ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 221 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
I Informācija |
|
|
Komisija |
|
2006/C 221/1 |
||
2006/C 221/2 |
Komisijas paziņojums saistībā ar Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/15/EEK īstenošanu par noteikumu saskaņošanu attiecībā uz civilām vajadzībām paredzēto sprāgstvielu laišanu tirgū un pārraudzību īstenošanu ( 1 ) |
|
2006/C 221/3 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4383 — APHL/Permira/Clessidra/Sisal) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2006/C 221/4 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
|
EIROPAS EKONOMISKĀ ZONA |
|
|
EBTA Uzraudzības iestāde |
|
2006/C 221/5 |
EBTA Uzraudzības iestādes lēmums — Nr. 41/04/COL (2004. gada 17. marts), ar ko četrdesmit ceturto reizi groza procesuālo un materiālo tiesību noteikumus valsts atbalsta jomā, ieviešot jaunu nodaļu 24b: nostādnes par valsts atbalstu kuģu būvei ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
I Informācija
Komisija
14.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 221/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2006. gada 13. septembris
(2006/C 221/01)
1 euro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,2677 |
JPY |
Japānas jēna |
149,23 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4597 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,67655 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2478 |
CHF |
Šveices franks |
1,5892 |
ISK |
Islandes krona |
89,71 |
NOK |
Norvēģijas krona |
8,3825 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5766 |
CZK |
Čehijas krona |
28,541 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
273,76 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6959 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,9637 |
RON |
Rumānijas leja |
3,5024 |
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,59 |
SKK |
Slovākijas krona |
37,368 |
TRY |
Turcijas lira |
1,8630 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6885 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4228 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,8636 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,9653 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9989 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 215,85 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,3236 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,0764 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3820 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 551,92 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,656 |
PHP |
Filipīnu peso |
63,816 |
RUB |
Krievijas rublis |
33,9850 |
THB |
Taizemes bats |
47,389 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
14.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 221/2 |
Komisijas paziņojums saistībā ar Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/15/EEK īstenošanu par noteikumu saskaņošanu attiecībā uz civilām vajadzībām paredzēto sprāgstvielu laišanu tirgū un pārraudzību īstenošanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar direktīvu)
ESO |
Saskaņotā standarta numurs un nosaukums (un atsauces dokuments) |
Aizstātā standarta numurs |
Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums 1. piezīme |
CEN |
EN 13630-1:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonācijas auklas un degauklas — 1. daļa: Prasības |
– |
|
CEN |
EN 13630-2:2002 Civilām vajadzībām paredzētas spāgstvielas — Degauklas un kūstošie drošinātāji — 2. daļa: Degauklu un kūstošo drošinātāju termiskās stabilitātes noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-3:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Degauklas un kūstošie drošinātāji — 3. daļa: Degauklu berzes neizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-4:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Degauklas un kūstošie drošinātāji — 4. daļa: Degauklu triecienneizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-5:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonācijas auklas un degauklas — 5. daļa: Detonācijas auklu nodilumizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-6:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Degauklas un kūstošie drošinātāji — 6. daļa: Degauklu stiepes stiprības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-7:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Degauklas un kūstošie drošinātāji — 7. daļa: Degauklu aizdegdrošuma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-8:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Degauklas un kūstošie drošinātāji — 8. daļa: Degauklu un kūstošo drošinātāju ūdensnecaurlaidības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-9:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonācijas auklas un degauklas — 9. daļa: Kā noteikt detonācijas pārnesamību no vienas detonācijas auklas uz citu detonācijas auklu |
– |
|
CEN |
EN 13630-10:2005 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonācijas auklas un degauklas — 10. daļa: Detonācijas auklu aizdegtiesspējas noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-11:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Degauklas un kūstošie drošinātāji — 11. daļa: Degauklu detonācijas ātruma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13630-12:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Degauklas un kūstošie drošinātāji — 12. daļa: Kūstošo drošinātāju degšanas ilguma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-1:2005 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi. 1. daļa: Prasības |
– |
|
CEN |
EN 13631-2:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 2. daļa: Sprāgstvielu termiskās stabilitātes noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-3:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Propelenti un raķešu dzinēju degviela — 3. daļa: Sprāgstvielu berzesneizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-4:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 4. daļa: Sprāgstvielu triecienneizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-5:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 5. daļa: Ūdensnecaurlaidības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-6:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spidzekļi — 6. daļa: Hidrostatiskā spiediena pretestības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-7:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 7. daļa: Metodes, kā noteikt nebīstamību un drošumu ekstremālās temperatūrās |
– |
|
CEN |
EN 13631-10:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 10. daļa: Detonācijas ierosinātāja verificēšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-11:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 11. daļa: Detonācijas izplates noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-12:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 12. daļa: Atšķirīgas aizdegtiesspējas nesējlādiņu specifikācija |
– |
|
CEN |
EN 13631-13:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 13. daļa: Blīvuma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-14:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 14. daļa: Detonācijas ātruma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-15:2005 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — 15. daļa: Termodinamisko īpašību noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13631-16:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Spridzekļi — 16. daļa: Toksisko gāzu konstatēšana un to daudzuma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-1:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 1. daļa: Prasības |
– |
|
CEN |
EN 13763-2:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 2. daļa: Termiskās stabilitātes noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-3:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 3. daļa: Triecienneizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-4:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 4. daļa: Pievadu un trieciencauruļu nodilumizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-5:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 5. daļa: Pievadu un trieciencauruļu griežizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-6:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 6. daļa: Pievadu zemtemperatūras plaisnoturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-7:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 7. daļa: Pievadu, trieciencauruļu, savienojumu, apvalcējumu un slēgu stiprības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-8:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 8. daļa: Kapseļdetonatoru vibroizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-9:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 9. daļa: Detonatoru liecespretestības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-11:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 11. daļa: Detonatoru un releju kritienizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-12:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 12. daļa: Hidrostatiskās spiedienizturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-13:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 13. daļa: Elektrisko detonatoru izturības noteikšana pret elektrostatisko izlādi |
– |
|
CEN |
EN 13763-15:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas.- Detonatori un releji — 15. daļa: Aizdegtspējas noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-16:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 16. daļa: Aizkaves precizitātes noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-17:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 17. daļa: Elektrisko detonatoru bezdedzes strāvas maksimuma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-18:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 18. daļa: Virknētu elektrisko detonatoru aizdedzes strāvas noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-19:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 19. daļa: Elektrisko detonatoru aizdedzes impulsa noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-20:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 20. daļa: Elektrisko detonatoru kopējās izturības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-21:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 21. daļa: Elektrisko detonatoru virsmcaursites sprieguma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-22:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 22. daļa: Pievadu kapacitātes, to izolācijas pretestības un caursitamības noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-23:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 23. daļa: Trieciencauruļu triecienviļņu ātruma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-24:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 24. daļa: Trieciencauruļu elektronevadītspējas noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13763-25:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Detonatori un releji — 25. daļa: Releju un savienotāju pārnestspējas noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13857-1:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — 1. daļa: Terminoloģija |
– |
|
CEN |
EN 13857-3:2002 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — 3. daļa: Informācija, kas ražotājam vai tā pilnvarniekam jāsniedz lietotājam |
– |
|
CEN |
EN 13938-1:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Propelenti un raķešu degviela — 1. daļa: Prasības |
– |
|
EN 13938-1:2004/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 13938-2:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Propelenti un raķešu degviela — 2. daļa: Kā noteikt izturību pret elektrostatisko enerģiju |
– |
|
CEN |
EN 13938-3:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Propelenti un raķešu dzinēju degviela — Deflagrācijas-detonācijas pārejas noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13938-4:2003 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Propelenti un raķešu degviela — 4. daļa: Metode, kā noteikt degšanas ātrumu dabīgos apstākļos |
– |
|
CEN |
EN 13938-5:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Propelenti un raķešu dzinēju degviela — 5. daļa: Porainuma un plaisainuma noteikšana |
– |
|
CEN |
EN 13938-7:2004 Civilām vajadzībām paredzētas sprāgstvielas — Propelenti un raķešu degviela — 7. daļa: Pulvera īpašību noteikšana |
– |
|
1. piezīme |
Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow” — date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas Standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi. |
3. piezīme |
Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts (3. aile) ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz direktīvas pamatprasībām. |
Piezīme:
— |
Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir pievienots pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 98/34/EK (2), kas grozīta ar Direktīvu 98/48/EK (3). |
— |
Atsauces numuru publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Kopienas valodās. |
— |
Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu. |
Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem ir atrodama interneta adresē
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel.: (32-2) 550 08 11; fakss: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be), |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel.: (32-2) 519 68 71; fakss: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel.: (33) 492 94 42 00; fakss: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org). |
(2) OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.
(3) OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.
14.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 221/7 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4383 — APHL/Permira/Clessidra/Sisal)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 221/03)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2006. gada 6. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmumi Apax Partners Holdings Ltd (“APHL”, Apvienotā Karaliste), Permira Holdings Limited (“PHL”, Apvienotā Karaliste) un Clessidra SGR SpA (“Clessidra”, Itālija) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Sisal SpA (“Sisal”, Itālija), iegādājoties tā akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4383 — APHL/Permira/Clessidra/Sisal uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
14.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 221/8 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(2006/C 221/04)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Pieņemšanas datums: 11.7.2006.
Dalībvalsts: Nīderlande (Dienvidholandes province)
Atbalsta numurs: N 96/06
Nosaukums: “Eneco neizsīkstošā enerģija”
Mērķis: CO2 samazināšana (Enerģētika)
Juridiskais pamats: Algemene subsidieverordening Zuid-Holland
Budžets: 450 000 EUR
Atbalsta intensitāte vai summa: 26 % no papildu ieguldījumu izmaksām
Atbalsta ilgums: 1.7.2005.-30.6.2007.
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 15.6.2006.
Dalībvalsts: Nīderlande
Atbalsta numurs: N 543/2005
Nosaukums: “MEP atbalsta shēma koģenerācijai”
Mērķis: Vide: emisijas samazināšana (Enerģētika)
Juridiskais pamats: Wet van 5 juni 2003 tot wijziging van de Elektriciteitswet 1998 ten behoeve van de stimulering van de milieukwaliteit van de elektriciteitsproductie
Budžets: 110 miljoni EUR
Atbalsta ilgums: Divi gadi: no 1.1.2006. līdz 31.12.2007.
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Pieņemšanas datums: 30.3.2006.
Dalībvalsts: Nīderlande
Atbalsta numurs: N 628/2005
Nosaukums: Verkorte Melding PRIOO
Juridiskais pamats: Kaderwet EZ-subsidies
Pasākuma veids: Atbalsta shēma
Atbalsta forma: Tiešā dotācija
Tautsaimniecības nozares: Visas nozares
Ilgums: beigu datums: 1.10.2011.
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Pieņemšanas datums: 4.7.2006.
Dalībvalsts: Austrija
Atbalsta numurs: NN 162/A/2003 un N 317/A/2006
Nosaukums: Atbalsts elektrības ražošanai no atjaunojamiem enerģijas avotiem saskaņā ar likumu par ekoloģiski tīru elektroenerģiju (garantēto tarifu sistēma)
Mērķis: Vides aizsardzība; elektrības ražošanas veicināšana no atjaunojamiem enerģijas avotiem (Elektrības ražošana)
Juridiskais pamats: Ökostromgesetz in der Fassung der Regierungsvorlage 655 dB, des Abänderungsantrages, beschlossen im Wirtschaftsausschuss vom 25. November 2005 (1225 dB) und des Abänderungsantrages in 2. Lesung, beschlossen im Plenum des Nationalrates vom 23. Mai 2006
Atbalsta ilgums: No 1.1.2003.
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Pieņemšanas datums: 4.7.2006.
Dalībvalsts: Austrija
Atbalsta numurs: NN 162/B/2003 un N 317/B/2006
Nosaukums: Atbalsts siltumenerģijas un elektroenerģijas ražošanai koģenerācijas režīmā atbilstoši Likumam par zaļo elektroenerģiju (atbalsta tarifs)
Mērķis: Vides aizsardzība; veicināt siltumenerģijas un elektroenerģijas ražošanu koģenerācijas režīmā komunālās apkures nodrošināšanai (Elektroenerģijas ražošana)
Juridiskais pamats: Ökostromgesetz in der Fassung der Regierungsvorlage 655 dB, des Abänderungsantrages, beschlossen im Wirtschaftsausschuss vom 25. November 2005 (1225 dB) und des Abänderungsantrages in 2. Lesung, beschlossen im Plenum des Nationalrates vom 23. Mai 2006
Ilgums: No 2003. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim, attiecīgi līdz 2010. gadam
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
EIROPAS EKONOMISKĀ ZONA
EBTA Uzraudzības iestāde
14.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 221/10 |
EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES LĒMUMS
Nr. 41/04/COL
(2004. gada 17. marts),
ar ko četrdesmit ceturto reizi groza procesuālo un materiālo tiesību noteikumus valsts atbalsta jomā, ieviešot jaunu nodaļu 24b: nostādnes par valsts atbalstu kuģu būvei
(2006/C 221/05)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE,
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Ekonomikas zonas līgumu (1), jo īpaši tā 61–63 pantu un 26. protokolu,
ŅEMOT VĒRĀ EBTA valstu starpā noslēgto līgumu par Uzraudzības iestādes un Tiesas (2) izveidošanu, jo īpaši 24. pantu, 5. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 3. protokola I daļas 1. pantu (3),
TĀ KĀ saskaņā ar Uzraudzības iestādes un Tiesas līguma 24. pantu EBTA Uzraudzības iestāde īsteno EEZ līguma noteikumus par valsts atbalstu,
TĀ KĀ saskaņā ar Uzraudzības iestādes un Tiesas līguma 5. panta, 2. punkta b) apakšpunktu EBTA Uzraudzības iestāde izsniedz paziņojumus vai pamatnostādnes par tēmām, kas minētas EEZ līgumā, ja Uzraudzības iestādes un Tiesas līgums to noteikti paredz vai ja EBTA Uzraudzības iestāde to uzskata par vajadzīgu,
ATSAUCOTIES uz Procesuālo un materiālo tiesību noteikumiem valsts atbalsta jomā (4), ko 1994. gada 19. janvārī pieņēma EBTA Uzraudzības iestāde (5),
TĀ KĀ 2003. gada 30. decembrī Eiropas Kopienu Komisija (tālāk tekstā EK Komisija) publicēja jaunas valsts atbalsta nostādnes kuģu būvei (6),
TĀ KĀ šīs nostādnes attiecas arī uz Eiropas Ekonomikas zonu,
TĀ KĀ EEZ Valsts atbalsta noteikumi visā Eiropas Ekonomikas zonā jāpiemēro vienādi,
TĀ KĀ saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma beigu daļas pozīcijas “Vispārīgi” II punktu EBTA Uzraudzības iestādei pēc apspriedes ar EK Komisiju jāpieņem tiesību akti saskaņā ar tiem, ko pieņēmusi EK Komisija,
PĒC apspriešanās ar EK Komisiju,
ATSAUCOTIES uz to, ka EBTA Uzraudzības iestāde ir apspriedusies ar EBTA valstīm daudzpusējā sanāksmē 2004. gada 3. februārī,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU:
1. |
Valsts atbalsta nostādnes ir grozītas, pievienojot jaunu nodaļu 24B: “Valsts atbalsta nostādnes kuģu būvei”. Jaunā nodaļa 24B ir atrodama šā lēmuma I pielikumā. |
2. |
EBTA valstis informē, nosūtot vēstuli, ieskaitot šā lēmuma kopiju un I pielikumu. |
3. |
Saskaņā ar EEZ līguma 27. protokola d) apakšpunktu EK Komisija jāinformē, nosūtot šā lēmuma kopiju, ieskaitot I pielikumu. |
4. |
Lēmumu, ieskaitot I pielikumu, publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ pielikuma EEZ daļā. |
5. |
Šis lēmums ir autentisks angļu valodā. |
Briselē, 2004. gada 17. martā
EBTA Uzraudzības iestādes vārdā
Hannes HAFSTEIN,
Priekšsēdētājs
Einar M. BULL,
Kolēģijas loceklis
(1) Tālāk tekstā “EEZ līgums”.
(2) Tālāk tekstā “Uzraudzības iestādes un Tiesas līgums”.
(3) Uzraudzības iestādes un Tiesas līguma 3. protokols, ko EBTA valstis grozījušas 2001. gada 10. decembrī. Grozījumi stājās spēkā 2003. gada 28. augustā.
(4) Tālāk tekstā “Valsts atbalsta pamatnostādnes”.
(5) Sākotnēji publicēts OV L 231, 3.9.1994 un EEZ Pielikumā īpaši Nr. 32 tajā pašā datumā, jaunākie grozījumi tajā izdarīti ar Kolēģijas 2004. gada 17. marta Lēmumu Nr. 40/04/COL, vēl nav publicēti.
(6) Nostādnes par valsts atbalstu kuģu būvei, OV C 317, 30.12.2003., 11. lpp.
I PIELIKUMS
24B. VALSTS ATBALSTS KUĢU BŪVEI (1)
24B.1. Ievads
(1) |
Uz valsts atbalstu kuģu būvei ir attiekušies vairāki īpaši EEZ režīmi. Salīdzinot ar rūpniecības nozarēm, uz kurām nav attiekušies īpaši noteikumi, kuģu būves nozarei piemērojamie režīmi ir ietvēruši gan stingrākus, gan saudzīgākus noteikumus. Šīs nostādnes paredz jaunus noteikumus par valsts atbalsta kuģu būvei novērtējumu pēc Padomes 1998. gada 29. jūnija Regulas (EK) Nr. 1540/98 par jaunu noteikumu izveidi kuģu būves atbalstam (2) termiņa beigām 2003. gada 31. decembrī, kā tas ir iekļauts EEZ līgumā ar EEZ Apvienotās Komitejas 1999. gada 29. janvāra Lēmumu Nr. 12/1999 (3). |
(2) |
Šo nostādņu mērķi ir, ciktāl iespējams, novērst atšķirības starp kuģu būves nozarei un citām rūpniecības nozarēm piemērojamiem noteikumiem un tādējādi vienkāršot un padarīt caurskatāmāku EBTA Uzraudzības iestādes (tālāk tekstā “Uzraudzības iestāde”) politiku šajā jomā, attiecinot vispārējus horizontālos noteikumus uz kuģu būves nozari. |
(3) |
Tomēr Uzraudzības iestāde atzīst, ka konkrēti īpašie faktori, kas ietekmē kuģu būves nozari, ir jāatspoguļo Uzraudzības iestādes politikā par valsts atbalsta kontroli. Šie faktori ietver:
|
(4) |
Uzraudzības iestāde apliecina, ka ESAO ietvaros tiek veikts darbs, lai aizstātu 1994. gada Vienošanos par normālu konkurences apstākļu atbilstību kuģu būves un remonta nozarēs (5), kas nav stājusies spēkā. Šīs nostādnes nekādi neparedz minētā darba rezultātu ierobežošanu un tās var pārskatīt, ņemot vērā vienošanos ESAO. |
(5) |
Ņemot vērā šīs īpatnības, šo nostādņu mērķi, papildus piemērojamo noteikumu vienkāršošanai, ir
|
(6) |
Lai sasniegtu šos mērķus, šīs nostādnes paredz īpašus pasākumus attiecībā uz atbalstu jauninājumiem, slēgšanas atbalstu, eksporta kredītiem, attīstības atbalstu un reģionālo atbalstu. |
(7) |
Dažas tādas iezīmes kā nelielas ražojumu sērijas, saražoto vienību izmērs, vērtība un sarežģītība, kā arī tas, ka prototipus parasti izmanto tirdzniecībā, kuģu būvi padara unikālu un atšķir to no citām nozarēm. Tādēļ kuģu būve ir vienīgā nozare, kura ir tiesīga pretendēt uz jauninājumu atbalstu. Ar Regulu (EK) Nr. 1540/98 ieviesa ieguldījumu atbalsta jauninājumiem un paredzēja to atļaut tikai pienācīgi pamatotos gadījumos kā tehnoloģiska riska uzņemšanās stimulu. Tomēr šī noteikuma īstenošana nebija apmierinoša. Uzskata, ka kuģu būves nozares unikālās iezīmes pamato nozarei raksturīga jauninājumu atbalsta saglabāšanu. Tādēļ šīs nostādnes mērķis ir uzlabot atbalstu jauninājumiem, jo īpaši ņemot vērā iepriekšējā noteikuma piemērošanas grūtības. |
(8) |
Atbalstu kuģu būvei, kuģu remontam un kuģu pārbūvei Uzraudzības iestāde var uzskatīt par saderīgu ar kopējo tirgu tikai tad, ja tas atbilst šo nostādņu noteikumiem. |
(9) |
Šīs nostādnes neskar pagaidu pasākumus, kas noteikti ar Padomes 2002. gada 27. jūnija Regulu (EK) Nr. 1177/2002 par pagaidu aizsargpasākumiem kuģu būves nozarē (6), kā tas ir iekļauts EEZ līgumā ar EEZ Apvienotās Komitejas 2002. gada 16. decembra Lēmumu Nr. 170/2002 (7). |
24B.2. Definīcijas
(10) |
Šajās nostādnēs ir spēkā šādas definīcijas:
|
24B.3. Piemērojamie noteikumi
24B.3.1. Darbības joma
(11) |
Atbalsts kuģu būvei ietver tādu atbalstu jebkurai kuģu būvētavai, saistītai personai, kuģu īpašniekam un trešām pusēm, kas tieši vai netieši ir piešķirts kuģu būvei, remontam vai pārbūvei. |
24B.3.2. Horizontālo noteikumu piemērošana
(12) |
Vispārējais princips ir tāds, ka atbalstu būvei var piešķirt atbilstoši Līguma 87. un 88. pantam un visiem tiesību aktiem un pasākumiem, kas ir pieņemti uz to pamata, ietverot šādus noteikumus:
|
24B.3.3. Īpaši noteikumi
(13) |
Šādi izņēmumi attiecas uz 24B.3.2 iedaļā izklāstīto vispārējo principu un tos pamato ar 24B.1. iedaļā norādītajiem īpašajiem faktoriem |
24B.3.3.1. Atbalsts pētniecībai, attīstībai un jauninājumiem
(14) |
Atbalstu, ko piešķir, lai segtu kuģu būves, kuģu remonta vai kuģu pārbūves uzņēmumu izdevumus pētniecības un attīstības projektos, var uzskatīt par saderīgu ar spēkā esošo EEZ līgumu, ja tas atbilst noteikumiem EEZ nostādnēs par valsts atbalstu pētniecībai un attīstībai vai visiem turpmākiem noteikumiem. |
(15) |
Atbalstu, ko piešķir jauninājumiem esošos kuģu būves, kuģu remonta vai kuģu pārbūves uzņēmumos, var uzskatīt par saderīgu ar spēkā esošo EEZ līgumu līdz 20 % no bruto maksimālā atbalsta intensitātes ar nosacījumu, ka
|
24B.3.3.2. Slēgšanas atbalsts
(16) |
Atbalstu, lai segtu parastās izmaksas, ko rada pilnīga vai daļēja kuģu būvētavas, kuģu remonta vai kuģu pārbūves uzņēmuma slēgšana, var uzskatīt par atbilstošu spēkā esošajam EEZ līgumam ar nosacījumu, ka izraisītā jaudas samazināšana ir patiesa un neatgriezeniska. |
(17) |
Izmaksas, kas ir tiesīgas pretendēt uz 16. punktā minēto atbalstu, ir šādas:
|
(18) |
Turklāt to uzņēmumu gadījumā, kuri pilnīgi pārtrauc kuģu būvēšanu, kuģu remontu un kuģu pārbūvi, par atbilstošiem EEZ līgumam var uzskatīt arī šādus pasākumus:
|
(19) |
Uzņēmumi, kas saņem daļēju slēgšanas atbalstu, iepriekšējo 10 gadu laikā nedrīkst būt guvuši labumu no glābšanas vai pārstrukturēšanas atbalsta. Ja kopš glābšanas vai pārstrukturēšanas atbalsta piešķiršanas pagājuši mazāk par 10 gadiem, Uzraudzības iestāde atļauj daļēju slēgšanas atbalstu tikai ārkārtas un neparedzamos apstākļos, par kuriem uzņēmums nav atbildīgs. |
(20) |
Atbalsta apjomam un samēram jābūt pamatotam ar attiecīgo uzņēmuma darbības izbeigšanas apmēru, ņemot vērā attiecīgā reģiona strukturālās problēmas un, ja notiek pārorientēšanās uz citām rūpnieciskām darbībām, EEZ tiesību aktus un normas, kas attiecas uz šīm jaunajām darbībām. |
(21) |
Lai konstatētu atbalstīto uzņēmumu darbības izbeigšanas neatgriezeniskumu, attiecīgā EBTA valsts nodrošina, ka slēgtās kuģu būves iekārtas paliek slēgtas ne mazāk kā 10 gadus. |
24B.3.3.3. Nodarbinātības atbalsts
(22) |
Atbalstu, kas piešķirts darbvietu radīšanai, kā arī neizdevīgu darba ņēmēju vai invalīdu pieņemšanai darbā vai, lai segtu papildu izmaksas par neizdevīgu darba ņēmēju vai invalīdu nodarbināšanu kuģu būves, kuģu remonta vai kuģu pārbūves uzņēmumos, var uzskatīt par atbilstošu spēkā esošajam EEZ līgumam, ja tas atbilst pamatnoteikumiem, kas paredzēti Komisijas 2002. gada 12. decembra Regulā (EK) Nr. 2204/2002 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai (21), kā tas iekļauts EEZ Līgumā ar Apvienotās Komitejas 2003. gada 20. jūnija Lēmumu Nr. 82/2003 (22). |
24B.3.3.4. Eksporta kredīti
(23) |
Atbalstu kuģu būvei valsts atbalstītu kredītu veidā, ko piešķir iekšzemes un ārvalstu kuģu īpašniekiem vai trešām pusēm kuģu būvēšanai vai pārbūvei, var uzskatīt par atbilstošu spēkā esošajam EEZ Līgumam, ja tas atbilst noteikumiem, kas paredzēti ar 1998. gada ESAO Vienošanos par vadlīnijām attiecībā uz oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem un tās Nozaru vienošanos par eksporta kredītu piešķiršanu kuģiem, vai jebkuriem turpmākiem noteikumiem, kas paredzēti ar šādu vienošanos vai kas aizstāj vienošanos. |
24B.3.3.5. Atbalsts attīstībai
(24) |
Atbalstu kuģu būvē un kuģu pārbūvē, kas kā atbalsts attīstībai piešķirts jaunattīstības valstij, var uzskatīt par saderīgu ar EEZ Līgumu, ja tas atbilst noteikumiem, kas šim nolūkam paredzēti ar 1998. gada ESAO Vienošanos par vadlīnijām attiecībā uz oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem un tās Nozaru vienošanos par eksporta kredītu piešķiršanu kuģiem, vai jebkuriem turpmākiem noteikumiem, kas paredzēti ar šādu vienošanos vai kas aizstāj vienošanos. |
(25) |
Uzraudzības iestāde pārbaudīs ierosinātā atbalsta konkrēto attīstības būtību, to, vai atbalsts ir vajadzīgs un vai uz to attiecas 1998. gada ESAO Vienošanās par vadlīnijām attiecībā uz oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem un tās Nozaru vienošanās par eksporta kredītu piešķiršanu kuģiem, vai jebkuriem turpmākiem noteikumiem, kas paredzēti ar šādu vienošanos vai kas aizstāj vienošanos. Attīstības palīdzības piedāvājumam jābūt atklātam dažādu kuģu būvētavu pieteikumiem. Solīšanas procedūrām tiem jāatbilst apmērā, kādā ir piemērojami EEZ valsts iepirkuma noteikumiem. |
24B.3.3.6. Reģionālais atbalsts
(26) |
Reģionālo atbalstu kuģu būvei, kuģu remontam vai kuģu pārbūvei var uzskatīt par atbilstošu EEZ līgumam tikai tad, ja tas atbilst šādiem nosacījumiem:
|
24B.4. Paziņošanas pienākums
(27) |
Visus plānus par jaunu atbalstu piešķiršanu kuģu būvei, kuģu remontam vai kuģu pārbūvei shēmas veidā vai kā individuālu atbalstu, kas nav ietverts shēmā, paziņo Uzraudzības iestādei, izņemot, ja tie atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti vienā no Valsts atbalsta kategoriju atbrīvojumiem (23), kas atbrīvo dažu kategoriju valsts atbalstu no pienākuma par iepriekšēju paziņošanu. |
24B.5. Uzraudzība
(28) |
EBTA valstis iesniedz Uzraudzības iestādei gada pārskatus par visām pastāvošajām atbalsta shēmām atbilstoši noteikumiem, kas izklāstīti Uzraudzības iestādes un tiesas līguma II daļas 3. protokolā un tās īstenošanas noteikumos. |
24B.6. No dažādiem avotiem saņemamu atbalstu pārklāšanās
(29) |
Šajās nostādnēs paredzētās atbalsta maksimālās robežas piemēro neatkarīgi no tā, vai attiecīgo atbalstu pilnībā vai daļēji finansē no valsts resursiem vai no resursiem, kas rodas no EEZ sadarbības. Atbalstu, ko atļauj atbilstoši šīm nostādnēm, nevar kombinēt ar citiem valsts atbalsta veidiem EEZ Līguma 61. panta 1. punkta nozīmē vai citiem finansējumu veidiem, kas iegūti piedaloties EBTA Valstu Kopienu programmās, kuru pārklāšanās rezultātā radusies atbalsta intensitāte ir lielāka par to, kas noteikta šajās pamatnostādnēs. |
(30) |
Tāda atbalsta gadījumā, kas kalpo atšķirīgiem mērķiem un iesaista vienas un tās pašas pieļaujamās izmaksas, piemēro izdevīgāko maksimālo atbalsta robežu. |
24B.7. Šīs nostādnes piemērošana
(31) |
Šīs nostādnes ir piemērojamas no 2004. gada 1. janvāra un vēlākais līdz 2006. gada 31. decembrim. Uzraudzības iestāde var pārskatīt to šajā laika posmā. |
(1) Šī nodaļa atbilst Kopienas nostādnēm par valsts atbalstu kuģu būvei (OV C 317, 30.12.2003., 11. lpp.).
(2) OV L 202, 18.7.1998., 1. lpp.
(3) OV Nr. L 35, 10.2.2000 un EEZ Pielikums Nr. 7, sal. ar EEZ līguma XV pielikuma 1b punktu.
(4) OV L 32, 2.2.2001., 1. lpp. Lēmums, kas grozīts ar Lēmumu 2002/634/EK (OV L 206, 3.8.2002., 16. lpp.)
(5) OV C 375, 30.12.1994., 1. lpp. No EBTA valstīm tikai Norvēģija ir viena no līgumslēdzēju pusēm 1994. gada Līgumā.
(6) OV L 172, 2.7.2002., 1. lpp.
(7) OV L 38, 13.2.2002 un EEZ Pielikums Nr. 9 salīdzināt: EEA līguma XV pielikuma 1ca punkts.
(8) OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp.
(9) Uzraudzības iestādes un Tiesas līguma 3. protokols, ko 2001. gada 10. decembrī grozīja EBTA valstis. Grozījumi stājās spēkā 2003. gada 28. augustā. Grozītais 3. protokols pieejams Uzraudzības iestādes mājas lapā, sadaļā “Valsts atbalsts” — tiesību akti: www.eftasurv.int
(10) OV L 10, 13.1.2001., 20. lpp.
(11) OV L 266, 3.10.2002 un EEZ Pielikums Nr. 49, sal. ar EEZ līguma XV pielikuma 1d punkts.
(12) OV L 10, 13.1.2001., 30. lpp.
(13) OV L 266, 3.10.2002 un EEZ Pielikums Nr. 49, sal. ar EEZ līguma XV pielikuma 1e punkts.
(14) OV L 10, 13.1.2001., 33. lpp.
(15) OV L 266, 3.10.2002 un EEZ Pielikums Nr. 49, sal. ar EEZ līguma XV pielikuma 1f punkts.
(16) OV L 172, 2.7.2002., 1. lpp.
(17) OV L 38, 13.2.2002 un EEZ Pielikums Nr. 9, sal. ar EEZ līguma XV pielikuma 1ca punktu.
(18) EBTA Uzraudzības iestādes pamatnostādņu par valsts atbalstu 16. nodaļa (OV Nr. L 274, 26.10.2000 un EEZ Pielikums Nr. 48). Šīs nostādnes atbilst Eiropas Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušo uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai (OV C 288, 9.10.1999., 2. lpp.).
(19) EBTA Uzraudzības iestādes pamatnostādņu par valsts atbalstu 15. nodaļa (OV L 21, 24.1.2002 EEZ Pielikums Nr. 6). Šīs pamatnostādnes atbilst Eiropas Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu vides aizsardzībai (OV C 37, 3.2.2001., 3. lpp.).
(20) EBTA Uzraudzības iestādes pamatnostādņu par valsts atbalstu 14. nodaļa (OV Nr. 245, 26.9.1996 un EEZ Pielikums Nr. 43) Šīs pamatnostādnes atbilst Eiropas Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu pētniecībai un attīstībai (OV C 45, 17.2.1996., 5. lpp.).
(21) OV L 337, 13.12.2002., 3. lpp.
(22) OV L 257, 9.10.2003 un EEZ Pielikums Nr. 51, sal. ar EEZ līguma XV pielikuma 1g punktu.
(23) Skatīt iepriekš 12. punkta b), c), d) apakšpunktus un 22. punktu.