ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 63

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

50. sējums
2007. gada 17. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2007/C 063/01

Euro maiņas kurss

1

 

V   Atzinumi un paziņojumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 063/02

Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas uzsākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importam

2

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 063/03

Paziņojums par antidempinga pasākumiem, kas ir spēkā saistībā ar konkrētu plastikāta maisu un maisiņu, kuru izcelsme, cita starpā, ir Ķīnas Tautas Republikā, importu Kopienā. Viena uzņēmuma nosaukuma maiņa, kuram piemēro vidējo antidempinga maksājumu, kas noteikts uzņēmumiem, kuri sadarbojās

4

2007/C 063/04

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4562 — S&B/Halliburton/Cebo) ( 1 )

5

2007/C 063/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M. 4616 — Home Retail/Durinicum/Ogalas) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

6

 

Labojumi

2007/C 063/06

Labojums pieteikuma publikācijā saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (OV C 128, 1.6.2006.)

7

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

Komisija

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/1


Euro maiņas kurss (1)

2007. gada 16. marts

(2007/C 63/01)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3325

JPY

Japānas jēna

155,62

DKK

Dānijas krona

7,4489

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,68420

SEK

Zviedrijas krona

9,2625

CHF

Šveices franks

1,6059

ISK

Islandes krona

89,65

NOK

Norvēģijas krona

8,1395

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5798

CZK

Čehijas krona

27,868

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

249,10

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7098

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,8930

RON

Rumānijas leja

3,3644

SKK

Slovākijas krona

33,961

TRY

Turcijas lira

1,8765

AUD

Austrālijas dolārs

1,6757

CAD

Kanādas dolārs

1,5637

HKD

Hongkongas dolārs

10,4082

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,9088

SGD

Singapūras dolārs

2,0342

KRW

Dienvidkorejas vons

1 258,88

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,9090

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,3082

HRK

Horvātijas kuna

7,3590

IDR

Indonēzijas rūpija

12 294,31

MYR

Malaizijas ringits

4,6751

PHP

Filipīnu peso

64,833

RUB

Krievijas rublis

34,6800

THB

Taizemes bats

43,850


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi un paziņojumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/2


Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas uzsākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importam

(2007/C 63/02)

Komisija ir saņēmusi pieprasījumu par daļējas starpposma pārskatīšanas veikšanu atbilstīgi 11. panta 3. punktam Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”).

1.   Pieprasījums sākt pārskatīšanu

Pieprasījumu iesniedza CU Chemie Uetikon GmbH (“pieteikuma iesniedzējs”), importētājs no Vācijas. Pārskatīšanā tiks izskatīta tikai ražojuma jēdziena neattiecināšana uz “D ”kategorijas vīnskābi.

2.   Ražojums

Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābe (“attiecīgais ražojums”) un kuru pašlaik klasificē ar KN kodu 2918 12 00. Šis KN kods ir norādīts vienīgi informācijai.

3.   Spēkā esošie pasākumi

Pašlaik ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importam ir noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 130/2006 (2).

4.   Pārskatīšanas pamatojums

Pieteikuma iesniedzējs iesniedza sākotnēji pietiekami pamatotus pierādījumus, kas liecina, ka iepriekš minētie pasākumi nav jāattiecina uz dažiem vīnskābes veidiem. Patiesi, šķiet, ka tā saucamā “D ”kategorija ir no citiem vīnskābes veidiem atšķirīgs ražojums, jo tam ir īpaša molekulu struktūra, kas savukārt nosaka īpašas ķīmiskās īpašības, kuras nepiemīt pārējiem attiecīgā ražojuma veidiem. Šīs īpašības nosaka atšķirīgus lietojumus “D kategorijai”, ko nevar aizstāt ar citiem vīnskābes veidiem.

Tādēļ ir atbilstīgi pārbaudīt, vai “D ”kategorijas vīnskābe ir uzskatāma par attiecīgo ražojumu.

5.   Procedūra

Pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju un, konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai uzsāktu daļēju starpposma pārskatīšanu, Komisija ar šo uzsāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu attiecībā uz attiecīgā ražojuma definīciju.

Izmeklēšanā tiks izvērtēts, vai ir jāgroza spēkā esošo pasākumu joma.

a)   Pārbaude izlases veidā Informācijas vākšana un uzklausīšana

Lai iegūtu informāciju un apstiprinošus pierādījumus, ko Komisija uzskata par vajadzīgiem izmeklēšanai, tā sazināsies ar Kopienas ražošanas nozari, importētājiem, lietotājiem, citiem zināmiem ražotājiem Kopienā un ražotājiem eksportētājiem Ķīnas Tautas Republikā.

Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli un sniegt informāciju un apstiprinošus pierādījumus. Šai informācijai un apstiprinošiem pierādījumiem jānonāk Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šis pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

6.   Termiņi

a)   Termiņš, kurā personas var paziņot par sevi un sniegt jebkuru citu informāciju

Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām jāsazinās ar Komisiju, tā jāiepazīstina ar savu viedokli un jāsniedz informācija un apstiprinoši pierādījumi 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi. Jāpievērš uzmanība tam, ka vairumā gadījumu pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona informē par sevi iepriekš minētajā periodā.

b)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

7.   Rakstiski iesniegta informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste

Visai ieinteresēto personu iesniegtajai informācijai jābūt rakstiskai (nevis elektroniskai, ja vien nav noteikts citādi), tajā jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visa rakstiski sniegtā informācija, arī šajā paziņojumā prasītā informācija un sarakste, kuru konfidenciāli sniegušas ieinteresētās personas, jāapzīmē ar vārdu “Limited (3) un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu tai jāpievieno nekonfidenciāla versija ar nosaukumu “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Birojs: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fakss (32-2) 295 65 05

8.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona atsakās darīt pieejamu nepieciešamo informāciju vai nesniedz to paredzētajos termiņos, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izdarīt, balstoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldīgu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs, nekā būtu tad, ja tā būtu sadarbojusies.

9.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšanu atbilstoši pamatregulas 11. panta 5. punktam pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)  OV L 23, 27.1.2006., 1. lpp.

(3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstīgi 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/4


Paziņojums par antidempinga pasākumiem, kas ir spēkā saistībā ar konkrētu plastikāta maisu un maisiņu, kuru izcelsme, cita starpā, ir Ķīnas Tautas Republikā, importu Kopienā. Viena uzņēmuma nosaukuma maiņa, kuram piemēro vidējo antidempinga maksājumu, kas noteikts uzņēmumiem, kuri sadarbojās

(2007/C 63/03)

Konkrētu plastikāta maisu un maisiņu, kuru izcelsme, cita starpā, ir Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR”), importam piemēro galīgo antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Padomes 2006. gada 25. septembra Regulu (EK) Nr. 1425/2006 (1).

ĶTR uzņēmums YANTAI LONGQUAN PACKAGING MATERIAL CO., LTD, kura konkrētu plastikāta maisu un maisiņu importam Kopienā ar iepriekšminēto regulu piemēro vidējo antidempinga maksājumu 8,4 % apmērā, kas bija noteikts uzņēmumiem, kuri sadarbojās, informēja Komisiju, ka 2004. gada 21. jūlijā tā nosaukums tika mainīts uz YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD. Uzņēmuma reģistrācijas izmaiņas 2004. gada 21. jūlijā tika apstiprinātas Jantai pilsētas Rūpniecības un tirdzniecības pārvaldē.

Uzņēmums savu lūgumu par Padomes Regulā (EK) Nr. 1425/2006 I pielikumā minētā uzņēmuma nosaukuma maiņu pamatoja ar to, ka tas antidempinga procedūrā bija kļūdaini norādījis savu iepriekšējo nosaukumu. Tāpēc uzņēmums apgalvoja, ka nosaukuma maiņa neietekmē tā tiesības izmantot priekšrocības, ko piedāvā vidējais antidempinga maksājums, kas bija noteikts uzņēmumiem, kuri sadarbojās, un kuru tam piemēroja ar iepriekšējo nosaukumu YANTAI LONGQUAN PACKAGING MATERIAL CO., LTD.

Komisija pārbaudīja sniegto informāciju un secināja, ka nosaukuma maiņa nekādā veidā neietekmē Padomes Regulā (EK) Nr. 1425/2006 izklāstītos secinājumus. Tāpēc atsauce uz YANTAI LONGQUAN PACKAGING MATERIAL CO., LTD Padomes Regulas (EK) Nr. 1425/2006 I pielikumā uzskatāma par atsauci uz YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

TARIC papildu kods A766, kas iepriekš bija piešķirts uzņēmumam YANTAI LONGQUAN PACKAGING MATERIAL CO., LTD, attiecas uz uzņēmumu YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD.


(1)  OV L 270, 29.9.2006., 4. lpp.


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/5


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4562 — S&B/Halliburton/Cebo)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 63/04)

1.

Komisija 2007. gada 9. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums S&B Industrial Minerals S.A. (“S&B”, Grieķija) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Cebo International B.V. (“Cebo”, Nīderlande), iegādājoties akcijas. Pēc darījuma uzņēmumi S&B un Halliburton Affiliates LLC (“Halliburton”, ASV) kopīgi kontrolēs uzņēmumu Cebo.

3.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums S&B: minerālu (galvenokārt bentonīta, perlīta un boksīta) ieguve, pielāgotu risinājumu nodrošināšana rūpnieciskiem lietojumiem, kas balstās uz šiem minerāliem,

uzņēmums Cebo: materiālu un pakalpojumu sniegšana naftas atradņu urbumiem un minerāli citiem rūpniecības lietojumiem,

uzņēmums Halliburton: urbumu vietu tehniskais nodrošinājums un atkritumu samazināšanas pakalpojumi naftas un gāzes ieguves rūpniecībā.

4.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

5.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4562 — S&B/Halliburton/Cebo uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/6


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M. 4616 — Home Retail/Durinicum/Ogalas)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 63/05)

1.

Komisija 2007. gada 27. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru uzņēmumi Home Retail Group plc (“Home Retail”, Apvienotā Karaliste) un Durinicum (Consultancy) Ltd (“Durinicum”, Apvienotā Karaliste) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Ogalas Ltd (“Ogalas”, Īrija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Home Retail: dažādu preču mazumtirdzniecība, māju labiekārtošanas un amatnieku preces Apvienotajā Karalistē un Īrijā (“Homebase ”un “Argos ”zīmoli),

Durinicum: būvniecība, attīstība un reģenerācija,

Ogalas: mājas izstrādājumu mazumtirdzniecība Īrijā (“Home Store & More ”zīmols).

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M. 4616 — Home Retail/Durinicum/Ogalas uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


Labojumi

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/7


Labojums pieteikuma publikācijā saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis ”C 128, 2006. gada 1. jūnijs )

(2007/C 63/06)

11. lappusē nosaukumā un 4.1. apakšpunktā “Nosaukums”:

teksts:

“Exairetiko partheno elaiolado “Troizinia””

jālasa:

“Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία ”(exeretiko partheno eleolado “Trizinia”)”.

14. lappusē 4.8. apakšpunktā “Marķējums”:

teksts:

“ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΠΑΡΘΕΝΟ ΕΛΑΙΟΛΑΔΟ “ΤΡΟΙΖΗΝΙΑ””

jālasa:

“Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία ”(exeretiko partheno eleolado “Trizinia”)”.