ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
I Informācija |
|
|
Komisija |
|
2006/C 257/1 |
||
2006/C 257/2 |
||
2006/C 257/3 |
Lēmumu par darbības licenču piešķiršanu vai anulēšanu publikācija saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2407/92 par gaisa pārvadātāju licencēšanu 13. panta 4. punktu ( 1 ) |
|
2006/C 257/4 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2002. gada 12. decembra Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai ( 1 ) |
|
2006/C 257/5 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. M.4429 — AIG/GIP/Stratfield) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2006/C 257/6 |
||
|
Eiropas Centrālā banka |
|
2006/C 257/7 |
||
2006/C 257/8 |
||
|
III Paziņojumi |
|
|
Komisija |
|
2006/C 257/9 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
I Informācija
Komisija
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2006. gada 24. oktobris
(2006/C 257/01)
1 euro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,2541 |
JPY |
Japānas jēna |
149,98 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4552 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,67015 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2002 |
CHF |
Šveices franks |
1,5918 |
ISK |
Islandes krona |
85,69 |
NOK |
Norvēģijas krona |
8,3855 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5767 |
CZK |
Čehijas krona |
28,395 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
262,92 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6960 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,8771 |
RON |
Rumānijas leja |
3,5370 |
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,60 |
SKK |
Slovākijas krona |
36,594 |
TRY |
Turcijas lira |
1,8462 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6570 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4180 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,7594 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,8933 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9761 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 202,05 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,7225 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,9105 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3893 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 493,83 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,6107 |
PHP |
Filipīnu peso |
62,774 |
RUB |
Krievijas rublis |
33,7690 |
THB |
Taizemes bats |
46,676 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/2 |
Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi
(2006/C 257/02)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.).
Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā
Atsauce (1) |
Nosaukums |
Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2) |
2006/0526/PL |
Vides Ministra rīkojuma projekts, par dabas resursu nodokļa piemērošanas likmes gada atskaites paraugu |
|
2006/0527/PL |
Vides Ministra rīkojuma projekts par atskaites paraugu par valsts tirgū virzīto iepakojumu un produktu apjomu, sasniegto iepakojuma atkritumu reģenerācijas, atkrituma iepakojumu un izlietoto iepakojumu apsaimniekošanas apjomiem, kā arī ieņēmumiem no dabas resursu nodokļa |
|
2006/0528/PL |
Ekonomikas Ministra Rīkojums par izmaiņām rīkojumā par mērierīču veidiem, kuri pakļauti valsts reglamentētajai metroloģiskajai kontrolei, kā arī par šīs kontroles diapazonu |
28.12.2006. |
2006/0529/PL |
Ekonomikas Ministra Rīkojums par prasībām, kurām jāatbilst labības blīvuma mērītājiem, kā arī detalizētu pētījumu un kontroles diapazonu, kas tiek veikts šo mērierīču valsts reglamentētās metroloģiskās kontroles laikā |
28.12.2006. |
2006/0530/NL |
Noteikumi par sadzīves notekūdeņu novadīšanu |
29.12.2006. |
2006/0531/UK |
2007. gada Rīkojums par dzīvnieku slimībām (apstiprinātiem dezinfekcijas līdzekļiem) |
29.12.2006. |
2006/0532/HU |
Ministrijas lēmumprojekts par tādu preču saraksta izveidošanu, kas laižamas tirgū tikai tad, ja tām ir pievienota izmantošanas un lietošanas instrukcija |
29.12.2006. |
2006/0534/FIN |
Spēkstaciju sistēmas tehniskās prasības (VJV 2007) |
1.1.2007. |
2006/0535/FIN |
Fingrid Oyj vispārējie pieslēgšanās nosacījumi (YLE 2007) |
1.1.2007. |
2006/0536/DK |
Lēmumprojekts par daļiņu filtru u.c. tehniskajām prasībām |
4.1.2007. |
2006/0537/PL |
Valsts ugunsdzēsības dienesta galvenā komandanta rīkojums no 2006.gada par Valsts ugunsdzēsības dienesta izmantojamo formas tērpu piederumu, speciālo tērpu un individuālo aizsarglīdzekļu paraugiem, tehniskajām īpašībām, kvalitātes raksturojumiem, kā arī prasībām |
4.1.2007. |
2006/0538/PL |
Ekonomikas ministra rīkojums par prasībām, kurām jāatbilst mērāmajām autocisternām, kā arī par izmēģinājumu un pārbaužu sīko saturu, veicot šo mēriekārtu obligāto metroloģisko pārbaudi |
5.1.2007. |
2006/0539/NL |
Lēmums, ar ko groza Preču likuma lēmumu par augu preparātiem sadaļā par johimbi/johimbīnu, Preču likuma lēmumu par pārtikas mikropiedevu lietošanu pārtikas produktos un Preču likuma sadaļu par administratīviem sodiem (projekts) |
5.1.2007. |
2006/0540/DK |
Lēmums par uztura marķējumu |
8.1.2007. |
Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 — ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9.pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.
Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).
Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.
Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:
European Commission |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
e-pasts: dir83-189-central@ec.europa.eu |
Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:
VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU
BEĻĢIJA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pascaline Descamps kundze |
Tālr.: (32-2) 277 80 03 |
Fakss: (32-2) 277 54 01 |
E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be |
Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be |
ČEHIJAS REPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Miroslav Chloupek kungs |
Director of International Relations Department |
Tālr.: (420) 224 907 123 |
Fakss: (420) 224 914 990 |
E-pasts: chloupek@unmz.cz |
Lucie Růžičková kundze |
Tālr.: (420) 224 907 139 |
Fakss: (420) 224 907 122 |
E-pasts: ruzickova@unmz.cz |
Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz |
Interneta lapa: http://www.unmz.cz |
DĀNIJA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
Bjarne Bang Christensen kungs |
Legal adviser |
Tālr.: (45) 35 46 63 66 (tiešais) |
E-pasts: bbc@ebst.dk |
Birgit Jensen kundze |
Principal Executive Officer |
Tālr.: (45) 35 46 62 87 (tiešais) |
Fakss: (45) 35 46 62 03 |
E-pasts: bij@ebst.dk |
Ms Pernille Hjort Engstrøm |
Head of Section |
Tel.: (45) 35 46 63 35 (tiešais) |
E-mail: phe@ebst.dk |
Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem — noti@ebst.dk |
Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
VĀCIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat EA3 |
Scharnhorststr. 34-37 |
D-10115 Berlin |
Christina Jäckel kundze |
Tālr.: (49-30) 20 14 63 53 |
Fakss: (49-30) 20 14 53 79 |
E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de |
Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de |
IGAUNIJA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Karl Stern kungs |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tālr.: (372) 625 64 05 |
Fakss: (372) 631 30 29 |
E-pasts: karl.stern@mkm.ee |
Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee |
Interneta lapa: http://www.mkm.ee |
GRIEĶIJA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 Athens |
Tālr.: (30-210) 696 98 63 |
Fakss: (30-210) 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 Athens |
Evangelia Alexandri kundze |
Tālr.: (30-210) 212 03 01 |
Fakss: (30-210) 228 62 19 |
E-pasts: alex@elot.gr |
Kopējais e-pasts: 83189in@elot.gr |
Interneta lapa: http://www.elot.gr |
SPĀNIJA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres “Ágora” |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Angel Silván Torregrosa kungs |
Tālr.: (34) 913 79 83 32 |
Esther Pérez Peláez kundze |
Tehniskais konsultants |
E-pasts: esther.perez@ue.mae.es |
Tālr.: (34) 913 79 84 64 |
Fakss: (34) 913 79 84 01 |
Kopējais e-pasts: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIJA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Suzanne Piau kundze |
Tālr.: (33) 1 53 44 97 04 |
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Françoise Ouvrard kundze |
Tālr.: (33) 153 44 97 05 |
Fakss: (33) 153 44 98 88 |
E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Kopējais e-pasts: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ĪRIJA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Tony Losty kungs |
Tālr.: (353-1) 807 38 80 |
Fakss: (353-1) 807 38 38 |
E-pasts: tony.losty@nsai.ie |
Interneta lapa: http://www.nsai.ie |
ITĀLIJA
Ministero dello sviluppo economico |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Vincenzo Correggia kungs |
Tālr.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fakss: (39) 06 47 88 78 05 |
E-pasts: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Enrico Castiglioni kungs |
Tālr.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fakss: (39) 06 47 88 78 05 |
E-pasts: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Kopējais e-pasts: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Interneta lapa: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
KIPRA
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tālr.: (357) 22 409310 |
Fakss: (357) 22 754103 |
Antonis Ioannou kungs |
Tālr.: (357) 22 40 94 09 |
Fakss: (357) 22 75 41 03 |
E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
Brīvības Street 55 |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tālr.: (371) 701 32 30 |
Fakss: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tālr.: (371) 701 32 36 |
Tālr.: (371) 701 30 67 |
Fakss: (371) 728 08 82 |
E-pasts: zanda.liekna@em.gov.lv |
Kopējais e-pasts: notification@em.gov.lv |
LIETUVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Daiva Lesickiene kundze |
Tālr.: (370) 52 70 93 47 |
Fakss: (370) 52 70 93 67 |
E-pasts: dir9834@lsd.lt |
Interneta lapa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURGA
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
J.P. Hoffmann kungs |
Tālr.: (352) 46 97 46-1 |
Fakss: (352) 22 25 24 |
E-pasts: see.direction@eg.etat.lu |
Interneta lapa: http://www.see.lu |
UNGĀRIJA
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15 |
H-1880 |
Zsolt Fazekas kungs |
Leading Councillor |
E-pasts: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tālr.: (36-1) 374 28 73 |
Fakss: (36-1) 473 16 22 |
E-pasts: notification@gkm.gov.hu |
Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tālr.: (356) 21 24 24 20 |
Tālr.: (356) 21 24 32 82 |
Fakss: (356) 21 24 24 06 |
Lorna Cachia kundze |
E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt |
Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt |
Interneta lapa: http://www.msa.org.mt |
NĪDERLANDE
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Ebel van der Heide kungs |
Tālr.: (31-50) 523 21 34 |
Hennie Boekema kundze |
Tālr.: (31-50) 523 21 35 |
Tineke Elzer kundze |
Tālr.: (31-50) 523 21 33 |
Fakss: (31-50) 523 21 59 |
Kopējais e-pasts: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Brigitte Wikgolm kundze |
Tālr.: (43-1) 711 00 58 96 |
Fakss: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80 |
E-pasts: not9834@bmwa.gv.at |
Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at |
POLIJA
Ministry of Economy |
Department for Economic Regulations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Barbara H. Kozłowska kundze |
Tālr.: (48-22) 693 54 07 |
Fakss: (48-22) 693 40 28 |
E-pasts: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
Agata Gągor kundze |
Tālr.: (48-22) 693 56 90 |
Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGĀLE
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Cândida Pires kundze |
Tālr.: (351) 212 94 82 36 or 81 00 |
Fakss: (351) 212 94 82 23 |
E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt |
Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt |
Interneta lapa: http://www.ipq.pt |
SLOVĒNIJA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Vesna Stražišar kundze |
Tālr.: (386-1) 478 30 41 |
Fakss: (386-1) 478 30 98 |
E-pasts: contact@sist.si |
SLOVĀKIJA
Kvetoslava Steinlova kundze |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tālr.: (421-2) 52 49 35 21 |
Fakss: (421-2) 52 49 10 50 |
E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk |
SOMIJA
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Adrese apmeklētājiem: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
un |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Pasta adrese: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Leila Orava kundze |
Tālr.: (358-9) 16 06 46 86 |
Fakss: (358-9) 16 06 46 22 |
E-pasts: leila.orava@ktm.fi |
Katri Amper kundze |
Tālr.: (358-9) 16 06 46 48 |
Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Interneta lapa: http://www.ktm.fi |
ZVIEDRIJA
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Kerstin Carlsson kundze |
Tālr.: (46-8) 690 48 82 or (46-8) 690 48 00 |
Fakss: (46-8) 690 48 40 or (46-8) 30 67 59 |
E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se |
Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se |
Interneta lapa: http://www.kommers.se |
LIELBRITĀNIJA
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Philip Plumb kungs |
Tālr.: (44-207) 215 14 88 |
Fakss: (44-207) 215 13 40 |
E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Adinda Batsleer kundze |
Tālr.: (32-2) 286 18 61 |
Fakss: (32-2) 286 18 00 |
E-pasts: aba@eftasurv.int |
Tuija Ristiluoma kundze |
Tālr.: (32-2) 286 18 71 |
Fakss: (32-2) 286 18 00 |
E-pasts: tri@eftasurv.int |
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Interneta lapa: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Kathleen Byrne kundze |
Tālr.: (32-2) 286 17 49 |
Fakss: (32-2) 286 17 42 |
E-pasts: kathleen.byrne@efta.int |
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Interneta lapa: http://www.efta.int |
TURCIJA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
Mehmet Comert kundze |
Tālr.: (90-312) 212 58 98 |
Fakss: (90-312) 212 87 68 |
E-pasts: comertm@dtm.gov.tr |
Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.
(2) Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.
(3) Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.
(4) Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.
(5) Informācijas procedūra ir pabeigta.
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/8 |
Lēmumu par darbības licenču piešķiršanu vai anulēšanu publikācija saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2407/92 par gaisa pārvadātāju licencēšanu 13. panta 4. punktu (1) (2)
(2006/C 257/03)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
AUSTRIJA
Anulētās darbības licences
B kategorija: Darbības licences ar Regulas (EEK) Nr. 2407/92 5. panta 7. punkta a) apakšpunkta ierobežojumu
Gaisa pārvadātāja nosaukums |
Gaisa pārvadātāja adrese |
Atļauts pārvadāt |
Lēmums spēkā kopš |
||
HELI-RENT Helicopter Service GmbH & Co KG |
|
pasažieri, pasts, krava |
14.9.2006. |
DĀNIJA
Piešķirtās darbības licences
A kategorija: Darbības licences bez Regulas (EEK) Nr. 2407/92 5. panta 7. punkta a) apakšpunkta ierobežojuma
Gaisa pārvadātāja nosaukums |
Gaisa pārvadātāja adrese |
Atļauts pārvadāt |
Lēmums spēkā kopš |
|||
Danish Air Transport a/S |
|
pasažieri, pasts, krava |
7.9.2006. |
VĀCIJA
Anulētās darbības licences
B kategorija: Darbības licences ar Regulas (EEK) Nr. 2407/92 5. panta 7. punkta a) apakšpunkta ierobežojumu
Gaisa pārvadātāja nosaukums |
Gaisa pārvadātāja adrese |
Atļauts pārvadāt |
Lēmums spēkā kopš |
Heli-Aircraft-Charter GmbH |
Entenmoos 343 |
pasažieri, pasts, krava |
15.8.2006. |
SPĀNIJA
Piešķirtās darbības licences
A kategorija: Darbības licences bez Regulas (EEK) Nr. 2407/92 5. panta 7. punkta a) apakšpunkta ierobežojuma
Gaisa pārvadātāja nosaukums |
Gaisa pārvadātāja adrese |
Atļauts pārvadāt |
Lēmums spēkā kopš |
||||
CATAIR LINEAS AEREAS S.A. |
|
pasažieri, pasts, krava |
27.9.2006. |
B kategorija: Darbības licences ar Regulas (EEK) Nr. 2407/92 5. panta 7. punkta a) apakšpunkta ierobežojumu
Gaisa pārvadātāja nosaukums |
Gaisa pārvadātāja adrese |
Atļauts pārvadāt |
Lēmums spēkā kopš |
|||
CAT HELICOPTERS S.L |
|
pasažieri, pasts, krava |
11.8.2006. |
LIETUVA
Anulētās darbības licences
A kategorija: Darbības licences bez Regulas (EEK) Nr. 2407/92 5. panta 7. punkta a) apakšpunkta ierobežojuma
Gaisa pārvadātāja nosaukums |
Gaisa pārvadātāja adrese |
Atļauts pārvadāt |
Lēmums spēkā kopš |
||
JSC APATAS |
|
pasažieri, pasts, krava |
29.9.2006. |
(1) OV L 240, 24.8.1992., 1. lpp.
(2) Paziņoti Eiropas Komisijai pirms 31.8.2005.
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/10 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2002. gada 12. decembra Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai
(2006/C 257/04)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Atbalsta Nr. |
XE 13/06 |
|||||
Dalībvalsts |
Ungārija |
|||||
Reģions |
Visa valsts |
|||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Piemaksas saistībā ar darba vietu izveidošanu |
|||||
Juridiskais pamats |
|
|||||
Plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Kopējais apjoms gadā |
0,5 miljoni EUR |
||||
Galvotie aizdevumi |
|
|||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu un 5., 6. pantu |
Jā |
||||
Īstenošanas datums |
1.1.2006. |
|||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
31.12.2006. |
|||||
Atbalsta mērķis |
4. pants Darba vietu izveidošana |
Jā |
||||
5. pants Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā |
|
|||||
6. pants Invalīdu nodarbināšana |
|
|||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
|
Jā |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium |
|||||
|
||||||
Atbalsts, par kuru iepriekš jāinformē Komisija |
Saskaņā ar regulas 9. pantu |
Jā |
Atbalsta Nr. |
XE 15/06 |
|||
Dalībvalsts |
Igaunija |
|||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Likuma par nodarbinātības pakalpojumiem un subsīdijām īstenošana |
|||
Juridiskais pamats |
Tööturuteenuste ja- toetuste seaduse § 18, 20 ja 23 |
|||
Plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Kopējais apjoms gadā |
Līdz 650 000 EUR |
||
Galvotie aizdevumi |
|
|||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 5. un 6. pantu |
Jā |
||
Īstenošanas datums |
1.1. 2006. |
|||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
31.12.2006. |
|||
Atbalsta mērķis |
4. pants Darba vietu izveidošana |
Nē |
||
5. pants Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā |
Jā |
|||
6. pants Invalīdu nodarbināšana |
Jā |
|||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
|
Jā |
||
|
Jā |
|||
|
Jā |
|||
|
Jā |
|||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Tööturuamet |
|||
|
||||
Cita informācija |
Likumā par nodarbinātības pakalpojumiem un subsīdijām minētos pakalpojumus finansē no valsts budžeta |
|||
Atbalsts par kuru iepriekš jāinformē Komisija |
Saskaņā ar regulas 9. pantu |
Jā |
Atbalsta Nr. |
XE 16/06 |
|||||
Dalībvalsts |
Ungārija |
|||||
Reģions |
Dél-Alföld |
|||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Atbalsta programma stāvokļa uzlabošanai nodarbinātības jomā Bēkēščabas pašvaldībā |
|||||
Juridiskais pamats |
|
|||||
Atbilstīgi programmai plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā atbalsta kopsumma |
Kopējais apjoms gadā |
EUR 112 000 |
||||
Garantētie aizdevumi |
|
|||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu |
Jā |
||||
Īstenošanas datums |
13.2.2006. |
|||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Īstenošanas termiņš: 31.12.2006. |
|||||
Atbalsta mērķis |
4. pants. Darba vietu izveidošana |
Jā |
||||
5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju un strādājošo invalīdu pieņemšana darbā |
|
|||||
6. pants. Strādājošo invalīdu pieņemšana darbā |
|
|||||
Attiecīgās nozares |
|
Jā |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Békéscsaba Megyei Jogú Város Önkormányzata |
|||||
|
||||||
Cita informācija |
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem, lūdzu pievienojiet: Atbalsta shēmu līdzfinansē no (norāde) |
|||||
Atbalsts, par kuru iepriekš ir jāinformē Komisija |
Atbilstoši regulas 9. pantam |
Jā |
Atbalsta numurs |
XE 17/06 |
|||
Dalībvalsts |
Spānija |
|||
Reģions |
Katalonija |
|||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Veicināšanas programma, kuras mērķis ir izveidot darba vietas saistībā ar jauniem uzņēmējdarbības ieguldījumiem, ko uzskata par stratēģiski svarīgiem Katalonijas ekonomikai |
|||
Juridiskais pamats |
Orden TRI/68/2006, de 23 de febrero, por la que se aprueban las bases reguladoras del programa de incentivos para la creación de ocupación ligada a proyectos de nueva inversión empresarial considerados estratégicos para la economía catalana y se abre la convocatoria para el año 2006 (DOGC núm. 4586 de 6.3.2006) |
|||
Plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Kopsumma gadā |
3 miljoni EUR |
||
Garantētie aizdevumi |
|
|||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 5. punktu, 5. un 6. pantu |
Jā |
||
Īstenošanas datums |
No 2006. gada 7. marta |
|||
Shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2006. gada 31. decembrim |
|||
Atbalsta mērķis |
4. pants. Darba vietu radīšana |
Jā |
||
5. pants. Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā |
|
|||
6. pants. Strādājošo invalīdu nodarbināšana |
|
|||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
|
Jā |
||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM) |
|||
|
||||
Atbalsts, par kuru iepriekš jāinformē Komisija |
Saskaņā ar regulas 9. pantu |
Jā |
Atbalsta Nr. |
XE 26/06 |
|||
Dalībvalsts |
Polija |
|||
Reģions |
Południowo-Zachodni |
|||
Atbalsta shēmas nosaukums |
Uzņēmumu atbrīvojums no nekustamā īpašu nodokļa atbilstīgi horizontālajai palīdzībai — Lwówek Ślaski pilsēta. |
|||
Podstawa prawna |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84 ze zm.) |
|||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi |
Kopējais apjoms gadā |
0,13 miljoni EUR |
||
Galvotie aizdevumi |
|
|||
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-5. punktu, 5. un 6. pantu |
Jā |
||
Ieviešanas datums |
4.3.2006. |
|||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
31.12.2006. |
|||
Atbalsta mērķis |
4. pants: Darba vietu radīšana |
Jā |
||
5. pants: Neizdevīgā situācijā esošu darbinieku un invalīdu pieņemšana darbā |
Jā |
|||
6. pants: Invalīdu nodarbināšana |
|
|||
Tautsaimniecības nozares, kurām atbalsts paredzēts |
|
Jā |
||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Burmistrz Gminy i Miasta Lwówek Śląski |
|||
|
||||
Citas ziņas |
Ja atbalsta shēmu līdzfinansēta no Kopienas fondiem, lūdzu pievienojiet šādu teikumu: Atbalsta shēma ir finansēta kopā ar (norāde) |
|||
Atbalsts par kuru iepriekš jāinformē Komisija |
Saskaņā ar regulas 9. pantu |
Jā |
(1) Izņemot kuģu būvi un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas regulē valsts atbalstu konkrētā nozarē.
(2) Izņemot kuģu būvi un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas regulē valsts atbalstu konkrētā nozarē.
(3) Izņemot kuģu būves nozari un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši noteikumi regulās un direktīvās, kas reglamentē visu valsts atbalstu nozarē.
(4) Izņemot kuģu būvi un citas nozares, uz kurām attiecas īpaši nosacījumi regulās un direktīvās, kas regulē valsts atbalstu konkrētā nozarē.
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. M.4429 — AIG/GIP/Stratfield)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 257/05)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2006. gada 17. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru uzņēmumi American International Group Inc (“AIG” ASV) un Global Infrastructure Partners — A, L.P. (“GIP” ASV) [to kopīgi pārvalda General Electric (“GE”, ASV), the Credit Suisse Group (“CSG”, Šveice) un Global Infrastructure Management Participation LLC (“GIMP”, ASV)], minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār visu uzņēmumu Stratfield Limited (“Stratfield” Lielbritānija), iegādājoties tā akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru M.4429 — AIG/GIP/Stratfielduz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/15 |
Piecu atsauces dokumentu pieņemšana Padomes 1996. gada 24. septembrī Direktīvai 96/61/EK par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli (1)
(2006/C 257/06)
Komisija 2006. gada 16. augustā pieņēma pilnu tekstu atsauces dokumentiem
— |
par labākajiem pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem atkritumu sadedzināšanai, |
— |
par labākajiem pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem atkritumu pārstrādes rūpniecībā, |
— |
par labākajiem pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem metālu un plastmasu virsmas apstrādei, |
— |
par labākajiem pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem smalkās organiskās sintēzes produktu ražošanai, |
— |
par labākajiem pieejamajiem tehniskajiem paņēmieniem pārtikas, dzērienu un piena rūpniecībā. |
Šie dokumenti skatāmi tīmekļa vietnē http://eippcb.jrc.es.
(1) OV L 257, 10.10.1996., 26. lpp.
Eiropas Centrālā banka
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/16 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS IETEIKUMS
(2006. gada 6. oktobris)
par dažiem pasākumiem euro banknošu efektīvākai aizsardzībai pret viltošanu
(ECB/2006/13)
(2006/C 257/07)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas statūtus un jo īpaši to 16. pantu un 34.1. pantu,
tā kā:
(1) |
Līgums un Statūti euro banknošu emisiju uztic Eiropas Centrālajai bankai (ECB) un — ar ECB atļauju — to dalībvalstu centrālajām bankām (VCB), kam nav izņēmuma statusa. |
(2) |
Daļa no šī uzdevuma ir nodrošināt apgrozībā esošo euro banknošu integritāti un saglabāšanu, kā arī netieši nodrošināt sabiedrības uzticību euro banknotēm. |
(3) |
Eurosistēmas Pamatnoteikumi viltojumu noteikšanai un banknošu šķirošanai pēc to derīguma, ko veic kredītiestādes un citas specializētās skaidrās naudas apstrādes iestādes (1) (tālāk tekstā — “Pamatnoteikumi”) nosaka saskaņotus standartus un procedūras banknošu atkārtotai laišanai apgrozībā euro zonā. Jo īpaši, ja īstuma un derīguma pārbaudes veic banknošu apstrādes iekārtas, atkārtotā apgrozībā laižamo banknošu pārbaudei var izmantot vienīgi tās iekārtas, kuras veiksmīgi izturējušas VCB testus. Šajā sakarā VCB piedāvā ražotājiem vienotus banknošu apstrādes iekārtu testus, kuru rezultāti ir derīgi visā euro zonā un ko veic, izmantojot vienotus testu komplektus, kuros, cita starpā, iekļautas dažas euro viltojumu klases. Šādiem testiem vajadzīgas vienas klases viltotas banknotes vienoto testa komplektu sākotnējai izveidošanai un vēlākai papildināšanai, un tādēļ ir vajadzīga šādu banknošu regulāra apmaiņa un transportēšana VCB starpā Eiropas Savienības ietvaros. |
(4) |
2001. gada 28. jūnija Regulas (EK) Nr. 1338/2001, ar ko nosaka pasākumus, kas vajadzīgi euro aizsardzībai pret viltošanu (2), 4. panta 2. punkts liek kompetentām valstu iestādēm bez kavēšanās sniegt valstu analīzes centriem (VAC) vajadzīgos katra iespējami viltoto banknošu veida paraugus analīzes un identifikācijas mērķiem. VAC turklāt ir pienākums analīzes un klasifikācijas mērķiem nosūtīt ECB katru jauno iespējami viltoto banknošu veidu saskaņā ar ECB kritērijiem. |
(5) |
Kompetento valsts iestāžu un VAC pienākumi Regulas (EK) Nr. 1338/2001 4. panta 2. punktā neierobežo valstu krimināltiesību piemērošanu. Jo īpaši tie nevar liegt iespējamās viltotās banknotes izmantot vai paturēt kā pierādījumus krimināllietā. Vairākās dalībvalstīs tas ievērojami kavē viltotu banknošu pieejamību VAC un VCB, kas nav VAC. |
(6) |
Skaidras naudas apstrādes iekārtu izmantošana, to testēšana un uzlabošana veicina viltotu banknošu atklāšanu un ļauj euro banknotes laist apgrozībā veidā, kas tās pasargā no viltošanas. |
(7) |
Tādēļ ir svarīgi Pamatnoteikumu mērķiem atļaut VAC un VCB, kas nav VAC, transportēt viltotās banknotes, pienācīgi ņemot vērā izskatāmās krimināllietas. |
(8) |
Līguma 10. pants liek dalībvalstīm, tostarp policijai un tiesu iestādēm, veikt visus pasākumus, kas vajadzīgi Kopienas tiesību efektivitātes nodrošināšanai. |
(9) |
Efektīva euro aizsardzība pret viltošanu ir nozīmīga Kopienas tiesību sastāvdaļa. Centieni novērst euro viltošanu attiecas gan uz Kopienu, ņemot vērā tās kompetenci attiecībā uz vienoto valūtu, gan dalībvalstīm, ņemot vērā to kompetenci krimināltiesību un organizētās noziedzības apkarošanas politikas jomā. |
(10) |
Krimināltiesības un kriminālprocesa noteikumi neietilpst Kopienas kompetencē, ja vien tie nav vajadzīgi Kopienas tiesību efektivitātes nodrošināšanai. Visos citos gadījumos var būt nepieciešama tiesību aktu pieņemšana saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļu par policijas tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās. |
(11) |
Līguma par Eiropas Savienību 29. pants nosaka, ka ES mērķi nodrošināt pilsoņiem augstu aizsardzības līmeni teritorijā, kur valda brīvība, drošība un tiesiskums, organizējot dalībvalstu kopīgu rīcību, cita starpā sasniedz, tuvinot dalībvalstu krimināltiesību normas. |
(12) |
Eurosistēmas pienākums nodrošināt apgrozībā esošo euro banknošu integritāti un saglabāšanu prasa tai formulēt ieteikumus par dažiem politikas mērķiem, ļaujot ES un valstu iestādēm izvērtēt šos mērķus un veikt pasākumus to īstenošanai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.
1. |
Eiropas Komisija varētu apsvērt iespēju ierosināt VAC un VCB, kas nav VAC, pilnvaru paplašināšanu, lai tās varētu paturēt viltoto banknošu identificētos un analizētos paraugus un varētu Pamatnoteikumu mērķiem likumīgi transportēt šādas banknotes ES ietvaros. Jo īpaši būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 1338/2001 4. panta 2. punkts un attiecīgi jāsvītro 4. panta 3. punkts. Pēdējo minēto punktu būtu jāgroza vismaz tā, lai 4. panta 2. punkta pilnīgu piemērošanu nekavē viltoto banknošu izmantošana vai paturēšana par pierādījumu krimināllietā, izņemot gadījumus, ja šāda piemērošana ir neiespējama konfiscēto banknošu daudzuma vai veida dēļ. |
2. |
Lai gan Regulas (EK) Nr. 1338/2001 grozīšana ir neaizstājama, lai varētu viltojumus transportēt Pamatnoteikumu mērķiem, kā arī viltojumu saņemšanai no valstu iestādēm, varētu tikt izvērtēts, cik šajā sakarā noderīga būtu kopīga rīcība saskaņā ar ES Līguma VI sadaļu. Konkrēti, varētu tikt apsvērta ES Līguma 31. panta 3. punkta e) apakšpunkta piemērošana, jo konfiscētie viltojumi tiek izmantoti kā pierādījums krimināllietās, ko izskata valstu tiesu iestādes. Jo īpaši dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka, ciktāl tas neierobežo aizdomās turēto un apsūdzēto tiesības, VAC un VCB, kas nav VAC, darbinieki var likumīgi transportēt un paturēt zināmu daudzumu viltoto banknošu Pamatnoteikumu mērķiem ar nosacījumu, ka tās pēc pieprasījuma tiek nekavējoties atdotas prokuratūras vai tiesu iestādēm. |
3. |
Neatkarīgi no iepriekš minēto pasākumu veikšanas dalībvalstīm var būt nepieciešams grozīt to nacionālos tiesību aktus, lai veicinātu konfiscēto viltoto banknošu paturēšanu un transportēšanu Pamatnoteikumu mērķiem. Dalībvalstīm jo īpaši būtu jāapsver tādu nacionālo tiesību aktu atcelšana, kuri nosaka, ka konfiscētās viltotās banknotes visu laiku jāpatur tiesas glabāšanā, jāiznīcina, jānodod vienīgi policijai vai tām jāpaliek valsts teritorijā. |
4. |
Neatkarīgi no iepriekš minēto pasākumu veikšanas dalībvalstīm būtu jāapsver, kā veicināt tādas praktiskas vienošanās ar savu VCB, kas nosaka, ka Pamatnoteikumu mērķiem VCB tiek nodotas viltotās banknotes un ka viltotās banknotes VCB var nodot viena otrai, iespējams, ar prokurora vai tiesas iestāžu atļauju. |
Šis ieteikums ir adresēts Eiropas Savienības Padomei, Eiropas Parlamentam, Eiropas Kopienu Komisijai un dalībvalstīm.
Frankfurtē pie Mainas 2006. gada 6. oktobrī
ECB priekšsēdētājs
Jean-Claude TRICHET
(1) Pieejami www.ecb.int.
(2) OV L 181, 4.7.2001., 6. lpp.
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/19 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS IETEIKUMS
(2006. gada 9. oktobris)
Eiropas Savienības Padomei par Banka Slovenije ārējo revidentu
(ECB/2006/14)
(2006/C 257/08)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 27.1. pantu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Centrālās bankas (ECB) un Eurosistēmas valstu centrālo banku pārskatus revidē neatkarīgi ārējie revidenti, kurus ieteikusi ECB Padome un apstiprinājusi Eiropas Savienības Padome. |
(2) |
Padomes 2006. gada 11. jūlija Lēmuma saskaņā ar Līguma 122. panta 2. punktu par vienotās valūtas pieņemšanu Slovēnijā 2007. gada 1. janvārī (1) 1. pants nosaka, ka Slovēnija atbilst euro ieviešanai vajadzīgajiem nosacījumiem un ka 2003. gada Pievienošanās akta (2) 4. pantā minētais Slovēnijas izņēmuma statuss tiek atcelts no 2007. gada 1. janvāra. |
(3) |
Šeit ieteiktie ārējie revidenti ir Banka Slovenije pašreizējie revidenti, kas tika iecelti 2006. līdz 2008. finanšu gadam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.
Tiek ieteikts par Banka Slovenije ārējo revidentu 2007. un 2008. finanšu gadam iecelt Deloitte & Touche revizija d.o.o.
Frankfurtē pie Mainas 2006. gada 9. oktobrī
ECB priekšsēdētājs
Jean-Claude TRICHET
(1) OV L 195, 15.7.2006., 25. lpp.
(2) OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.
III Paziņojumi
Komisija
25.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 257/20 |
Kultūra (2007.-2013. g.) — Nosacīts aicinājums iesniegt priekšlikumus — EACEA Nr. 06/2006
“Atbalsts organizācijām, kas Eiropas līmenī darbojas kultūras jomā”
(2006/C 257/09)
DROŠĪBAS KLAUZULA
Komisijas priekšlikumu par programmu Kultūra Eiropas likumdevējs vēl nav oficiāli apstiprinājis. Taču, lai nodrošinātu ātru šīs programmas īstenošanu pēc tam, kad Eiropas likumdevējs apstiprinās tās tiesisko pamatojumu, kam būtu jānotiek tuvākajā laikā, un lai dotu iespēju potenciālajiem Kopienas subsīdiju atbalsta saņēmējiem pēc iespējas ātrāk sagatavot savus priekšlikumus, Komisija nolēma publicēt šo aicinājumu iesniegt priekšlikumus.
Šis aicinājums iesniegt priekšlikumus Komisijai neuzliek juridiskus pienākumus. Gadījumā, ja Eiropas likumdevējs izdarīs būtiskus grozījumus tiesiskajā pamatojumā, šo aicinājumu varēs anulēt un izsludināt cita satura aicinājumus, iesniedzot priekšlikumus ar atbilstošiem atbilžu iesniegšanas termiņiem.
Plašākā nozīmē aicinājumu iesniegt priekšlikumus īstenošana 2007. gadā ir pakļauta šādiem nosacījumiem, kuru izpilde nav atkarīga no Komisijas:
— |
Eiropas Parlaments un Eiropas Savienības Padome apstiprina tiesiskā pamatojuma galīgo tekstu, neieviešot programmā būtiskus grozījumus, |
— |
pēc programmas izpildes komitejas apstiprināšanas tiek apstiprināta ikgadējā darba programma saistībā ar programmu Kultūra, tās īstenošanas vispārīgie virzieni, kā arī atlases kritēriji un procedūras, un |
— |
budžeta lēmējinstitūcija apstiprina Eiropas Savienības budžetu 2007. gadam. |
1. Tiesiskais pamatojums
Šis aicinājums iesniegt priekšlikumus ir pamatots ar Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu (1), ar ko izveido vienotu daudzgadu programmu Kopienas darbībai kultūras jomā 2007.-2013. gadam. (Turpmāk tekstā “Programma”).
Programma balstās uz Eiropas Kopienu dibināšanas līguma 151. pantu, kas paredz, ka Kopiena veicina dalībvalstu kultūru uzplaukumu, ievērojot to valstiskās un reģionālās atšķirības un vienlaikus pievēršot uzmanību kopīgajam kultūras mantojumam.
2. Mērķi un apraksts
Programma veicina kopēju kultūras telpas izveidi Eiropas iedzīvotājiem, attīstot sadarbību kultūras jomā starp dalībvalstīm ar mērķi sekmēt Eiropas pilsonības izvirzīšanu priekšplānā, nodrošinot kultūras jomā strādājošu personu starpvalstu mobilitāti, mākslas darbu un māksliniecisku un kultūras produktu starpvalstu apriti un starpkultūru dialogu.
3. Aicinājuma iesniegt priekšlikumus mērķis
Lai atbilstu Programmas mērķiem, šis aicinājums iesniegt priekšlikumus paredz piešķirt subsīdijas darbībai, lai līdzfinansētu izdevumus, kas saistīti ar pastāvīgo darba programmu, organizācijām, kuras kultūras jomā tiecas sasniegt mērķi, par ko Eiropā ir vispārēja interese, vai mērķi, kurš atbilst Eiropas Savienības politikai šajā jomā.
4. Pieejamais budžets
Kopējam piešķirtajam budžetam šī aicinājuma iesniegt priekšlikumus ietvaros būtu jāpieaug līdz 4,8 miljoniem EUR.
5. Kritēriji tiesībām tikt izvēlētām
Organizācijām, kas pretendē uz tiesībām tikt izvēlētām, ir jāuzrāda reāls Eiropas mērogs. Šajā nolūkā tām vienām pašām vai dažādu saskaņotas darbības asociāciju formā ir jādarbojas Eiropas līmenī un to struktūrai (piereģistrētajiem locekļiem), kā arī to darbībai jābūt sazarotai visas Eiropas Savienības līmenī vai tai jāaptver vismaz septiņas valstis, kas piedalās Programmā.
Kandidāti, kas pretendē uz tiesībām tikt izvēlētiem, ir bezpeļņas organizācijas, kam piešķirts juridisks statuss, kuras pastāv vismaz divus gadus, kas kultūras jomā tiecas sasniegt mērķi, par ko Eiropā ir vispārēja interese, vai mērķi, kurš atbilst Eiropas Savienības politikai šajā jomā. Šo organizāciju galvenajai mītnei ir jābūt vienā no valstīm, kas piedalās Programmā (2).
6. Kandidatūru iesniegšanas termiņš
2006. gada 22. decembris
7. Papildinformācija
Sīkāka informācija par šo aicinājumu ir pieejama Eiropas Komisijas un Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūras Interneta vietnē. Dokumenti, kas kandidātiem jāiesniedz, un visas ar tiem saistītās veidlapas ir pieejamas Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūras Interneta vietnē.
Eiropas Komisija:
|
http://ec.europa.eu/culture/eac/index_fr.html |
Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūra:
|
http://eacea.cec.eu.int/static/index.htm |
Kandidātiem ir jāatbilst informācijā minētajām prasībām un tiem obligāti ir jāiepazīstina ar sevi, aizpildot šim nolūkam paredzētās kandidātu veidlapas.
(1) Sal. Piesardzības klauzula.
(2) Eiropas Savienības 25 valstis, Rumānija un Bulgārija ir ceļā uz iestāšanos, un ir paredzēts, ka tās kļūs par dalībvalstīm, sākot ar 2007. gada 1. janvāri, EEZ valstis ar noteikumu, ka tiks pieņemts atbilstošs EEZ kopējās komitejas lēmums; kandidātvalstis un Rietumbalkānu valstis ar noteikumu, ka tiks parakstīts atbilstošs nolīguma protokols (“Sapratnes memorands”), kas paredzēs noteikumus par to līdzdalību.