga atlases veikšanai, jānonāk Komisijā 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
iii) |
Pārbaudāmajā izlasē iekļauto ieinteresēto personu atbildēm uz anketas jautājumiem jānonāk Komisijā 37 dienu laikā pēc paziņojuma par to iekļaušanu pārbaudāmajā izlasē. |
7. Rakstiski sniegtā informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste
Visa ieinteresēto personu informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniskā veidā, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visai rakstiski iesniegtajai informācijai, tostarp šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (5), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.
Komisijas adrese sarakstei:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fakss: (32-2) 295 65 05 |
8. Nesadarbošanās
Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona atsakās darīt pieejamu nepieciešamo informāciju vai nesniedz to paredzētajos termiņos, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldīgu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot rīcībā esošos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts attiecībā uz minēto personu var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
9. Izmeklēšanas grafiks
Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu izmeklēšana tiks pabeigta 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
10. Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu
Tā kā šī termiņa beigu pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punkta noteikumiem, tās konstatējumi nemainīs pašreizējo pasākumu līmeni, bet gan izraisīs tādus pasākumus, kurus atceļ vai turpina saskaņā ar pamatregulas 11. panta 6. punktu.
Ja kāda šajā procedūrā iesaistītā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumu līmeni tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t.i., paaugstināt vai samazināt), minētā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.
Ieinteresētās personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kuru veiks neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās termiņa beigu pārskatīšanas, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.
(1) OV C 167, 19.7.2006., 17. lpp.
(2) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).
(3) OV L 102, 18.4.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 945/2005 (OV L 160, 23.6.2005., 1. lpp.).
(4) Lai noskaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(5) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstīgi 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments atbilstīgi pamatregulas 19. pantam un 6. pantam PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
|
14.4.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 81/7 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4600 — TUI/First Choice)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 81/03)
|
1. |
Komisija 2007. gada 4. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), saskaņā ar kuru uzņēmums TUI AG (“TUI”, Vācija) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmumu First Choice Holidays PLC (“First Choice”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4600 — TUI/First Choice uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
14.4.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 81/s3 |
PAZIŅOJUMS
2007. gada 14. aprīlī Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 81 A tiks publicēts Kopējais lauksaimniecības augu šķirņu katalogs — 25. pilnā izdevuma otrais papildinājums un Kopējais lauksaimniecības augu šķirņu katalogs — 25. pilnā izdevuma trešais papildinājums.
Oficiālā Vēstneša abonenti bez maksas var saņemt tik daudz šā Oficiālā Vēstneša eksemplāru un valodas versiju, cik paredz to abonements. Lūdzam abonentus atsūtīt pilnīgi aizpildītu pievienoto pasūtījuma veidlapu, tajā minot abonementa reģistrācijas numuru (kods katras etiķetes kreisajā daļā, kas sākas ar O/…). Šis Oficiālais Vēstnesis būs pieejams bez maksas vienu gadu no publicēšanas datuma.
Citi interesenti šo Oficiālo Vēstnesi var pasūtīt par maksu kādā no mūsu pārdošanas birojiem (sk. http://publications.europa.eu/others/sales_agents_lv.html).
Šo Oficiālo Vēstnesi, tāpat kā visas Oficiālā Vēstneša sērijas (L, C, CA, CE), bez maksas var lasīt tiešsaistes režīmā http://eur-lex.europa.eu.