ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 26

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

50. sējums
2007. gada 6. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2007/C 026/01

Euro maiņas kurss

1

2007/C 026/02

Atzinums, ko sniegusi padomdevēju komiteja konkurences ierobeŽojumu un dominējošā stāvokļa jautājumos 370. sanāksmē 2004. gada 15. martā par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft

2

2007/C 026/03

Atzinums, ko sniegusi padomdevēju komiteja konkurences ierobeŽojumu un dominējošā stāvokļa jautājumos 371. sanāksmē 2004. gada 22. martā par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft

4

2007/C 026/04

Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft (ievērojot 15. pantu Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā 2001/462/EK, EOTK par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci — OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.)

5

 

DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI

2007/C 026/05

Atjaunināts saraksts ar muitas iestādēm, kurās Komisijas Regulas (EK) Nr. 1635/2006 I pielikumā uzskaitītos produktus var deklarēt brīvai apritei Eiropas Kopienā

8

2007/C 026/06

Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi ( 1 )

11

 

V   Atzinumi un paziņojumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Komisija

2007/C 026/07

Uzaicinājums iesniegt 2007. gada priekšlikumus par Eiropas kritisko infrastruktūru aizsardzību (EPKIA)

19

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2007/C 026/08

Atkārtots paziņojums par iepriekš paziņotu koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M. 4504 — SFR/TELE2 France) ( 1 )

20

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU PAZIŅOJUMI

Komisija

6.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 26/1


Euro maiņas kurss (1)

2007. gada 5. februāris

(2007/C 26/01)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2925

JPY

Japānas jēna

155,85

DKK

Dānijas krona

7,4539

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,66115

SEK

Zviedrijas krona

9,1163

CHF

Šveices franks

1,6170

ISK

Islandes krona

88,57

NOK

Norvēģijas krona

8,1200

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5791

CZK

Čehijas krona

28,138

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

254,65

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6965

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,8785

RON

Rumānijas leja

3,3850

SKK

Slovākijas krona

34,799

TRY

Turcijas lira

1,8190

AUD

Austrālijas dolārs

1,6683

CAD

Kanādas dolārs

1,5312

HKD

Hongkongas dolārs

10,0924

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,8966

SGD

Singapūras dolārs

1,9833

KRW

Dienvidkorejas vons

1 209,46

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,3502

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,0310

HRK

Horvātijas kuna

7,3850

IDR

Indonēzijas rūpija

11 716,51

MYR

Malaizijas ringits

4,5247

PHP

Filipīnu peso

62,900

RUB

Krievijas rublis

34,3130

THB

Taizemes bats

44,656


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


6.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 26/2


Atzinums, ko sniegusi padomdevēju komiteja konkurences ierobeŽojumu un dominējošā stāvokļa jautājumos 370. sanāksmē 2004. gada 15. martā par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(2007/C 26/02)

Padomdevēju komiteja piekrīt turpmāk minētajam:

I.   JAUTĀJUMI, KAS SAISTĪTI AR OPERĒTĀJSISTĒMAS ELEMENTIEM ŠAJĀ LIETĀ

A.   Tirgus definīcija

1.

Komisijas novērtējums attiecībā uz tādiem attiecīgo produktu tirgiem kā:

a)

“klientu personālo datoru (PC) operētājsistēmas” un

b)

“darba grupu serveru operētājsistēmas”.

2.

Saskaņā ar Komisijas novērtējumu attiecīgais ģeogrāfiskais tirgus abu iepriekšminēto produktu tirgiem ir pasaules tirgus; un

B.   Dominējošais stāvoklis

1.

Microsoft ir “dominējošais stāvoklis”“klientu personālo datoru operētājsistēmu” tirgū EK Līguma 82. panta un EEZ līguma 54. panta vajadzībām.

C.   Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana

1.

Microsoft ir ļaunprātīgi izmantojusi savu dominējošo stāvokli attiecīgajā “klientu personālo datoru operētājsistēmu” tirgū, atsakoties piegādāt saviem konkurentiem “sadarbspējas informāciju”, kas tiem ir nepieciešama, lai tie spētu attiecīgi konkurēt darba grupu serveru operētājsistēmu tirgū.

2.

Microsoft atteikšanās piegādāt sadarbspējas informāciju rada konkurences likvidēšanas risku “darba grupu serveru operētājsistēmu” tirgū (kurā Microsoft jau ir būtiska ietekme) un ierobežo tehnisko attīstību, kaitējot patērētājiem.

3.

Microsoft nav objektīva iemesla atteikties sniegt saviem konkurentiem sadarbspējas informāciju.

II.   JAUTĀJUMI, KAS SAISTĪTI AR MEDIA PLAYER ELEMENTIEM ŠAJĀ LIETĀ

A.   Tirgus definīcija

1.

Komisijas novērtējums attiecībā uz tādiem attiecīgo produktu tirgiem kā:

a)

“klientu personālo datoru operētājsistēmas” un

b)

“straumējošie media players”.

2.

“Klientu personālo datoru operētājsistēmas” un “straumējošie media players” ir divi dažādi produkti.

3.

Saskaņā ar Komisijas novērtējumu attiecīgais ģeogrāfiskais tirgus abu iepriekšminēto produktu tirgiem ir pasaules tirgus.

B.   Dominējošais stāvoklis

1.

Microsoft ir “dominējošais stāvoklis”“klientu personālo datoru operētājsistēmu” tirgū EK Līguma 82. panta un EEZ līguma 54. panta vajadzībām.

C.   Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana

1.

Microsoft ir ļaunprātīgi izmantojusi savu dominējošo stāvokli attiecīgajā klientu personālo datoru operētājsistēmu tirgū, sasaistot to ar savu produktu Windows Media Player.

2.

Tas, ka Microsoft sasaista Windows Media Player ar tās klientu personālo datoru operētājsistēmu, rada nopietnus draudus konkurencei un jauninājumiem šajā tirgū.

3.

Microsoft nav objektīva iemesla sasaistīt savu produktu Windows Media Player ar tā klientu personālo datoru operētājsistēmām.

III.   JAUTĀJUMI, KAS KOPĪGI OPERĒTĀJSISTĒMAS UN MEDIA PLAYER ELEMENTIEM ŠAJĀ LIETĀ

A.   Microsoft darbības un/vai bezdarbības ietekme uz dalībvalstu savstarpējo tirdzniecību

1.

Komisijas lēmuma projektā minētā Microsoft darbība un/vai bezdarbība jūtami ietekmē dalībvalstu savstarpējo tirdzniecību un “Līgumslēdzējas puses” EK Līguma 82. panta un EEZ līguma 54. panta vajadzībām.

B.   Tiesiskās aizsardzības līdzekļi

1.

Attiecībā uz operētājsistēmas elementiem šajā lietā:

a)

prasība sniegt sadarbspējas informāciju, kā sīki izklāstīts lēmuma projektā, ir atbilstīgs tiesiskās aizsardzības līdzeklis; un

b)

šā aizsardzības līdzekļa piemērošanas un izpildes nodrošināšanai paredzētais mehānisms ir atbilstīgs.

2.

Attiecībā uz media players elementiem šajā lietā:

a)

tiesiskās aizsardzības līdzeklis, kas nosaka, ka Microsoft jāpiedāvā pircējiem savas klientu personālo datoru operētājsistēmas versija bez Windows Media Player, kā arī tā nodrošināšanai paredzētie līdzekļi ir atbilstīgi;

b)

šā aizsardzības līdzekļa piemērošanas un izpildes nodrošināšanai paredzētais mehānisms ir atbilstīgs.

C.   Naudas sods

1.

Pietiekami smagi pārkāpumi, lai uzliktu naudas sodu

a.

lēmuma projektā izklāstītie pārkāpumi ir pietiekami smagi, lai uzliktu naudas sodu;

b.

Microsoft ir izdarījusi ļoti nopietnu gan EK Līguma 82. panta, gan EEZ līguma 54. panta pārkāpumu; kā arī

c.

lēmuma projektā izklāstītie pārkāpumi attiecas uz EEZ izdarītiem pārkāpumiem naudas soda apmēra noteikšanas vajadzībām.

2.

Laikposms, par kuru aprēķināma soda nauda

a.

Microsoft pārkāpuma ilgums, kā minēts lēmuma projektā, ir pieci (5) gadi un pieci (5) mēneši.

3.

Atbildību pastiprinoši vai mīkstinoši apstākļi

a.

Nav nekādu atbildību pastiprinošu vai mīkstinošu apstākļu, kas varētu ietekmēt naudas soda apmēru.

IV.

Padomdevēju komiteja lūdz Komisijai ņemt vērā visus diskusijas laikā apspriestos jautājumus.


6.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 26/4


Atzinums, ko sniegusi padomdevēju komiteja konkurences ierobeŽojumu un dominējošā stāvokļa jautājumos 371. sanāksmē 2004. gada 22. martā par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(2007/C 26/03)

1.

Padomdevēju komiteja piekrīt, ka Komisijas ierosinātais naudas sods Microsoft ir samērīgs.

2.

Padomdevēju komiteja lūdz Komisijai ņemt vērā visus diskusijas laikā apspriestos jautājumus.


6.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 26/5


Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums lietā COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(ievērojot 15. pantu Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā 2001/462/EK, EOTK par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci — OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.)

(2007/C 26/04)

Lēmuma projektā minētajā lietā ir izklāstīti šādi apsvērumi.

Procedūra un iebildumu izklāsts

Sun Microsystems Inc (“Sun”), pamatojoties uz Padomes Regulas Nr. 17/62 3. pantu (1), 1998. gada 10. decembrī iesniedza sūdzību pret Microsoft Corporation (“Microsoft”), kurā apgalvoja, ka Microsoft nelikumīgi nav sniegusi saskarnes informāciju, kas nepieciešama sadarbspējas nodrošināšanai, un tas galarezultātā ļautu Microsoft savu noteicošo stāvokli personālo datoru operētājsistēmu jomā paplašināt uz radniecīgiem tirgiem darba grupu serveru operētājsistēmu programmatūras jomā. Lieta, kas tika ierosināta, pamatojoties uz Sun sūdzību, tika reģistrēta ar Nr. IV/C-3/37.345.

Saskaņā ar Regulas Nr. 2842/89 2. pantu (2) Komisija savu pirmo iebildumu izklāstu nosūtīja Microsoft2000. gada 1. augustā. Microsoft atbildēja 2000. gada 17. novembrī.

Komisija 2000. gada februārī pēc savas iniciatīvas uzsāka izmeklēšanu par to, vai Microsoft nav pretlikumīgi piesaistījusi savu Media Player produktu savai dominējošai Windows operētājsistēmai, lieta tika reģistrēta ar Nr. COMP/C-3/37.792.

Otrs iebildumu izklāsts Microsoft tika nosūtīts 2001. gada 30. augustā, tam pievienojot attiecīgos secinājumus par pirmajā iebildumu izklāstā izvirzītajiem jautājumiem saistībā ar procedūru lietā Nr. COMP/C-3/37.792. Tas attiecās uz Windows Media Player sadarbspēju un tā iekļaušanu Windows vidē. Microsoft atbildēja 2001. gada 16. novembrī. Tā atteicās no savām tiesībām uz mutisko uzklausīšanu.

Trešo iebildumu izklāstu Microsoft saņēma 2003. gada 6. augustā. Šis papildu iebildumu izklāsts attiecās uz tām pašām ļaunprātīgajām darbībām, kas bija minētas pirmajā un otrajā iebildumu izklāstā, un tajā tika norādīts, ka minētie jaunie fakti ir lasāmi un saprotami pirmo divu iebildumu izklāstu kontekstā. Jo īpaši tajā bija ietverti secinājumi, kas tika iegūti tirgus aptaujā, kā arī sīki izklāstīti Komisijas paredzētie tiesiskās aizsardzības līdzekļi.

Microsoft atbildes uz iebildumu izklāstiem

Sākotnēji Microsoft tika dotas 8 nedēļas, lai atbildētu uz trešo iebildumu izklāstu, tas ir, līdz 2003. gada 1. oktobrim. 2003. gada 7. un 8. augustā viņiem tika atļauta piekļuve Komisijas lietas materiāliem. Tā bija ceturtā reize, kad Microsoft tika atļauta šāda piekļuve. 2003. gada 7. septembrīMicrosoft termiņam, kas bija noteikts atbildes uz iebildumiem sniegšanai, lūdza 60 dienu pagarinājumu, tas ir, līdz 2003. gada 4. decembrim. Es uzskatīju, ka tik liels pagarinājums nav pamatots. Tomēr, jo īpaši ņemot vērā gaidāmās brīvdienas un svētku dienas, es piešķīru termiņa pagarinājumu līdz 2003. gada 17. oktobrim. 2003. gada 17. oktobrīMicrosoft sniedza atbilstošu atbildi uz trešo iebildumu izklāstu.

Microsoft lūdza atļauju iesniegt papildu materiālus apsekojumu informācijas un ekonomisko konsultantu firmu Mercer un NERA analīzes veidā. Microsoft tika atļauts iesniegt papildu informāciju līdz 2003. gada 31. oktobrim, bet ar noteikumu, ka Komisijai tiks iesniegti apsekojuma izejas dati pirms to nodošanas ekonomiskai analīzei. Microsoft izpildīja šo noteikumu un 31. oktobrī pienācīgi iesniedza Mercer un NERA ziņojumus.

Trešo personu piedalīšanās procedūrā, savstarpēja informācijas nodošana

Kā formālam sūdzības iesniedzējam Sun tika izsniegta iebildumu izklāstu nekonfidenciālā versija.

Bez Sun procedūrā aktīvi piedalījās daudzas citas trešās personas, un tām tika piešķirts ieinteresēto trešo personu statuss.

Trešajām personām tika izsniegta visu trīs iebildumu izklāstu nekonfidenciālā versija un Microsoft atbildes. Trešo personu rakstiskie iesniegumi tika nosūtīti Microsoft apsvērumu izteikšanai. Ņemot vērā to, ka starp pusēm un trešajām personām notika savstarpēja apmaiņa ar visiem galvenajiem dokumentiem, lietai bija raksturīga augsta pārredzamības pakāpe attiecībā uz visām iesaistītajām pusēm un personām.

Savā 2003. gada 4. novembra vēstulē Microsoft pieprasīja, lai viens dokuments un divi ziņojumi, ko ir iesniedzis sūdzības iesniedzējs un viena trešā persona un kurus Komisija 3. novembrī bija nosūtījusi Microsoft, netiktu iesniegti vai izskatīti mutiskajā uzklausīšanā. Es šo prasību neapmierināju, pamatojoties uz to, ka ziņojumi attiecas uz izskatāmo lietu, taču es informēju uzklausīšanas dalībniekus par to, ka Microsoft vēl nav bijusi pietiekama iespēja formāli izteikt savus apsvērumus par šiem dokumentiem.

Mutiskā uzklausīšana

Savā rakstiskajā atbildē uz trešo iebildumu izklāstu Microsoft pieprasīju mutisku uzklausīšanu.

Mutiskā uzklausīšana notika 2003. gada 12., 13. un 14. novembrī. Tajā piedalījās Microsoft, sūdzības iesniedzējs un astoņas ieinteresētās personas. Lai dotu Microsoft plašas iespējas mutiski izklāstīt savus argumentus, pirmā diena un otrās dienas pirmā puse tika paredzētas Microsoft izklāstam. Sūdzības iesniedzējam un trešajām personām katrai tika dots laiks no 30 minūtēm līdz divām stundām, lai izteiktu savus apsvērumus. Nobeigumā Microsoft izmantoja iespēju komentēt trešo personu apsvērumus kā mutiskās uzklausīšanas laikā, tā arī pēc tās rakstiski.

Mutiskās uzklausīšanas laikā trešā persona (RealNetworks) mēģināja atspēkot Microsoft apgalvojumu, ka Microsoft Windows operētājsistēma pienācīga darbība nav iespējama bez Windows Media Player funkcionālajām spējām. Šī trešās personas prezentācija izsauca domstarpības par to, vai RealNetworks nav pilnībā izņēmusi no Windows Windows Media Player lietojumprogrammas bināro kodu. Lai pārbaudītu RealNetworks prezentācijas pareizību, Komisija uzaicināja Microsoft un RealNetworks uz tikšanos savās telpās Briselē. 2004. gada 23. janvārī, piedaloties Komisijas un Microsoft pārstāvjiem, RealNetworks atkārtoja savu prezentāciju uz klēpjdatora. Šis dators tika nodots Microsoft, lai veiktu papildu pārbaudi, un Microsoft savus apsvērumus iesniedza 2004. gada 6. februārī.

Komisijas 2004. gada 16. februāra vēstule

Microsoft vēlreiz tika atļauta piekļuve Komisijas lietas materiāliem 2004. gada 16. janvārī. Tajā pašā dienā Komisija nosūtīja vēstuli Microsoft. Vēstules mērķis bija novērst pārpratumus attiecībā uz Komisijas secinājumiem saistībā ar vairākiem dokumentiem un pierādījumiem, kuri tika minēti mutiskās uzklausīšanas laikā un pievienoti lietas dokumentiem. Šajā nolūkā dokumenti un pierādījumi, kā arī attiecīgie Komisijas secinājumi tika uzskaitīti vēstules pielikumā. Turklāt, reaģējot uz Microsoft atbildi uz trešo iebildumu izklāstu, Komisija savā 2004. gada 16. janvāra vēstulē norādīja uz pareizu iebildumu interpretāciju, kas izteikti sadarbspējas jomā. Microsoft tika dota iespēja par abiem šīs vēstules aspektiem izteikt savus apsvērumus līdz 2004. gada 30. janvārim.

Savās 24. un 27. janvāra vēstulēs Microsoft pauda uzskatu, ka 2004. gada 16. janvāra vēstulē ir iekļauti vairāki jauni fakti un ka tādēļ tā varētu būt uzskatāma par jaunu un neatbildētu iebildumu izklāstu. Microsoft pieprasīja norādes arī par to, uz kuru daļu iebildumu izklāstā attiecas Komisijas 16. janvāra vēstules pielikumā minētie secinājumi, un lūdza pagarināt termiņu atbildes sniegšanai līdz 2003. gada 13. februārim. Ar savām 30. janvāra un 5. februāra vēstulēm es pagarināju Microsoft termiņu apsvērumu izteikšanai līdz 2004. gada 8. februārim.

Microsoft2004. gada 7. februārī iesniedza savus apsvērumus par Komisijas 16. janvāra vēstules pielikumu. Tajā apliecināts, ka 16. janvāra vēstulē ir minēti jauni iebildumi. Bez tam Microsoft pieprasīja apstiprinājumu tam, ka viņu apsvērumi tiks ņemti vērā.

Savās 30. janvāra un 20. februāra vēstulēs es paudu uzskatu, ka Komisijas 2004. gada 16. janvāra vēstule nepārprotami tika sagatavota, lai nodrošinātu to, ka Microsoft pareizi izprot iebildumus, kas izteikti sadarbspējas jomā, kā arī secinājumus, kurus Komisija varētu izdarīt attiecībā uz atsevišķiem lietas dokumentiem. Tādējādi es nepiekritu Microsoft viedoklim par to, ka šī vēstule būtu uzskatāma par neatbildētu jaunu iebildumu izklāstu. Taču savā 20. februāra vēstulē es apstiprināju, ka Komisija ņems vērā Microsoft atbildes būtību.

Procedūras laikā daži no otrajā iebildumu izklāstā minētajiem iebildumiem tika izņemti, proti, tie, kas attiecas uz tehnoloģisko strukturēšanu, diskriminējošu licencēšanu un ļaunprātīgu licencēšanas politiku.

Ņemot vērā iepriekš minēto, es uzskatu, ka šajā lietā ir ievērotas Microsoft un trešo personu tiesības tikt uzklausītām.

Briselē, 2004. gada 18. marts.

Karen WILLIAMS


(1)  Padomes 1962. gada 6. februāra Regula Nr. 17, Pirmā regula par EK Līguma 85. un 86. panta īstenošanu (OV L 13, 21.2.1962., 204. lpp.)

(2)  Komisijas 1998. gada 22. decembra Regula Nr. 2842/98/EEK par pušu uzklausīšanu dažu procedūru gaitā saskaņā ar EK Līguma 85. un 86. pantu (OV L 354, 30.12.1998., 18.-21. lpp.)


DALĪBVALSTU PAZIŅOJUMI

6.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 26/8


Atjaunināts saraksts ar muitas iestādēm (1), kurās Komisijas Regulas (EK) Nr. 1635/2006 (2) I pielikumā uzskaitītos produktus var deklarēt brīvai apritei Eiropas Kopienā

(2007/C 26/05)

Dalībvalsts

Muitas iestādes

BELGIQUE/BELGIË

Anvers DE — voie maritime

Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre

Bruxelles DE — voie aérienne

Zaventem D — voie aérienne

БЪЛГАРИЯ

Varna and Bourgas ports

Sofia, Varna and Bourgas airports

ČESKÁ REPUBLIKA

Visas muitas iestādes

DANMARK

Katrā Dānijas ostā un lidostā

DEUTSCHLAND

Baden-Württemberg

HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn

HZA Stuttgart — ZA Flughafen

HZA Ulm — ZA Aalen

Bayern

HZA München — ZA Flughafen

HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg

HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth

HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe

Berlin

HZA Berlin — ZA Marzahn

HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel

Brandenburg

Bereich HZA Frankfurt (Oder)

HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn

HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn

Bereich HZA Potsdam

HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld

Bremen

HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen

HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven

Hamburg

HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm

HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe

HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof

HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen

Hessen

HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen

Mecklenburg-Vorpommern

HZA Stralsund — ZA Pomellen

HZA Stralsund — ZA Rostock

Niedersachsen

HZA Hannover — ZA Hamburger Allee

HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem

Nordrhein-Westfalen

HZA Dortmund — ZA Ost

HZA Düsseldorf — ZA Flughafen

Rheinland-Pfalz

HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn

Schleswig-Holstein

HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen

HZA Kiel — ZA Travemünde

EESTI

Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad

ΕΛΛΑΔΑ

Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου

ESPAÑA

Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto)

FRANCE

Dunkerque (transport maritime)

Lille (transport aérien et terrestre)

Marseille (transport aérien, terrestre et maritime)

Roissy (transport aérien et terrestre)

Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre)

Strasbourg (transport terrestre)

Orly (transport aérien)

Bordeaux (transport aérien)

Lyon-Satolas (transport aérien)

Nice-aéroport (transport aérien)

Toulouse-Blagnac (transport aérien)

Thionville (transport terrestre)

Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre)

Brive (transport terrestre)

Le Puy-en-Velay (transport terrestre)

Valence (transport terrestre)

IRELAND

Visās muitas iestādes

ITALIA

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste

Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle

Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova

Ufficio di Sanità marittima di Livorno

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi

Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa

Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari

Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso

ΚΥΠΡΟΣ

Visas muitas iestādes

LATVIJA

Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office

LIETUVA

Visas muitas iestādes

LUXEMBOURG

Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg

Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven

MAGYARORSZÁG

Visas muitas iestādes

MALTE

The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa

The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta

The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi

NEDERLAND

Visās muitas iestādēs

ÖSTERREICH

Nickelsdorf

Heiligenkreuz

Spielfeld

Tissis

Wien — Flughafen Schwechat

POLSKA

Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław

PORTUGAL

Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro

Portos de Lisboa e Leixões

ROMÂNIA

Border Inspection Posts:

 

Arad with customs office Nadlac;

 

Bihor with customs offices Bors and Episcopia Bihor;

 

Constanta with customs offices Constanta Nord and Constanta Sud;

 

Dolj with customs offices Bechet, Calafat;

 

Giurgiu with customs offices Autostrada, Giurgiu Ruse;

 

Iasi with customs offices Sculeni, Cristesti;

 

Otopeni with customs offices Henry Coanda, Gara de Nord, Baneasa;

 

Satu Mare with customs office Halmeu;

 

Suceava with customs office Siret;

 

Timis with custom office Stamora Moravita;

 

Tulcea with customs office Tulcea;

 

Vaslui with customs office Albita.

SLOVENIJA

Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway)

SLOVENSKO

Visas muitas iestādes

SUOMI — FINLAND

Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi

SVERIGE

Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn

UNITED KINGDOM

Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton


(1)  Izmaiņas ir kursivētas.

(2)  OV L 306, 7.11.2006., 3. lpp.


6.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 26/11


Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 26/06)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EK (1998. gada 22. jūnijs), kas nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu, un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu sfērā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.).

Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā

Atsauce (1)

Nosaukums

Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2)

2006/0640/A

Likums, ar ko tiek izdarīti grozījumi Vīnes Ugunsdrošības uzraudzības un gaisa tīrības likumā

12.3.2007.

2006/0641/NL

I.

Dekrēts par transporta līdzekļu nolikuma grozīšanu vairākos punktos

II.

Noteikumi, kas groza Noteikumus par prasībām attiecībā uz personīgo transporta līdzekļu tehnisko apskati un Noteikumi par izmaiņām konstrukcijā sakarā ar prasību grozīšanu attiecībā uz dažām transporta līdzekļu kategorijām, kā arī par grozījumiem Noteikumos par pastāvīgām prasībām sakarā ar priekšrakstiem, kas attiecas uz transporta līdzekļiem ar priekšējās daļas aizsargājošām ierīcēm

13.3.2007.

2006/0642/NL

Dekrēts par administratīviem un tehniskiem noteikumiem Likuma par nekustāmo īpašumu likumdošanas ierobežojumu īstenošanu (Dekrēts par Likuma par nekustāmo īpašumu likumdošanas ierobežojumu īstenošanu)

13.3.2007.

2006/0643/DK

Likumprojekts par grozījumiem likumā par minerālūdens u.c. ūdens un taras aplikšanu ar nodevu (minerālūdens un avota ūdens taras nodevas pazemināšana)

 (4)

2006/0644/S

Rīkojums par ražotāja atbildību par zināmiem radioaktīviem produktiem un bezsaimnieka radioaktīvā starojuma avotiem

14.3.2007.

2006/0645/UK

Mērīšanas ierīču apstiprinājums, 2007. g. (1996. gada Likums par trokšņiem) (Velsa)

15.3.2007.

2006/0646/NL

Labklājības, reģionālās attīstības un vides aizsardzības Ministru vietnieka izdotie Noteikumi, kas satur noteikumus attiecībā uz investīciju rādītājiem, kas nozīmīgi Nīderlandes videi (Noteikumi par rādītāju precīziem izrakstiem un investīciju atvilkumiem/ieturējumiem, attiecībā uz vidi — Investīcijas 2007)

 (4)

2006/0647/UK

2007. gada Noteikumi par smēķēšanas aizliegumu (zīmēm)

16.3.2007.

2006/0648/SI

TSC 02.210 Ceļu drošības ierīces — Ierīkošanas noteikumi un metodes

16.3.2007.

2006/0649/HU

Likumprojekta par dažu finanšu jomas likumu grozījumiem VIII daļa par 2003.gada CX likuma par reģistrācijas nodevu grozījumiem, kā arī ar to saistītie noslēguma noteikumi un 4.pielikums

 (4)

2006/0650/DK

Dānijas radio interfeiss nr. 00 056 maza darbības rādiusa Ultra Wideband (UWB)radioiekārtām frekvenču joslā 4,2 — 4,8 GHz un 6,0 — 8,5 GHz

20.3.2007.

2006/0651/E

Dekrēta projekts, ar kuru apstiprina noteikumus par izklaides un azartspēļu automātiem Murcia reģiona autonomajā apgabalā

20.3.2007.

2006/0652/EE

Obligātai metroloģiskai kontrolei pakļauto mērinstrumentu saraksts, būtiskās un speciālās prasības mērinstrumentiem, tai skaitā precizitātes prasības un mērinstrumentu pārbaudes derīguma termiņi

20.3.2007.

2006/0653/I

Valsts monopolu autonomās administrācijas ģenerāldirektora dekrēts par tehniskajiem noteikumiem par “Likmju anulēšana pilnvaras trūkuma gadījumā ar telemātikas, spēļu, loteriju, derību vai naudas vinnestus sniedzošu sporta derību tīklu”

20.3.2007.

2006/0654/HU

Finanšu ministrijas rīkojuma projekts par grozījumiem Finanšu ministrijas rīkojumā 8/2004. (III. 10.) PM par 2003.gada CXXVII likuma par akcīzes nodokli un īpašiem akcīzes preču apgrozījuma noteikumiem atsevišķu noteikumu izpildi

 (4)

2006/0655/NL

(…) Ekonomikas ministra noteikumi Nr. WJZ (…), kas satur grozījumus Noteikumos par sākotnējām garantijām ilgstošai elektroenerģijai un Noteikumos par sertifikātiem saistībā ar 1998. gada elektrības Likumu par siltumenerģijas savienojumu, saistībā ar definīcijas ieviešanu produkcijas instalācijām

 (4)

2006/0656/NL

Labklājības, reģionālās attīstības un vides aizsardzības ministra likumprojekts, attiecībā uz Noteikumu grozījumiem saistībā ar kadastrāliem tarifiem (tarifu pielāgošanu saistībā ar iedalījumu starp pilnīgu vai daļēju kadastrālās reģistrācijas un jauna produkta tarifu apstiprināšanas pārvaldīšanas automatizāciju)

22.3.2007.

2006/0657/B

Karaļa dekrēts, kas attiecas uz 100 kg un 5 000 kg masas etaloniem, ko izmanto svēršanas instrumentu/ ierīču/ aparātu pārbaudēm un kontrolēm/ inspekcijām

22.3.2007.

2006/0658/D

Valsts līguma projekts par azartspēļu nozari Vācijā

22.3.2007.

2006/0659/F

Nodokļu atvieglojumu ieviešana atsevišķu transportlīdzekļu (automašīnu) pirkšanai vai iznomāšanai

 (4)

2006/0660/F

Labvēlīga režīma definīcija etanola ar augstu oktānskaitli E85 ražošanas attīstīšanai

 (4)

2006/0661/DK

Projekts likumam par grozījumu veikšanu Likumā par šokolādes nodokli, Likumā par reģistrācijas nodevu un dažādos citos likumos par nodokļiem (kompensācijas un izejmateriālu nodokļa, kā arī kafijas un tējas nodokļa izmainīšana un elektriski vadāmu transportlīdzekļu nodokļu atlaižu piemērošanas pagarināšana)

 (4)

2006/0662/DK

Dānijas radio interfeiss nr. 00 007 vietējam datu tīklam paredzētām maza darbības rādiusa radioiekārtām frekvenču joslā 5 GHz

22.3.2007.

2006/0663/DK

Noteikumi par enerģijas ražošanas iekārtu radītā gaisa piesārņojuma regulēšanu (noteikumi par krāsnīm)

22.3.2007.

2006/0664/D

Grozījumi Celtniecības noteikumu saraksta A 1 līdz 3. daļā, Celtniecības noteikumu saraksta B 1. daļā un Sarakstā C, paredzēti izdevumam 2007/1

23.3.2007.

2006/0665/DK

Navigācijas B pārvaldes noteikumi. Tehniskie noteikumi par kuģu uzbūvi un iekārtām

23.3.2007.

2006/0666/A

Pavalsts valdības priekšsēdētāja Regula, ar ko nosaka pasākumus attiecībā uz noteiktām celtniecības mašīnām un iekārtām ar iekšdedzes motoriem

23.3.2007.

2006/0667/S

Noteikumi par piesardzības pasākumiem ģenētiski modificētas ražas audzēšanā un transportēšanā u.c.

29.3.2007.

2006/0668/S

Noteikumi par grozījumiem Pārtikas produktu pārvaldes noteikumos (LIVSFS 2005:20) par pārtikas produktu higiēnu

29.3.2007.

Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 — ECR I, 2201. lpp.), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EK (agrāk 83/189/EEK) 8. un 9.pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.

Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).

Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.

Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-pasts: dir83-189-central@ec.europa.eu

Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/

Ja jums nepieciešama vēl papildu informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:

VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EK ĪSTENOŠANU

BEĻĢIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III — 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps kundze

Tālr.: (32-2) 277 80 03

Fakss: (32-2) 277 54 01

E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be

Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be

BULGĀRIJA

National Enquiry Point/TBT

State Agency for Metrology and Technical Surveillance

21, “6th September” Street

BG-1000 Sofia

Violetta Veleva kundze

Tālr.: (359) 29 81 44 51

Fakss: (359) 29 86 17 07

E-pasts: intldiv@sasm.orbitel.bg

ČEHIJAS REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Miroslav Chloupek kungs

Director of International Relations Department

Tālr.: (420) 224 90 71 23

Fakss: (420) 224 91 49 90

E-pasts: chloupek@unmz.cz

Lucie Růžičková kundze

Tālr.: (420) 224 90 71 39

Fakss: (420) 224 90 71 22

E-pasts: ruzickova@unmz.cz

Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz

Interneta lapa: http://www.unmz.cz

DĀNIJA

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Bjarne Bang Christensen kungs

Legal adviser

Tālr.: (45) 35 46 63 66 (tiešais)

E-pasts: bbc@ebst.dk

Birgit Jensen kundze

Principal Executive Officer

Tālr.: (45) 35 46 62 87 (tiešais)

Fakss: (45) 35 46 62 03

E-pasts: bij@ebst.dk

Pernille Hjort Engstrøm kundze

Head of Section

Tālr.: (45) 35 46 63 35 (tiešais)

E-pasts: phe@ebst.dk

Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem — noti@ebst.dk

Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer

VĀCIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat EA3

Scharnhorststr. 34 — 37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel kundze

Tālr.: (49) 30 20 14 63 53

Fakss: (49) 30 20 14 53 79

E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de

Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de

IGAUNIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern kungs

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tālr.: (372) 625 64 05

Fakss: (372) 631 30 29

E-pasts: karl.stern@mkm.ee

Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee

Interneta lapa: http://www.mkm.ee

ĪRIJA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty kungs

Tālr.: (353) 18 07 38 80

Fakss: (353) 18 07 38 38

E-pasts: tony.losty@nsai.ie

Interneta lapa: http://www.nsai.ie

GRIEĶIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tālr.: (30) 21 06 96 98 63

Fakss: (30) 21 06 96 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Evangelia Alexandri kundze

Tālr.: (30) 21 02 12 03 01

Fakss: (30) 21 02 28 62 19

E-pasts: alex@elot.gr

Kopējais e-pasts: 83189in@elot.gr

Interneta lapa: http://www.elot.gr

SPĀNIJA

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres “Ágora”

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Angel Silván Torregrosa kungs

Tālr.: (34) 913 79 83 32

Esther Pérez Peláez kundze

Tehniskais konsultants

E-pasts: esther.perez@ue.mae.es

Tālr.: (34) 913 79 84 64

Fakss: (34) 913 79 84 01

Kopējais e-pasts: d83-189@ue.mae.es

FRANCIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 04

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 05

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Kopējais e-pasts: d9834.france@industrie.gouv.fr

ITĀLIJA

Ministero dello sviluppo economico

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 22 05

Fakss: (39) 06 47 88 78 05

E-pasts: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Enrico Castiglioni kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 26 69

Fakss: (39) 06 47 88 78 05

E-pasts: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Kopējais e-pasts: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Interneta lapa: http://www.attivitaproduttive.gov.it

KIPRA

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

1421 Nicosia

Cyprus

Tālr.: (357) 22 40 93 10

Fakss: (357) 22 75 41 03

Antonis Ioannou kungs

Tālr.: (357) 22 40 94 09

Fakss: (357) 22 75 41 03

E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Brīvības Street 55

LV-1519 Riga

Dainis Matulis kungs

Head of EU Internal Market Co-ordination Division

Tālr.: (371) 701 31 43

Fakss: (371) 728 08 82

E-pasts: dainis.matulis@em.gov.lv

Kopējais e-pasts: notification@em.gov.lv

LIETUVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene kundze

Tālr.: (370) 52 70 93 47

Fakss: (370) 52 70 93 67

E-pasts: dir9834@lsd.lt

Interneta lapa: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURGA

SEE — Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann kungs

Tālr.: (352) 469 74 61

Fakss: (352) 22 25 24

E-pasts: see.direction@eg.etat.lu

Interneta lapa: http://www.see.lu

UNGĀRIJA

Hungarian Notification Centre —

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Honvéd u. 13-15

H-1880Budapest

Zsolt Fazekas kungs

Leading Councillor

E-pasts: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tālr.: (36) 13 74 28 73

Fakss: (36) 14 73 16 22

E-pasts: notification@gkm.gov.hu

Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

Valletta VLT 03

Malta

Tālr.: (356) 21 24 24 20

Tālr.: (356) 21 24 32 82

Fakss: (356) 21 24 24 06

Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt

Interneta lapa: http://www.msa.org.mt

NĪDERLANDE

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide kungs

Tālr.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 33

Fakss: (31) 50 5 23 21 59

Kopējais e-pasts:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm kundze

Tālr.: (43) 17 11 00 58 96

Fakss: (43) 17 15 96 51 or (43) 17 12 06 80

E-pasts: not9834@bmwa.gv.at

Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at

POLIJA

Ministry of Economy

Department for Economic Regulations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-570 Warszawa

Barbara H. Kozłowska kundze

Tālr.: (48) 226 93 54 07

Fakss: (48) 226 93 40 25

E-pasts: barbara.kozlowska@mg.gov.pl

Agata Gągor kundze

Tālr.: (48) 226 93 56 90

Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl

Interneta lapa: http://www.mg.gov.pl

PORTUGĀLE

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Costa de Caparica

Cândida Pires kundze

Tālr.: (351) 212 94 82 36 or 81 00

Fakss: (351) 212 94 82 23

E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt

Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt

Interneta lapa: http://www.ipq.pt

RUMĀNIJA

Ministry of Economy and Commerce

Division for Internal Market

152 Calea Victoriei Street

RO-010096 Bucharest

Rāzvan Cuc kungs

Tālr.: (40) 212 02 52 42

Fakss: (40) 212 02 52 45

E-pasts: razvan_cuc@minind.ro

SLOVĒNIJA

SIST — Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Vesna Stražišar kundze

Tālr.: (386) 14 78 30 41

Fakss: (386) 14 78 30 98

E-pasts: contact@sist.si

SLOVĀKIJA

Kvetoslava Steinlova kundze

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Śtefanovićova 3

SK-814 39 Bratislava

Slovak Republic

Tālr.: (421) 2 5249 3521

Fakss: (421) 2 5249 1050

E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk

SOMIJA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adrese apmeklētājiem:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

un

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Pasta adrese:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Leila Orava kundze

Tālr.: (358) 9 86 46 16 06

Fakss: (358) 9 22 46 16 06

E-pasts: leila.orava@ktm.fi

Katri Amper kundze

Tālr.: (358) 9 48 46 16 06

Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Interneta lapa: http://www.ktm.fi

ZVIEDRIJA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson kundze

Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fakss: (46) 86 90 48 40 or (46) 830 67 59

E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se

Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se

Interneta lapa: http://www.kommers.se

LIELBRITĀNIJA

Department of Trade and Industry

Office of Science and Innovation

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb kungs

Tālr.: (44) 20 72 15 14 88

Fakss: (44) 20 72 15 15 29

E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk

Interneta lapa:

http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer kundze

Tālr.: (32) 22 86 18 61

Fakss: (32) 22 86 18 00

E-pasts: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma kundze

Tālr.: (32) 22 86 18 71

Fakss: (32) 22 86 18 00

E-pasts: tri@eftasurv.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Interneta lapa: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne kundze

Tālr.: (32) 22 86 17 49

Fakss: (32) 22 86 17 42

E-pasts: kathleen.byrne@efta.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Interneta lapa: http://www.efta.int

TURCIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510 Emek — Ankara

Turkey

Mehmet Comert kundze

Tālr.: (90) 31 22 12 58 98

Fakss: (90) 31 22 12 87 68

E-pasts: comertm@dtm.gov.tr

Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.

(2)  Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.

(3)  Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.

(4)  Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.

(5)  Informācijas procedūra ir pabeigta.


V Atzinumi un paziņojumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Komisija

6.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 26/19


Uzaicinājums iesniegt 2007. gada priekšlikumus par Eiropas kritisko infrastruktūru aizsardzību (EPKIA)

(2007/C 26/07)

Pilns uzaicinājuma teksts publicēts Tieslietu, brīvības un drošības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_en.htm

Priekšlikumu iesniegšanas termiņš: 2007. gada 29. marts


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

6.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 26/20


Atkārtots paziņojums par iepriekš paziņotu koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M. 4504 — SFR/TELE2 France)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/C 26/08)

1.

Komisija 2006. gada 28. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru uzņēmums SFR SA (“SFR”, Francija), ko kopīgi kontrolē Vivendi SA (“Vivendi”, Francija) un Vodafone Group plc (“Vodafone”, Apvienotā Karaliste), Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonīgu kontroli pār uzņēmuma TELE 2 France (“TELE 2”, Francija) fiksētās telefonijas un Interneta pakalpojumiem, iegādājoties tā akcijas. Šis darījums neattiecas uz TELE2 mobilās telefonijas pakalpojumu uzņēmējdarbību.

2.

Šis paziņojums 11.12.2006. tika atzīts par nepilnīgu. Tagad attiecīgie uzņēmumi ir iesnieguši sīkāku informāciju, kura tika pieprasīta. Šis paziņojums kļuva pilnīgs Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 10. panta 1. punkta nozīmē 29.1.2007.

3.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2)296 43 01 vai (32-2) 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M. 4504 — SFR/TELE2 France uz šādu adresi:

Commission of the European Communities

Competition DG

Merger Registry

Rue Joseph II

B-1000 Bruxelles


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.