ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
50. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 026/01 |
||
2007/C 026/02 |
||
2007/C 026/03 |
||
2007/C 026/04 |
||
|
DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI |
|
2007/C 026/05 |
||
2007/C 026/06 |
||
|
V Atzinumi un paziņojumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Komisija |
|
2007/C 026/07 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Komisija |
|
2007/C 026/08 |
Atkārtots paziņojums par iepriekš paziņotu koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M. 4504 — SFR/TELE2 France) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI
Komisija
6.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2007. gada 5. februāris
(2007/C 26/01)
1 euro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,2925 |
JPY |
Japānas jēna |
155,85 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4539 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,66115 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,1163 |
CHF |
Šveices franks |
1,6170 |
ISK |
Islandes krona |
88,57 |
NOK |
Norvēģijas krona |
8,1200 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5791 |
CZK |
Čehijas krona |
28,138 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
254,65 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6965 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,8785 |
RON |
Rumānijas leja |
3,3850 |
SKK |
Slovākijas krona |
34,799 |
TRY |
Turcijas lira |
1,8190 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6683 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5312 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,0924 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,8966 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9833 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 209,46 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,3502 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,0310 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3850 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 716,51 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,5247 |
PHP |
Filipīnu peso |
62,900 |
RUB |
Krievijas rublis |
34,3130 |
THB |
Taizemes bats |
44,656 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
6.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26/2 |
Atzinums, ko sniegusi padomdevēju komiteja konkurences ierobeŽojumu un dominējošā stāvokļa jautājumos 370. sanāksmē 2004. gada 15. martā par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/02)
Padomdevēju komiteja piekrīt turpmāk minētajam:
I. JAUTĀJUMI, KAS SAISTĪTI AR OPERĒTĀJSISTĒMAS ELEMENTIEM ŠAJĀ LIETĀ
A. Tirgus definīcija
1. |
Komisijas novērtējums attiecībā uz tādiem attiecīgo produktu tirgiem kā:
|
2. |
Saskaņā ar Komisijas novērtējumu attiecīgais ģeogrāfiskais tirgus abu iepriekšminēto produktu tirgiem ir pasaules tirgus; un |
B. Dominējošais stāvoklis
1. |
Microsoft ir “dominējošais stāvoklis”“klientu personālo datoru operētājsistēmu” tirgū EK Līguma 82. panta un EEZ līguma 54. panta vajadzībām. |
C. Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana
1. |
Microsoft ir ļaunprātīgi izmantojusi savu dominējošo stāvokli attiecīgajā “klientu personālo datoru operētājsistēmu” tirgū, atsakoties piegādāt saviem konkurentiem “sadarbspējas informāciju”, kas tiem ir nepieciešama, lai tie spētu attiecīgi konkurēt darba grupu serveru operētājsistēmu tirgū. |
2. |
Microsoft atteikšanās piegādāt sadarbspējas informāciju rada konkurences likvidēšanas risku “darba grupu serveru operētājsistēmu” tirgū (kurā Microsoft jau ir būtiska ietekme) un ierobežo tehnisko attīstību, kaitējot patērētājiem. |
3. |
Microsoft nav objektīva iemesla atteikties sniegt saviem konkurentiem sadarbspējas informāciju. |
II. JAUTĀJUMI, KAS SAISTĪTI AR MEDIA PLAYER ELEMENTIEM ŠAJĀ LIETĀ
A. Tirgus definīcija
1. |
Komisijas novērtējums attiecībā uz tādiem attiecīgo produktu tirgiem kā:
|
2. |
“Klientu personālo datoru operētājsistēmas” un “straumējošie media players” ir divi dažādi produkti. |
3. |
Saskaņā ar Komisijas novērtējumu attiecīgais ģeogrāfiskais tirgus abu iepriekšminēto produktu tirgiem ir pasaules tirgus. |
B. Dominējošais stāvoklis
1. |
Microsoft ir “dominējošais stāvoklis”“klientu personālo datoru operētājsistēmu” tirgū EK Līguma 82. panta un EEZ līguma 54. panta vajadzībām. |
C. Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana
1. |
Microsoft ir ļaunprātīgi izmantojusi savu dominējošo stāvokli attiecīgajā klientu personālo datoru operētājsistēmu tirgū, sasaistot to ar savu produktu Windows Media Player. |
2. |
Tas, ka Microsoft sasaista Windows Media Player ar tās klientu personālo datoru operētājsistēmu, rada nopietnus draudus konkurencei un jauninājumiem šajā tirgū. |
3. |
Microsoft nav objektīva iemesla sasaistīt savu produktu Windows Media Player ar tā klientu personālo datoru operētājsistēmām. |
III. JAUTĀJUMI, KAS KOPĪGI OPERĒTĀJSISTĒMAS UN MEDIA PLAYER ELEMENTIEM ŠAJĀ LIETĀ
A. Microsoft darbības un/vai bezdarbības ietekme uz dalībvalstu savstarpējo tirdzniecību
1. |
Komisijas lēmuma projektā minētā Microsoft darbība un/vai bezdarbība jūtami ietekmē dalībvalstu savstarpējo tirdzniecību un “Līgumslēdzējas puses” EK Līguma 82. panta un EEZ līguma 54. panta vajadzībām. |
B. Tiesiskās aizsardzības līdzekļi
1. |
Attiecībā uz operētājsistēmas elementiem šajā lietā:
|
2. |
Attiecībā uz media players elementiem šajā lietā:
|
C. Naudas sods
1. |
Pietiekami smagi pārkāpumi, lai uzliktu naudas sodu
|
2. |
Laikposms, par kuru aprēķināma soda nauda
|
3. |
Atbildību pastiprinoši vai mīkstinoši apstākļi
|
IV. |
Padomdevēju komiteja lūdz Komisijai ņemt vērā visus diskusijas laikā apspriestos jautājumus. |
6.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26/4 |
Atzinums, ko sniegusi padomdevēju komiteja konkurences ierobeŽojumu un dominējošā stāvokļa jautājumos 371. sanāksmē 2004. gada 22. martā par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/03)
1. |
Padomdevēju komiteja piekrīt, ka Komisijas ierosinātais naudas sods Microsoft ir samērīgs. |
2. |
Padomdevēju komiteja lūdz Komisijai ņemt vērā visus diskusijas laikā apspriestos jautājumus. |
6.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26/5 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(ievērojot 15. pantu Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā 2001/462/EK, EOTK par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci — OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.)
(2007/C 26/04)
Lēmuma projektā minētajā lietā ir izklāstīti šādi apsvērumi.
Procedūra un iebildumu izklāsts
Sun Microsystems Inc (“Sun”), pamatojoties uz Padomes Regulas Nr. 17/62 3. pantu (1), 1998. gada 10. decembrī iesniedza sūdzību pret Microsoft Corporation (“Microsoft”), kurā apgalvoja, ka Microsoft nelikumīgi nav sniegusi saskarnes informāciju, kas nepieciešama sadarbspējas nodrošināšanai, un tas galarezultātā ļautu Microsoft savu noteicošo stāvokli personālo datoru operētājsistēmu jomā paplašināt uz radniecīgiem tirgiem darba grupu serveru operētājsistēmu programmatūras jomā. Lieta, kas tika ierosināta, pamatojoties uz Sun sūdzību, tika reģistrēta ar Nr. IV/C-3/37.345.
Saskaņā ar Regulas Nr. 2842/89 2. pantu (2) Komisija savu pirmo iebildumu izklāstu nosūtīja Microsoft2000. gada 1. augustā. Microsoft atbildēja 2000. gada 17. novembrī.
Komisija 2000. gada februārī pēc savas iniciatīvas uzsāka izmeklēšanu par to, vai Microsoft nav pretlikumīgi piesaistījusi savu Media Player produktu savai dominējošai Windows operētājsistēmai, lieta tika reģistrēta ar Nr. COMP/C-3/37.792.
Otrs iebildumu izklāsts Microsoft tika nosūtīts 2001. gada 30. augustā, tam pievienojot attiecīgos secinājumus par pirmajā iebildumu izklāstā izvirzītajiem jautājumiem saistībā ar procedūru lietā Nr. COMP/C-3/37.792. Tas attiecās uz Windows Media Player sadarbspēju un tā iekļaušanu Windows vidē. Microsoft atbildēja 2001. gada 16. novembrī. Tā atteicās no savām tiesībām uz mutisko uzklausīšanu.
Trešo iebildumu izklāstu Microsoft saņēma 2003. gada 6. augustā. Šis papildu iebildumu izklāsts attiecās uz tām pašām ļaunprātīgajām darbībām, kas bija minētas pirmajā un otrajā iebildumu izklāstā, un tajā tika norādīts, ka minētie jaunie fakti ir lasāmi un saprotami pirmo divu iebildumu izklāstu kontekstā. Jo īpaši tajā bija ietverti secinājumi, kas tika iegūti tirgus aptaujā, kā arī sīki izklāstīti Komisijas paredzētie tiesiskās aizsardzības līdzekļi.
Microsoft atbildes uz iebildumu izklāstiem
Sākotnēji Microsoft tika dotas 8 nedēļas, lai atbildētu uz trešo iebildumu izklāstu, tas ir, līdz 2003. gada 1. oktobrim. 2003. gada 7. un 8. augustā viņiem tika atļauta piekļuve Komisijas lietas materiāliem. Tā bija ceturtā reize, kad Microsoft tika atļauta šāda piekļuve. 2003. gada 7. septembrīMicrosoft termiņam, kas bija noteikts atbildes uz iebildumiem sniegšanai, lūdza 60 dienu pagarinājumu, tas ir, līdz 2003. gada 4. decembrim. Es uzskatīju, ka tik liels pagarinājums nav pamatots. Tomēr, jo īpaši ņemot vērā gaidāmās brīvdienas un svētku dienas, es piešķīru termiņa pagarinājumu līdz 2003. gada 17. oktobrim. 2003. gada 17. oktobrīMicrosoft sniedza atbilstošu atbildi uz trešo iebildumu izklāstu.
Microsoft lūdza atļauju iesniegt papildu materiālus apsekojumu informācijas un ekonomisko konsultantu firmu Mercer un NERA analīzes veidā. Microsoft tika atļauts iesniegt papildu informāciju līdz 2003. gada 31. oktobrim, bet ar noteikumu, ka Komisijai tiks iesniegti apsekojuma izejas dati pirms to nodošanas ekonomiskai analīzei. Microsoft izpildīja šo noteikumu un 31. oktobrī pienācīgi iesniedza Mercer un NERA ziņojumus.
Trešo personu piedalīšanās procedūrā, savstarpēja informācijas nodošana
Kā formālam sūdzības iesniedzējam Sun tika izsniegta iebildumu izklāstu nekonfidenciālā versija.
Bez Sun procedūrā aktīvi piedalījās daudzas citas trešās personas, un tām tika piešķirts ieinteresēto trešo personu statuss.
Trešajām personām tika izsniegta visu trīs iebildumu izklāstu nekonfidenciālā versija un Microsoft atbildes. Trešo personu rakstiskie iesniegumi tika nosūtīti Microsoft apsvērumu izteikšanai. Ņemot vērā to, ka starp pusēm un trešajām personām notika savstarpēja apmaiņa ar visiem galvenajiem dokumentiem, lietai bija raksturīga augsta pārredzamības pakāpe attiecībā uz visām iesaistītajām pusēm un personām.
Savā 2003. gada 4. novembra vēstulē Microsoft pieprasīja, lai viens dokuments un divi ziņojumi, ko ir iesniedzis sūdzības iesniedzējs un viena trešā persona un kurus Komisija 3. novembrī bija nosūtījusi Microsoft, netiktu iesniegti vai izskatīti mutiskajā uzklausīšanā. Es šo prasību neapmierināju, pamatojoties uz to, ka ziņojumi attiecas uz izskatāmo lietu, taču es informēju uzklausīšanas dalībniekus par to, ka Microsoft vēl nav bijusi pietiekama iespēja formāli izteikt savus apsvērumus par šiem dokumentiem.
Mutiskā uzklausīšana
Savā rakstiskajā atbildē uz trešo iebildumu izklāstu Microsoft pieprasīju mutisku uzklausīšanu.
Mutiskā uzklausīšana notika 2003. gada 12., 13. un 14. novembrī. Tajā piedalījās Microsoft, sūdzības iesniedzējs un astoņas ieinteresētās personas. Lai dotu Microsoft plašas iespējas mutiski izklāstīt savus argumentus, pirmā diena un otrās dienas pirmā puse tika paredzētas Microsoft izklāstam. Sūdzības iesniedzējam un trešajām personām katrai tika dots laiks no 30 minūtēm līdz divām stundām, lai izteiktu savus apsvērumus. Nobeigumā Microsoft izmantoja iespēju komentēt trešo personu apsvērumus kā mutiskās uzklausīšanas laikā, tā arī pēc tās rakstiski.
Mutiskās uzklausīšanas laikā trešā persona (RealNetworks) mēģināja atspēkot Microsoft apgalvojumu, ka Microsoft Windows operētājsistēma pienācīga darbība nav iespējama bez Windows Media Player funkcionālajām spējām. Šī trešās personas prezentācija izsauca domstarpības par to, vai RealNetworks nav pilnībā izņēmusi no Windows Windows Media Player lietojumprogrammas bināro kodu. Lai pārbaudītu RealNetworks prezentācijas pareizību, Komisija uzaicināja Microsoft un RealNetworks uz tikšanos savās telpās Briselē. 2004. gada 23. janvārī, piedaloties Komisijas un Microsoft pārstāvjiem, RealNetworks atkārtoja savu prezentāciju uz klēpjdatora. Šis dators tika nodots Microsoft, lai veiktu papildu pārbaudi, un Microsoft savus apsvērumus iesniedza 2004. gada 6. februārī.
Komisijas 2004. gada 16. februāra vēstule
Microsoft vēlreiz tika atļauta piekļuve Komisijas lietas materiāliem 2004. gada 16. janvārī. Tajā pašā dienā Komisija nosūtīja vēstuli Microsoft. Vēstules mērķis bija novērst pārpratumus attiecībā uz Komisijas secinājumiem saistībā ar vairākiem dokumentiem un pierādījumiem, kuri tika minēti mutiskās uzklausīšanas laikā un pievienoti lietas dokumentiem. Šajā nolūkā dokumenti un pierādījumi, kā arī attiecīgie Komisijas secinājumi tika uzskaitīti vēstules pielikumā. Turklāt, reaģējot uz Microsoft atbildi uz trešo iebildumu izklāstu, Komisija savā 2004. gada 16. janvāra vēstulē norādīja uz pareizu iebildumu interpretāciju, kas izteikti sadarbspējas jomā. Microsoft tika dota iespēja par abiem šīs vēstules aspektiem izteikt savus apsvērumus līdz 2004. gada 30. janvārim.
Savās 24. un 27. janvāra vēstulēs Microsoft pauda uzskatu, ka 2004. gada 16. janvāra vēstulē ir iekļauti vairāki jauni fakti un ka tādēļ tā varētu būt uzskatāma par jaunu un neatbildētu iebildumu izklāstu. Microsoft pieprasīja norādes arī par to, uz kuru daļu iebildumu izklāstā attiecas Komisijas 16. janvāra vēstules pielikumā minētie secinājumi, un lūdza pagarināt termiņu atbildes sniegšanai līdz 2003. gada 13. februārim. Ar savām 30. janvāra un 5. februāra vēstulēm es pagarināju Microsoft termiņu apsvērumu izteikšanai līdz 2004. gada 8. februārim.
Microsoft2004. gada 7. februārī iesniedza savus apsvērumus par Komisijas 16. janvāra vēstules pielikumu. Tajā apliecināts, ka 16. janvāra vēstulē ir minēti jauni iebildumi. Bez tam Microsoft pieprasīja apstiprinājumu tam, ka viņu apsvērumi tiks ņemti vērā.
Savās 30. janvāra un 20. februāra vēstulēs es paudu uzskatu, ka Komisijas 2004. gada 16. janvāra vēstule nepārprotami tika sagatavota, lai nodrošinātu to, ka Microsoft pareizi izprot iebildumus, kas izteikti sadarbspējas jomā, kā arī secinājumus, kurus Komisija varētu izdarīt attiecībā uz atsevišķiem lietas dokumentiem. Tādējādi es nepiekritu Microsoft viedoklim par to, ka šī vēstule būtu uzskatāma par neatbildētu jaunu iebildumu izklāstu. Taču savā 20. februāra vēstulē es apstiprināju, ka Komisija ņems vērā Microsoft atbildes būtību.
Procedūras laikā daži no otrajā iebildumu izklāstā minētajiem iebildumiem tika izņemti, proti, tie, kas attiecas uz tehnoloģisko strukturēšanu, diskriminējošu licencēšanu un ļaunprātīgu licencēšanas politiku.
Ņemot vērā iepriekš minēto, es uzskatu, ka šajā lietā ir ievērotas Microsoft un trešo personu tiesības tikt uzklausītām.
Briselē, 2004. gada 18. marts.
Karen WILLIAMS
(1) Padomes 1962. gada 6. februāra Regula Nr. 17, Pirmā regula par EK Līguma 85. un 86. panta īstenošanu (OV L 13, 21.2.1962., 204. lpp.)
(2) Komisijas 1998. gada 22. decembra Regula Nr. 2842/98/EEK par pušu uzklausīšanu dažu procedūru gaitā saskaņā ar EK Līguma 85. un 86. pantu (OV L 354, 30.12.1998., 18.-21. lpp.)
DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI
6.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26/8 |
Atjaunināts saraksts ar muitas iestādēm (1), kurās Komisijas Regulas (EK) Nr. 1635/2006 (2) I pielikumā uzskaitītos produktus var deklarēt brīvai apritei Eiropas Kopienā
(2007/C 26/05)
Dalībvalsts |
Muitas iestādes |
|||||||||||||||||||||||||
BELGIQUE/BELGIË |
Anvers DE — voie maritime Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre Bruxelles DE — voie aérienne Zaventem D — voie aérienne |
|||||||||||||||||||||||||
БЪЛГАРИЯ |
Varna and Bourgas ports Sofia, Varna and Bourgas airports |
|||||||||||||||||||||||||
ČESKÁ REPUBLIKA |
Visas muitas iestādes |
|||||||||||||||||||||||||
DANMARK |
Katrā Dānijas ostā un lidostā |
|||||||||||||||||||||||||
DEUTSCHLAND |
Baden-Württemberg |
HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn HZA Stuttgart — ZA Flughafen HZA Ulm — ZA Aalen |
||||||||||||||||||||||||
Bayern |
HZA München — ZA Flughafen HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe |
|||||||||||||||||||||||||
Berlin |
HZA Berlin — ZA Marzahn HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel |
|||||||||||||||||||||||||
Brandenburg |
Bereich HZA Frankfurt (Oder) HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn Bereich HZA Potsdam HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld |
|||||||||||||||||||||||||
Bremen |
HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven |
|||||||||||||||||||||||||
Hamburg |
HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Hessen |
HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Mecklenburg-Vorpommern |
HZA Stralsund — ZA Pomellen HZA Stralsund — ZA Rostock |
|||||||||||||||||||||||||
Niedersachsen |
HZA Hannover — ZA Hamburger Allee HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem |
|||||||||||||||||||||||||
Nordrhein-Westfalen |
HZA Dortmund — ZA Ost HZA Düsseldorf — ZA Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Rheinland-Pfalz |
HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn |
|||||||||||||||||||||||||
Schleswig-Holstein |
HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen HZA Kiel — ZA Travemünde |
|||||||||||||||||||||||||
EESTI |
Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad |
|||||||||||||||||||||||||
ΕΛΛΑΔΑ |
Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου |
|||||||||||||||||||||||||
ESPAÑA |
Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto) |
|||||||||||||||||||||||||
FRANCE |
Dunkerque (transport maritime) Lille (transport aérien et terrestre) Marseille (transport aérien, terrestre et maritime) Roissy (transport aérien et terrestre) Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre) Strasbourg (transport terrestre) Orly (transport aérien) Bordeaux (transport aérien) Lyon-Satolas (transport aérien) Nice-aéroport (transport aérien) Toulouse-Blagnac (transport aérien) Thionville (transport terrestre) Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre) Brive (transport terrestre) Le Puy-en-Velay (transport terrestre) Valence (transport terrestre) |
|||||||||||||||||||||||||
IRELAND |
Visās muitas iestādes |
|||||||||||||||||||||||||
ITALIA |
Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova Ufficio di Sanità marittima di Livorno Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso |
|||||||||||||||||||||||||
ΚΥΠΡΟΣ |
Visas muitas iestādes |
|||||||||||||||||||||||||
LATVIJA |
Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office |
|||||||||||||||||||||||||
LIETUVA |
Visas muitas iestādes |
|||||||||||||||||||||||||
LUXEMBOURG |
Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven |
|||||||||||||||||||||||||
MAGYARORSZÁG |
Visas muitas iestādes |
|||||||||||||||||||||||||
MALTE |
The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi |
|||||||||||||||||||||||||
NEDERLAND |
Visās muitas iestādēs |
|||||||||||||||||||||||||
ÖSTERREICH |
Nickelsdorf Heiligenkreuz Spielfeld Tissis Wien — Flughafen Schwechat |
|||||||||||||||||||||||||
POLSKA |
Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław |
|||||||||||||||||||||||||
PORTUGAL |
Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro Portos de Lisboa e Leixões |
|||||||||||||||||||||||||
ROMÂNIA |
Border Inspection Posts:
|
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENIJA |
Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway) |
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENSKO |
Visas muitas iestādes |
|||||||||||||||||||||||||
SUOMI — FINLAND |
Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi |
|||||||||||||||||||||||||
SVERIGE |
Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn |
|||||||||||||||||||||||||
UNITED KINGDOM |
Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton |
(1) Izmaiņas ir kursivētas.
(2) OV L 306, 7.11.2006., 3. lpp.
6.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26/11 |
Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 26/06)
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EK (1998. gada 22. jūnijs), kas nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu, un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu sfērā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.).
Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā
Atsauce (1) |
Nosaukums |
Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2) |
||||
2006/0640/A |
Likums, ar ko tiek izdarīti grozījumi Vīnes Ugunsdrošības uzraudzības un gaisa tīrības likumā |
12.3.2007. |
||||
2006/0641/NL |
|
13.3.2007. |
||||
2006/0642/NL |
Dekrēts par administratīviem un tehniskiem noteikumiem Likuma par nekustāmo īpašumu likumdošanas ierobežojumu īstenošanu (Dekrēts par Likuma par nekustāmo īpašumu likumdošanas ierobežojumu īstenošanu) |
13.3.2007. |
||||
2006/0643/DK |
Likumprojekts par grozījumiem likumā par minerālūdens u.c. ūdens un taras aplikšanu ar nodevu (minerālūdens un avota ūdens taras nodevas pazemināšana) |
|||||
2006/0644/S |
Rīkojums par ražotāja atbildību par zināmiem radioaktīviem produktiem un bezsaimnieka radioaktīvā starojuma avotiem |
14.3.2007. |
||||
2006/0645/UK |
Mērīšanas ierīču apstiprinājums, 2007. g. (1996. gada Likums par trokšņiem) (Velsa) |
15.3.2007. |
||||
2006/0646/NL |
Labklājības, reģionālās attīstības un vides aizsardzības Ministru vietnieka izdotie Noteikumi, kas satur noteikumus attiecībā uz investīciju rādītājiem, kas nozīmīgi Nīderlandes videi (Noteikumi par rādītāju precīziem izrakstiem un investīciju atvilkumiem/ieturējumiem, attiecībā uz vidi — Investīcijas 2007) |
|||||
2006/0647/UK |
2007. gada Noteikumi par smēķēšanas aizliegumu (zīmēm) |
16.3.2007. |
||||
2006/0648/SI |
TSC 02.210 Ceļu drošības ierīces — Ierīkošanas noteikumi un metodes |
16.3.2007. |
||||
2006/0649/HU |
Likumprojekta par dažu finanšu jomas likumu grozījumiem VIII daļa par 2003.gada CX likuma par reģistrācijas nodevu grozījumiem, kā arī ar to saistītie noslēguma noteikumi un 4.pielikums |
|||||
2006/0650/DK |
Dānijas radio interfeiss nr. 00 056 maza darbības rādiusa Ultra Wideband (UWB)radioiekārtām frekvenču joslā 4,2 — 4,8 GHz un 6,0 — 8,5 GHz |
20.3.2007. |
||||
2006/0651/E |
Dekrēta projekts, ar kuru apstiprina noteikumus par izklaides un azartspēļu automātiem Murcia reģiona autonomajā apgabalā |
20.3.2007. |
||||
2006/0652/EE |
Obligātai metroloģiskai kontrolei pakļauto mērinstrumentu saraksts, būtiskās un speciālās prasības mērinstrumentiem, tai skaitā precizitātes prasības un mērinstrumentu pārbaudes derīguma termiņi |
20.3.2007. |
||||
2006/0653/I |
Valsts monopolu autonomās administrācijas ģenerāldirektora dekrēts par tehniskajiem noteikumiem par “Likmju anulēšana pilnvaras trūkuma gadījumā ar telemātikas, spēļu, loteriju, derību vai naudas vinnestus sniedzošu sporta derību tīklu” |
20.3.2007. |
||||
2006/0654/HU |
Finanšu ministrijas rīkojuma projekts par grozījumiem Finanšu ministrijas rīkojumā 8/2004. (III. 10.) PM par 2003.gada CXXVII likuma par akcīzes nodokli un īpašiem akcīzes preču apgrozījuma noteikumiem atsevišķu noteikumu izpildi |
|||||
2006/0655/NL |
(…) Ekonomikas ministra noteikumi Nr. WJZ (…), kas satur grozījumus Noteikumos par sākotnējām garantijām ilgstošai elektroenerģijai un Noteikumos par sertifikātiem saistībā ar 1998. gada elektrības Likumu par siltumenerģijas savienojumu, saistībā ar definīcijas ieviešanu produkcijas instalācijām |
|||||
2006/0656/NL |
Labklājības, reģionālās attīstības un vides aizsardzības ministra likumprojekts, attiecībā uz Noteikumu grozījumiem saistībā ar kadastrāliem tarifiem (tarifu pielāgošanu saistībā ar iedalījumu starp pilnīgu vai daļēju kadastrālās reģistrācijas un jauna produkta tarifu apstiprināšanas pārvaldīšanas automatizāciju) |
22.3.2007. |
||||
2006/0657/B |
Karaļa dekrēts, kas attiecas uz 100 kg un 5 000 kg masas etaloniem, ko izmanto svēršanas instrumentu/ ierīču/ aparātu pārbaudēm un kontrolēm/ inspekcijām |
22.3.2007. |
||||
2006/0658/D |
Valsts līguma projekts par azartspēļu nozari Vācijā |
22.3.2007. |
||||
2006/0659/F |
Nodokļu atvieglojumu ieviešana atsevišķu transportlīdzekļu (automašīnu) pirkšanai vai iznomāšanai |
|||||
2006/0660/F |
Labvēlīga režīma definīcija etanola ar augstu oktānskaitli E85 ražošanas attīstīšanai |
|||||
2006/0661/DK |
Projekts likumam par grozījumu veikšanu Likumā par šokolādes nodokli, Likumā par reģistrācijas nodevu un dažādos citos likumos par nodokļiem (kompensācijas un izejmateriālu nodokļa, kā arī kafijas un tējas nodokļa izmainīšana un elektriski vadāmu transportlīdzekļu nodokļu atlaižu piemērošanas pagarināšana) |
|||||
2006/0662/DK |
Dānijas radio interfeiss nr. 00 007 vietējam datu tīklam paredzētām maza darbības rādiusa radioiekārtām frekvenču joslā 5 GHz |
22.3.2007. |
||||
2006/0663/DK |
Noteikumi par enerģijas ražošanas iekārtu radītā gaisa piesārņojuma regulēšanu (noteikumi par krāsnīm) |
22.3.2007. |
||||
2006/0664/D |
Grozījumi Celtniecības noteikumu saraksta A 1 līdz 3. daļā, Celtniecības noteikumu saraksta B 1. daļā un Sarakstā C, paredzēti izdevumam 2007/1 |
23.3.2007. |
||||
2006/0665/DK |
Navigācijas B pārvaldes noteikumi. Tehniskie noteikumi par kuģu uzbūvi un iekārtām |
23.3.2007. |
||||
2006/0666/A |
Pavalsts valdības priekšsēdētāja Regula, ar ko nosaka pasākumus attiecībā uz noteiktām celtniecības mašīnām un iekārtām ar iekšdedzes motoriem |
23.3.2007. |
||||
2006/0667/S |
Noteikumi par piesardzības pasākumiem ģenētiski modificētas ražas audzēšanā un transportēšanā u.c. |
29.3.2007. |
||||
2006/0668/S |
Noteikumi par grozījumiem Pārtikas produktu pārvaldes noteikumos (LIVSFS 2005:20) par pārtikas produktu higiēnu |
29.3.2007. |
Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 — ECR I, 2201. lpp.), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EK (agrāk 83/189/EEK) 8. un 9.pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.
Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).
Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.
Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:
European Commission |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
e-pasts: dir83-189-central@ec.europa.eu |
Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Ja jums nepieciešama vēl papildu informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:
VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EK ĪSTENOŠANU
BEĻĢIJA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pascaline Descamps kundze |
Tālr.: (32-2) 277 80 03 |
Fakss: (32-2) 277 54 01 |
E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be |
Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be |
BULGĀRIJA
National Enquiry Point/TBT |
State Agency for Metrology and Technical Surveillance |
21, “6th September” Street |
BG-1000 Sofia |
Violetta Veleva kundze |
Tālr.: (359) 29 81 44 51 |
Fakss: (359) 29 86 17 07 |
E-pasts: intldiv@sasm.orbitel.bg |
ČEHIJAS REPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Miroslav Chloupek kungs |
Director of International Relations Department |
Tālr.: (420) 224 90 71 23 |
Fakss: (420) 224 91 49 90 |
E-pasts: chloupek@unmz.cz |
Lucie Růžičková kundze |
Tālr.: (420) 224 90 71 39 |
Fakss: (420) 224 90 71 22 |
E-pasts: ruzickova@unmz.cz |
Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz |
Interneta lapa: http://www.unmz.cz |
DĀNIJA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
Bjarne Bang Christensen kungs |
Legal adviser |
Tālr.: (45) 35 46 63 66 (tiešais) |
E-pasts: bbc@ebst.dk |
Birgit Jensen kundze |
Principal Executive Officer |
Tālr.: (45) 35 46 62 87 (tiešais) |
Fakss: (45) 35 46 62 03 |
E-pasts: bij@ebst.dk |
Pernille Hjort Engstrøm kundze |
Head of Section |
Tālr.: (45) 35 46 63 35 (tiešais) |
E-pasts: phe@ebst.dk |
Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem — noti@ebst.dk |
Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
VĀCIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat EA3 |
Scharnhorststr. 34 — 37 |
D-10115 Berlin |
Christina Jäckel kundze |
Tālr.: (49) 30 20 14 63 53 |
Fakss: (49) 30 20 14 53 79 |
E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de |
Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de |
IGAUNIJA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Karl Stern kungs |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tālr.: (372) 625 64 05 |
Fakss: (372) 631 30 29 |
E-pasts: karl.stern@mkm.ee |
Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee |
Interneta lapa: http://www.mkm.ee |
ĪRIJA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Tony Losty kungs |
Tālr.: (353) 18 07 38 80 |
Fakss: (353) 18 07 38 38 |
E-pasts: tony.losty@nsai.ie |
Interneta lapa: http://www.nsai.ie |
GRIEĶIJA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tālr.: (30) 21 06 96 98 63 |
Fakss: (30) 21 06 96 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Evangelia Alexandri kundze |
Tālr.: (30) 21 02 12 03 01 |
Fakss: (30) 21 02 28 62 19 |
E-pasts: alex@elot.gr |
Kopējais e-pasts: 83189in@elot.gr |
Interneta lapa: http://www.elot.gr |
SPĀNIJA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres “Ágora” |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Angel Silván Torregrosa kungs |
Tālr.: (34) 913 79 83 32 |
Esther Pérez Peláez kundze |
Tehniskais konsultants |
E-pasts: esther.perez@ue.mae.es |
Tālr.: (34) 913 79 84 64 |
Fakss: (34) 913 79 84 01 |
Kopējais e-pasts: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIJA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Suzanne Piau kundze |
Tālr.: (33) 1 53 44 97 04 |
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Françoise Ouvrard kundze |
Tālr.: (33) 1 53 44 97 05 |
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Kopējais e-pasts: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ITĀLIJA
Ministero dello sviluppo economico |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Vincenzo Correggia kungs |
Tālr.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fakss: (39) 06 47 88 78 05 |
E-pasts: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Enrico Castiglioni kungs |
Tālr.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fakss: (39) 06 47 88 78 05 |
E-pasts: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Kopējais e-pasts: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Interneta lapa: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
KIPRA
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
1421 Nicosia |
Cyprus |
Tālr.: (357) 22 40 93 10 |
Fakss: (357) 22 75 41 03 |
Antonis Ioannou kungs |
Tālr.: (357) 22 40 94 09 |
Fakss: (357) 22 75 41 03 |
E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Brīvības Street 55 |
LV-1519 Riga |
Dainis Matulis kungs |
Head of EU Internal Market Co-ordination Division |
Tālr.: (371) 701 31 43 |
Fakss: (371) 728 08 82 |
E-pasts: dainis.matulis@em.gov.lv |
Kopējais e-pasts: notification@em.gov.lv |
LIETUVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Daiva Lesickiene kundze |
Tālr.: (370) 52 70 93 47 |
Fakss: (370) 52 70 93 67 |
E-pasts: dir9834@lsd.lt |
Interneta lapa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURGA
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
J.P. Hoffmann kungs |
Tālr.: (352) 469 74 61 |
Fakss: (352) 22 25 24 |
E-pasts: see.direction@eg.etat.lu |
Interneta lapa: http://www.see.lu |
UNGĀRIJA
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Honvéd u. 13-15 |
H-1880Budapest |
Zsolt Fazekas kungs |
Leading Councillor |
E-pasts: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tālr.: (36) 13 74 28 73 |
Fakss: (36) 14 73 16 22 |
E-pasts: notification@gkm.gov.hu |
Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
Valletta VLT 03 |
Malta |
Tālr.: (356) 21 24 24 20 |
Tālr.: (356) 21 24 32 82 |
Fakss: (356) 21 24 24 06 |
Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt |
Interneta lapa: http://www.msa.org.mt |
NĪDERLANDE
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Ebel van der Heide kungs |
Tālr.: (31) 50 5 23 21 34 |
Hennie Boekema kundze |
Tālr.: (31) 50 5 23 21 35 |
Tineke Elzer kundze |
Tālr.: (31) 50 5 23 21 33 |
Fakss: (31) 50 5 23 21 59 |
Kopējais e-pasts: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Brigitte Wikgolm kundze |
Tālr.: (43) 17 11 00 58 96 |
Fakss: (43) 17 15 96 51 or (43) 17 12 06 80 |
E-pasts: not9834@bmwa.gv.at |
Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at |
POLIJA
Ministry of Economy |
Department for Economic Regulations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-570 Warszawa |
Barbara H. Kozłowska kundze |
Tālr.: (48) 226 93 54 07 |
Fakss: (48) 226 93 40 25 |
E-pasts: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
Agata Gągor kundze |
Tālr.: (48) 226 93 56 90 |
Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl |
Interneta lapa: http://www.mg.gov.pl |
PORTUGĀLE
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Costa de Caparica |
Cândida Pires kundze |
Tālr.: (351) 212 94 82 36 or 81 00 |
Fakss: (351) 212 94 82 23 |
E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt |
Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt |
Interneta lapa: http://www.ipq.pt |
RUMĀNIJA
Ministry of Economy and Commerce |
Division for Internal Market |
152 Calea Victoriei Street |
RO-010096 Bucharest |
Rāzvan Cuc kungs |
Tālr.: (40) 212 02 52 42 |
Fakss: (40) 212 02 52 45 |
E-pasts: razvan_cuc@minind.ro |
SLOVĒNIJA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Vesna Stražišar kundze |
Tālr.: (386) 14 78 30 41 |
Fakss: (386) 14 78 30 98 |
E-pasts: contact@sist.si |
SLOVĀKIJA
Kvetoslava Steinlova kundze |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Śtefanovićova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Slovak Republic |
Tālr.: (421) 2 5249 3521 |
Fakss: (421) 2 5249 1050 |
E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk |
SOMIJA
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Adrese apmeklētājiem: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
un |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Pasta adrese: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Leila Orava kundze |
Tālr.: (358) 9 86 46 16 06 |
Fakss: (358) 9 22 46 16 06 |
E-pasts: leila.orava@ktm.fi |
Katri Amper kundze |
Tālr.: (358) 9 48 46 16 06 |
Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Interneta lapa: http://www.ktm.fi |
ZVIEDRIJA
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Kerstin Carlsson kundze |
Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
Fakss: (46) 86 90 48 40 or (46) 830 67 59 |
E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se |
Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se |
Interneta lapa: http://www.kommers.se |
LIELBRITĀNIJA
Department of Trade and Industry |
Office of Science and Innovation |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Philip Plumb kungs |
Tālr.: (44) 20 72 15 14 88 |
Fakss: (44) 20 72 15 15 29 |
E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Interneta lapa: |
http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Adinda Batsleer kundze |
Tālr.: (32) 22 86 18 61 |
Fakss: (32) 22 86 18 00 |
E-pasts: aba@eftasurv.int |
Tuija Ristiluoma kundze |
Tālr.: (32) 22 86 18 71 |
Fakss: (32) 22 86 18 00 |
E-pasts: tri@eftasurv.int |
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Interneta lapa: http://www.eftasurv.int |
EFTA
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Kathleen Byrne kundze |
Tālr.: (32) 22 86 17 49 |
Fakss: (32) 22 86 17 42 |
E-pasts: kathleen.byrne@efta.int |
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Interneta lapa: http://www.efta.int |
TURCIJA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 Emek — Ankara |
Turkey |
Mehmet Comert kundze |
Tālr.: (90) 31 22 12 58 98 |
Fakss: (90) 31 22 12 87 68 |
E-pasts: comertm@dtm.gov.tr |
Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.
(2) Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.
(3) Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.
(4) Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.
(5) Informācijas procedūra ir pabeigta.
V Atzinumi un paziņojumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Komisija
6.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26/19 |
Uzaicinājums iesniegt 2007. gada priekšlikumus par Eiropas kritisko infrastruktūru aizsardzību (EPKIA)
(2007/C 26/07)
Pilns uzaicinājuma teksts publicēts Tieslietu, brīvības un drošības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_en.htm
Priekšlikumu iesniegšanas termiņš: 2007. gada 29. marts
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
6.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 26/20 |
Atkārtots paziņojums par iepriekš paziņotu koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M. 4504 — SFR/TELE2 France)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/C 26/08)
1. |
Komisija 2006. gada 28. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru uzņēmums SFR SA (“SFR”, Francija), ko kopīgi kontrolē Vivendi SA (“Vivendi”, Francija) un Vodafone Group plc (“Vodafone”, Apvienotā Karaliste), Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonīgu kontroli pār uzņēmuma TELE 2 France (“TELE 2”, Francija) fiksētās telefonijas un Interneta pakalpojumiem, iegādājoties tā akcijas. Šis darījums neattiecas uz TELE2 mobilās telefonijas pakalpojumu uzņēmējdarbību. |
2. |
Šis paziņojums 11.12.2006. tika atzīts par nepilnīgu. Tagad attiecīgie uzņēmumi ir iesnieguši sīkāku informāciju, kura tika pieprasīta. Šis paziņojums kļuva pilnīgs Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 10. panta 1. punkta nozīmē 29.1.2007. |
3. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2)296 43 01 vai (32-2) 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M. 4504 — SFR/TELE2 France uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.