|
ISSN 1725-5201 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 207 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
I Informācija
Komisija
|
30.8.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 207/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2006. gada 29. augusts
(2006/C 207/01)
1 euro=
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,2808 |
|
JPY |
Japānas jēna |
149,54 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4609 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,67450 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2493 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,5774 |
|
ISK |
Islandes krona |
89,47 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,0425 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
|
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5763 |
|
CZK |
Čehijas krona |
28,209 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
275,42 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,6960 |
|
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
|
PLN |
Polijas zlots |
3,9510 |
|
RON |
Rumānijas leja |
3,5292 |
|
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,59 |
|
SKK |
Slovākijas krona |
37,738 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,8887 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6773 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4206 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,9612 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,9874 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0146 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 230,98 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,1389 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,1980 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3220 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 645,67 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,7108 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
65,366 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
34,2750 |
|
THB |
Taizemes bats |
48,068 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
30.8.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 207/2 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(2006/C 207/02)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Lēmuma pieņemšanas datums: 7.12.2005.
Dalībvalsts: Itālija (Lacijas reģions)
Atbalsta Nr.: N 97/2004
Nosaukums: Vides atbalsts uzņēmumam Meccano Aeronautica S.p.A.
Mērķis: Vides aizsardzība
Juridiskais pamats: Punto 1 dell'accordo stipulato dalla Regione Lazio il giorno 19 marzo 2002 presso il Comitato per L'Occupazione della Presidenza del Consiglio dei Ministri relativo al recupero ambientale dell'area ex Goodyear.
Budžets: 3 623 400 EUR
Atbalsta intensitāte vai summa: 45 % no attaisnotajiem izdevumiem
Atbalsta ilgums: 4 gadi
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums:
Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste
Atbalsta Nr.: N 131/2005
Nosaukums: FibreSpeed platjoslas projekts Velsā
Mērķis: Atbalstīt atvērta, no operatora neatkarīga vairumtirdzniecības tīkla izbūvi, lai piedāvātu tumšās optiskās šķiedras un vairumtirdzniecības elektronisko sakaru pakalpojumus operatoriem 14 Velsas uzņēmējdarbības parkos, kur minētā infrastruktūra nav pieejama
Juridiskais pamats: The project is based on the Community Support Framework (CSF) underpinning the National Development Programme (2000-2006), the Ministers and Secretaries Acts 1924 to date, and the Local Government Act 2000.
Kopējais budžets: maksimālais apjoms valsts fondiem ir GBP […] (1).
Atbalsta intensitāte: atkarībā no konkursa
Projekta ilgums: 10–20 gadi pēc piešķiršanas līguma parakstīšanas atkarībā no konkursa rezultātiem
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 22.6.2006.
Dalībvalsts: Polija
Atbalsta Nr.: N 133/2006
Nosaukums: C. Hartwig (glābšanas atbalsts)
Atbalsta mērķis: Sauszemes transports
Juridiskais pamats: Artykuł 56 ust. 1 poz. 2 oraz art. 56 ust. 5 Ustawy o komercjalizacji i prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych z dnia 30 sierpnia 1996 r.
Budžets: Aizdevums, kas pārsniedz 3 600 000 PLN
Atbalsta ilgums: Aizdevums tiks atmaksāts 6 mēnešu laikā
Cita informācija: Polijas varas iestādes ir apņēmušās 6 mēnešu laikā no dienas, kad Komisija atļauj glābšanas atbalstu, darīt zināmu plānu C. Hartwig pārstrukturēšanai
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Pieņemšanas datums: 26.4.2006.
Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste
Atbalsta Nr.: N 142/05
Nosaukums: Subsīdiju programma automobiļu ar zemu oglekļa emisiju ražošanai
Mērķis: Vides aizsardzība (visas nozares)
Juridiskais pamats: Environmental Protection Act 1990
Budžets: 21 miljons GBP
Atbalsta intensitāte vai summa: Pasākums nav atbalsts
Atbalsta ilgums: 3 gadi
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 22.6.2006.
Dalībvalsts: Polija
Atbalsta Nr.: N 258/2006
Nosaukums: Silesian Trams S.A. (glābšanas atbalsts)
Atbalsta mērķis: Sauszemes transports
Juridiskais pamats: Artykuł 56 ust. 1 poz. 2 oraz art. 56 ust. 5 Ustawy o komercjalizacji i prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych z dnia 30 sierpnia 1996 r.
Budžets: Aizdevums, kas pārsniedz 2,4 miljonus PLN
Atbalsta ilgums: Aizdevums tiks atmaksāts 6 mēnešu laikā
Cita informācija: Polijas varas iestādes ir apņēmušās 6 mēnešu laikā no dienas, kad Komisija atļauj glābšanas atbalstu, darīt zināmu plānu Silesian Trams S.A. pārstrukturēšanai
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 8.3.2006.
Dalībvalsts: Īrija
Atbalsta Nr.: N 284/2005
Nosaukums: Reģionālā platjoslas programma — Metropolitan Area Network (MAN) programmas II un III posms
Mērķis: Atbalstīt atvērtas un no operatora neatkarīgas vairumtirdzniecības infrastruktūras izbūvi (optiskās šķiedras lokus), lai piedāvātu vairumtirdzniecības elektronisko sakaru pakalpojumus operatoriem tajās Īrijas pilsētās, kur minētā infrastruktūra nav pieejama
Juridiskais pamats: The project is based on the Community Support Framework (CSF) underpinning the National Development Programme (2000-2006), the Ministers and Secretaries Acts 1924 to date, and the Local Government Act 2000
Kopējais budžets: maksimālais apjoms valsts fondiem ir 170 miljoni EUR (aplēses).
Atbalsta ilgums: 15 gadi pēc piešķiršanas līguma parakstīšanas.
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 4.7.2006.
Dalībvalsts: Polija
Reģions: Polija
Atbalsta Nr.: N 323/06
Nosaukums: Przedsiębiorstwo Komunikacji Transportowej w Olkuszu S.A.
Mērķis: Glābšanas atbalsts
Juridiskais pamats: Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji
Atbalsta veids: Aizdevums
Budžets: 300 000 PLN (75 889,09 EUR)
Ilgums: Vienreizējs atbalsts
Tautsaimniecības nozares: Transports
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
|
Agencja Rozwoju Przemyslu S.A. |
|
Domaniewska 41 |
|
PL-02-672 Warszawa |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 16.5.2006.
Dalībvalsts: Ungārija
Atbalsta Nr.: N 398/2005
Nosaukums: Nodokļu atvieglojums platjoslas attīstībai
Mērķis: Mērķis: atbalstīt platjoslas pamatpakalpojumu mazumtirdzniecību ar nosacījumiem, kas līdzīgi nosacījumiem pilsētās, dažos Ungārijas apvidos, kur līdz šim pakalpojums nav bijis pieejams un kur tuvākajā nākotnē nav plānots to ieviest
Juridiskais pamats: A 2005. évi LXXXII. törvény 31. cikkével módosított, a társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 22/B. cikke, valamint a fejlesztési adókedvezményről szóló 275/2003 (XII. 24.) kormányrendelet. A kormányrendelet módosítása azt követően lép hatályba, hogy a Bizottság jóváhagyta a programot.
Atbalsta intensitāte: maksimālās intensitātes saskaņā ar Ungārijas reģionālā atbalsta shēmu
Atbalsta ilgums: līdz 31.12.2006.
Cita informācija: Izvēlētais(-ie) pakalpojumu sniedzējs(-i), kuram)-iem) ir būtiska ietekme tirgū platjoslas pakalpojumu sniegšanā noteiktos ģeogrāfiskos apvidos, uzņemas saistības tos piedāvāt bez diskriminācijas vairumtirdzniecībā trešās puses pakalpojuma sniedzējiem
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums:
Dalībvalsts: Beļģija [Flandrija]
Atbalsta Nr.: N 467/2005 (atbalsta shēmas Nr. N 496/2004 pagarinājums )
Nosaukums: Valsts atbalsts Flandrijas audiovizuālajam fondam
Mērķis: Audiovizuālie līdzekļi
Juridiskais pamats: Decreet van 13 april 1999 houdende machtiging van de Vlaamse Regering om toe te treden tot en om mee te werken aan de oprichting van de vzw Vlaams Audiovisueel Fonds
Budžets: 12 miljoni EUR gadā
Atbalsta intensitāte vai summa: Subsīdijas līdz 50 % no kopējā budžeta, sarežģītām un zema budžeta filmām atbalsts var sasniegt ne vairāk kā 85 %
Ilgums: 2006. gada 1. janvāris–2007. gada 31. decembris
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums:
Dalībvalsts: Nīderlande
Atbalsta Nr.: N 556/2005
Nosaukums: Transporta koordinēšana: atbalsts vides aizsardzībai un jaunievedumiem sabiedriskā transporta nozarē
Mērķis: vides aizsardzība; jaunievedumi
Juridiskais pamats: Provinciale verordening
Budžets: 3,6 miljoni EUR
Atbalsta intensitāte vai summa: no 15 % līdz 95 %, ņemot vērā pasākumu
Atbalsta ilgums: no 2006.–2010. gadam
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
(1) Konfidenciāla informācija
|
30.8.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 207/5 |
VALSTS ATBALSTS — POLIJA
Valsts atbalsts Nr. C 32/2006 (ex N 179/2006) — Pārstrukturēšanas atbalsts Huta Cynku Miasteczko Śląskie S.A. labā
Uzaicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK Līguma 88. panta 2. punktu
(2006/C 207/03)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Ar vēstuli 2006. gada 19. jūlijā, kas autentiskajā valodā pievienota šim kopsavilkumam, Komisija paziņoja Polijai par savu lēmumu uzsākt EK Līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz iepriekšminēto pasākumu.
Viena mēneša laikā pēc šī kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas dienas ieinteresētās personas var iesniegt savus apsvērumus par pasākumu, attiecībā uz kuru Komisija uzsāk procedūru, nosūtot tos uz šādu adresi:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State aid Greffe |
|
SPA 3, 6/5 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fakss Nr.: (32-2) 296 12 42 |
Šie apsvērumi tiks paziņoti Polijai. Ieinteresētā persona, kas iesniedz apsvērumus, var rakstveidā pieprasīt, lai tās identitāte netiktu atklāta, norādot šāda pieprasījuma iemeslus.
KOPSAVILKUMS
I PROCEDŪRA
Polija paziņoja par pārstrukturēšanas atbalstu Huta Cynku Miasteczko Śląskie S.A.2006. gada 17. martā — aptuveni sešus mēnešus pēc tam, kad Komisija pieņēma beziebildumu lēmumu par glābšanas atbalstu HCM2005. gada 13. septembrī. Komisija 2006. gada 12. aprīlī lūdza Poliju sniegt noteiktu iztrūkstošu informāciju. Tā tika sniegta 2006. gada 29. maija vēstulē, kas reģistrēta nākamajā dienā.
II SAŅĒMĒJA UN ATBALSTA PASĀKUMA APRAKSTS
HCM ir 1966. gadā izveidots valsts uzņēmums, kas darbojas krāsaino metālu ražošanas un metalurģiskās apstrādes tirgū. Kopš 2005. gada 1. septembra ir uzsākta uzņēmuma bankrota procedūra. Tomēr joprojām pastāv iespēja noslēgt sadarbības līgumu ar tā kreditoriem, dodot tam iespēju izvairīties no likvidācijas procesa. Šī līguma precīzās detaļas tiek pārrunātas.
Pārstrukturēšana galvenokārt ir balstīta uz finansiālu pārstrukturēšanu (78 % no kopējām pārstrukturēšanas izmaksām), ieskaitot sadarbības līgumu ar uzņēmuma kreditoriem galvenokārt par parādu un pašu kapitāla mijmaiņu ar uzņēmuma svarīgākajiem ilgtermiņa piegādātājiem.
Rūpniecisko pārstrukturēšanu veido ieguldījumi jaunā tehnoloģijā, kas ļauj uzņēmumam izmantot uz lūžņiem un oksīdiem balstītas izejvielas, kas ir lētākas nekā līdz šim izmantotais sērs un vairs neradīs kaitējumu videi.
Valsts atbalsta pasākumu veido aizdevums uz piecu gadu periodu par summu 21,8 miljoni PLN (5,5 miljoni EUR), ko piešķirs ARP. 10 miljonus PLN domāts iztērēt ieguldījumiem saistībā ar tehnoloģisko pārstrukturēšanu. Atlikušie 11,8 miljoni PLN ir paredzēti, lai finansētu aizdevuma atmaksu, kuram garantija tika piešķirta kā Komisijas 2005. gada septembrī apstiprinātais glābšanas atbalsts.
III NOVĒRTĒJUMS
Komisija ir nolēmusi uzsākt procedūru saskaņā ar EK Līguma 88. panta 2. punktu, jo tai ir šaubas par to, vai ir izpildīti visi nosacījumi pārstrukturēšanas atbalsta apstiprināšanai, un jo īpaši par to, vai
|
— |
pārstrukturēšanas plānu rezultātā tiks atjaunota saņēmēja ilgtermiņa dzīvotspēja, jo pārstrukturēšana attiecas galvenokārt uz finansiālu pārstrukturēšanu un ir balstīta galvenokārt uz sadarbības līgumu, kas vēl nav noslēgts. Turklāt nav pietiekami atrisināta problēma par uzņēmuma finansiālo rezultātu lielo atkarību no valūtas maiņas kursa svārstībām; |
|
— |
ir būtisks saņēmēja paša ieguldījums pārstrukturēšanas izmaksu segšanā; |
|
— |
kompensācijas pasākumi ir pietiekami, jo tos veido ražošanas jaudas samazinājums tikai par 0,7 %. |
Turklāt Komisijai šajā posmā ir šaubas, vai valsts prasījumu norakstīšana sadarbības līguma ietvaros nevarētu ietvert valsts atbalsta elementus.
VĒSTULES TEKSTS
“Komisja pragnie poinformować Polskę, że po zbadaniu informacji przekazanych przez polskie władze w sprawie wspomnianego wyżej środka pomocy, postanowiła wszcząć procedurę przewidzianą w art. 88 ust. 2 Traktatu WE.
I. PROCEDURA
|
(1) |
Dnia 17 marca 2006 r. władze polskie poinformowały o pomocy na restrukturyzację Huty Cynku Miasteczko Śląskie S.A. (dalej zwanej »HCM«). Miało to miejsce około 6 miesięcy po tym, jak Komisja dnia 13 września 2005 r. podjęła decyzję, w której nie zgłosiła zastrzeżeń do pomocy na ratowanie HCM w formie poręczenia kredytu w kwocie 11,8 mln PLN [2,9 mln EUR (1)]. |
|
(2) |
W piśmie z dnia 12 kwietnia 2006 r. Komisja zwróciła się z prośbą do władz polskich o dodatkowe informacje. Polskie władze przesłały stosowne informacje w piśmie z dnia 29 maja 2006 r., zarejestrowanym następnego dnia. |
II. OPIS BENEFICJENTA I ŚRODKA POMOCY
Beneficjent
|
(3) |
HCM jest przedsiębiorstwem państwowym utworzonym w 1966 r. Prowadzi działalność na rynku produkcji metali szlachetnych i nieżelaznych (produkcja cynku i ołowiu). W 2004 r. spółka posiadała 51 % udziału w polskim rynku rafinowanego cynku i 3 % udziału w rynku europejskim. Spółka zatrudnia około 1100 pracowników i funkcjonuje w obszarze objętym pomocą na podstawie art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE. |
|
(4) |
Polskie władze poinformowały, że złoża cynku i ołowiu w Polsce wyczerpią się do roku 2011, tj. do końca okresu restrukturyzacji. Od tego momentu spółka będzie zmuszona do importu niemal wszystkich surowców. |
Restrukturyzacja
|
(5) |
Dnia 1 września 2005 r. została ogłoszona przez sąd upadłość z możliwością zawarcia układu. Szczegóły układu z wierzycielami są obecnie przedmiotem negocjacji. |
|
(6) |
Zgodnie z informacjami przekazanymi przez polskie władze w momencie ogłoszenia upadłości, straty netto HCM wynosiły 15,6 mln PLN (3,8 mln EUR). Narastające od 2002 r. straty z działalności operacyjnej doprowadziły do poważnych problemów z płynnością i zadłużenia. W 2005 r. struktura zadłużenia była niekorzystna ze względu na wymagalność większości zobowiązań, a udział zadłużenia długoterminowego w zobowiązaniach ogółem spadł do 0,6 %. |
|
(7) |
Jako główne przyczyny problemów finansowych polskie władze podają:
|
|
(8) |
Okres restrukturyzacji w przedstawionym planie restrukturyzacji to lata 2006–2011. Głównym celem restrukturyzacji jest restrukturyzacja finansowa na kwotę 77 mln PLN (18,8 mln EUR). Kwota ta pokrywa 78 % łącznych kosztów restrukturyzacji, wynoszących 98,9 mln PLN (24,1 mln EUR). Restrukturyzację zobowiązań można podzielić na dwie części. |
|
(9) |
Pierwszą część stanowi układ z wierzycielami, pozwalający spółce na odzyskanie wypłacalności. W tym celu wierzyciele posiadający należności względem HCM na kwotę 65,3 mln PLN (15,9 mln EUR) zostali podzieleni na pięć grup względem wysokości wymagalnych kwot: |
|
(10) |
Pierwsza grupa składa się z wierzycieli HCM, którym przysługują należności ze stosunków pracy. Na podstawie informacji przedstawionych przez polskie władze zobowiązania HCM w tej grupie wynoszą 0,4 mln PLN (0,1 mln EUR), z czego 32 000 PLN (7 800EUR) zostanie umorzone (7,9 % łącznej kwoty w tej grupie). |
|
(11) |
W drugiej grupie znajdują się strategiczni, wieloletni dostawcy HCM:
|
|
(12) |
W przypadku tych spółek przewiduje się konwersję wierzytelności na akcje, pokrywającą zadłużenie na kwotę 37,1 mln PLN (9,1 mln EUR). Z kwoty tej proponuje się konwersję 34,3 mln PLN (8,4 mln EUR) na akcje HCM, a 2,7 mln PLN (0,7 mln EUR) wierzytelności ma zostać umorzone, co stanowi około 7,4 % łącznej kwoty zobowiązań wobec wspomnianych wyżej czterech spółek (2). |
|
(13) |
Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze pierwsze trzy spółki są całkowicie własnością państwa, do którego należy też 25 % udziałów w TRZEBIONCE. |
|
(14) |
Trzecia grupa składa się z »pozostałych wierzycieli — zagranicznych dostawców materiałów cynkonośnych«. Są to:
Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze zobowiązania w tej grupie wynoszą 3,5 mln PLN (0,85 mln EUR), z czego 0,28 mln PLN (67 000 EUR) zostanie umorzone (7,9 % łącznej kwoty w tej grupie). |
|
(15) |
W skład czwartej grupy wchodzą »pozostali wierzyciele posiadający wierzytelności powyżej 30 000 PLN, którzy nie weszli w skład grupy 2 i 3«. Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze zobowiązania wobec tej grupy wynoszą 23,1 mln PLN (5,6 mln EUR), z czego 6,1 mln PLN (1,5 mln EUR) zostanie umorzone (26,5 % łącznej kwoty w tej grupie). Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze kwoty należne wierzycielom publicznym stanowią 22 % ogólnej kwoty zobowiązań wobec tej grupy. |
|
(16) |
W piątej, ostatniej grupie znajdują się »pozostali wierzyciele posiadający wierzytelności do 30 000 PLN, którzy nie weszli w skład grupy 2 i 3«. Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez polskie władze zobowiązania wobec tej grupy wynoszą 3,5 mln PLN (0,85 mln EUR), z czego 0,28 mln PLN (67 000 EUR) zostanie umorzone (7,9 % łącznej kwoty w tej grupie). |
|
(17) |
Druga część restrukturyzacji finansowej to kwota 11,8 mln PLN (2,9 mln EUR), która ma zostać przeznaczona na sfinansowanie spłaty kredytu, na który w ramach pomocy w celu ratowania przedsiębiorstwa zostało udzielone poręczenie. |
|
(18) |
Pozostała część kosztów restrukturyzacji dotyczy inwestycji na restrukturyzację technologiczną. HCM planuje inwestycje w nowe technologie pozwalające spółce na wykorzystanie surowców tlenkowych i materiałów odpadowych, które są tańsze niż surowce siarczkowe wykorzystywane do tej pory i które nie będą zanieczyszczać środowiska naturalnego. Przewiduje się, że koszty te częściowo sfinansuje kredyt bankowy na kwotę 11,842 mln PLN (2,9 mln EUR), który HCM ma uzyskać na warunkach rynkowych z Deutsche Bank. Stanowisko banku w sprawie udzielenia kredytu HCM jest obwarowane licznymi warunkami (jednym z warunków jest podpisanie układu z wierzycielami). |
|
(19) |
Przewidywana jest także ograniczona restrukturyzacja majątkowa spółki, jednak jedynie w kwocie 4,3 mln PLN (1,0 mln EUR), co stanowi 4,3 % łącznych kosztów restrukturyzacji. Oprócz tego HCM przewiduje pozyskanie dodatkowych środków finansowych w kwocie 17,33 mln PLN poprzez wykorzystanie zysków wypracowanych w okresie, gdy spółka była w trakcie postępowania upadłościowego. |
|
(20) |
HCM przewiduje redukcję mocy produkcyjnych z 86 900 ton rocznie (poziom produkcji w 2004 r.) do 86 300 ton, co stanowi redukcję o 0,7 %. W 2004 r. spółka produkowała 66 000 ton, wykorzystując 76 % swoich mocy produkcyjnych. |
Środki pomocy
|
(21) |
Agencja Rozwoju Przemysłu S.A. (zwana dalej »ARP«) zamierza udzielić spółce pożyczki na okres pięciu lat w kwocie 21,8 mln PLN (5,5 mln EUR). Rozpoczęcie spłaty jest planowane na rok po dacie udzielenia. Oprocentowanie pożyczki będzie zmienne i oparte na stopie referencyjnej Komisji. 10 mln PLN (2,4 mln EUR) ma zostać przeznaczone na inwestycje związane z restrukturyzacją technologiczną. Pozostałe 11,8 mln PLN (2,9 mln EUR) ma sfinansować spłatę kredytu, na który udzielono poręczenia zatwierdzonego przez Komisję we wrześniu 2005 r. jako pomoc w celu ratowania przedsiębiorstwa. |
|
(22) |
Władze polskie informują, że układ z wierzycielami nie zawiera elementów pomocy państwa. |
III. OCENA
1. Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 traktatu we
|
(23) |
Artykuł 87 ust. 1 traktatu WE stanowi, że wszelka pomoc przyznana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek postaci, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów, a także wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi, jest niezgodna z zasadami wspólnego rynku. |
|
(24) |
ARP jest agencją państwową, której celem jest wspieranie procesów transformacji w polskich przedsiębiorstwach. Zgłoszona pozyczka wiąże się zatem z użyciem zasobów państwowych i stanowi działanie państwa. Oprócz tego przyznaje korzyści spółce, redukując jej koszty. Jako spółka w trudnej sytuacji ekonomicznej HCM nie otrzymałaby na rynku finansowania na takich warunkach. |
|
(25) |
Beneficjent prowadzi działalność na rynku produkcji metali szlachetnych i nieżelaznych i eksportuje do innych państw członkowskich UE. Kryterium wpływu na wymianę handlową w obrębie Wspólnoty jest wobec tego spełnione. |
|
(26) |
Dlatego też pożyczka stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 traktatu WE, czego władze polskie nie podważają. |
|
(27) |
Pomimo faktu, że polskie władze formalnie nie włączyły tego środka pomocy do zgłoszenia, Komisja nie może właściwie ocenić zgłoszonej pożyczki, nie uwzględniając wspomnianego układu. Zgodnie z pkt 68 i 69 Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (3) (zwanych dalej »wytycznymi«) zawiadomienia o pomocy na restrukturyzację dużego lub średniego przedsiębiorstwa muszą wskazywać wszystkie inne rodzaje pomocy, jakie planuje się udzielić przedsiębiorstwu w okresie restrukturyzacji, a Komisja uwzględnia taką pomoc, dokonując oceny pomocy na restrukturyzację. W celu oceny zgłoszonego środka Komisja musi zatem wziąć pod uwagę również inne rodzaje pomocy przyznanej beneficjentowi. |
|
(28) |
W omawianym przypadku wierzyciele HCM są stronami układu mającego na celu umorzenie części długu spółki. Ponieważ część wierzycieli to przedsiębiorstwa lub instytucje publiczne, umorzenie spowoduje uzyskanie korzyści ekonomicznej przez spółkę, gdyż stanowi zgodę na utratę przychodów i wiąże się z użyciem zasobów państwowych. Jednak dany środek stanowi pomoc państwa dla celów art. 87 traktatu WE tylko jeśli jego odbiorca uzyskuje przewagę konkurencyjną, której nie uzyskałby w normalnych warunkach rynkowych (4). Komisja zauważa zamiar włączenia wierzycieli publicznych do tej grupy stron układu, która wydaje się być traktowana mniej korzystnie niż inne grupy. W szczególności wierzyciele należący do drugiej grupy, w większości należący do skarbu państwa, jako jedyni będą uczestniczyć w konwersji wierzytelności na akcje, co wpłynie na wysokość należności wobec przedsiębiorstwa znajdującego się w trudnej sytuacji. Ponadto zobowiązania kredytowe TRZEBIONKI, jedynej spółki w tej grupie kontrolowanej w większości przez udziałowców prywatnych, są — w porównaniu z innymi spółkami w tej grupie — niewielkie, więc jej udział w konwersji wierzytelności na akcje nie jest dowodem na to, że zachowanie wierzycieli odpowiada warunkom rynkowym (5). Polskie władze nie przedstawiły dowodów na to, że zaproponowana kombinacja umorzenia długu i konwersji wierzytelności na akcje jest rozwiązaniem korzystnym dla tych wierzycieli oraz że, biorąc pod uwagę wszystkie okoliczności, przewidywany zysk z akcji zostałby zaakceptowany przez prywatnego inwestora. Na obecnym etapie Komisja nie może w tej sytuacji wykluczyć, że układ zawiera dodatkowy element pomocy państwa. |
2. Wyłączenia na mocy art. 87 ust. 3 traktatu we
|
(29) |
Wyłączenia opisane w art. 87 ust 2 traktatu WE nie mają zastosowania do obecnego przypadku. Co do wyłączeń na podstawie art. 87 ust. 3 traktatu WE w związku z tym, że głównym celem pomocy jest przywrócenie długoterminowej rentowności przedsiębiorstwa w trudnej sytuacji ekonomicznej, można zastosować jedynie wyłączenia na mocy art. 87 ust. 3 lit. c), zezwalające na przyznanie pomocy państwa na ułatwienie rozwoju niektórych działań gospodarczych, o ile nie zmienia ona warunków wymiany handlowej w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem. Dlatego pomoc może zostać uznana za zgodną z traktatem na podstawie art. 87 ust. 3 lit. c) traktatu WE tylko wtedy, gdy spełnione zostały warunki określone w wytycznych. |
2.1. Kwalifikowanie się przedsiębiorstwa
|
(30) |
Spółka kwalifikuje się do objęcia zbiorowym postępowaniem upadłościowym zgodnie z prawem krajowym. W związku z tym spełnia kryteria określone w pkt 10 lit. c) wytycznych i jest przedsiębiorstwem będącym w trudnej sytuacji ekonomicznej w rozumieniu wytycznych. |
2.2. Przywrócenie długoterminowej rentowności
|
(31) |
Aby środek został uznany za zgodny z pkt 34-37 wytycznych, plan restrukturyzacji musi ustanawiać metody przywrócenia długoterminowej rentowności firmy w rozsądnym terminie. Plan taki należy przygotować w oparciu o realistyczne założenia co do przyszłych warunków działania. |
|
(32) |
Komisja ma wątpliwości co do przywrócenia długoterminowej rentowności przedsiębiorstwa ze względu na to, że kondycja spółki w znacznym stopniu zależy od zmian kursu wymiany walut, a spółka nie posiada środków finansowych by zabezpieczyć się przed ryzykiem kursowym. Zabezpieczenie takie jest, zgodnie z informacjami podanymi przez polskie władze, kosztowne i będzie możliwe jedynie po podpisaniu układu z wierzycielami i przezwyciężeniu przez spółkę problemów z płynnością. Powyższa zależność jeszcze się zwiększy po wyczerpaniu w Polsce złóż cynku i ołowiu w 2011 r., kiedy spółka będzie importować niemal wszystkie wykorzystywane surowce. |
|
(33) |
Komisja stwierdza, że poza przewidywanymi inwestycjami w nowe technologie plan nie zawiera znaczących środków restrukturyzacji przemysłowej, których celem byłaby redukcja kosztów i zwiększenie efektywności. W związku z tym, w świetle pkt 17 wytycznych, nie jest pewne, czy proponowana restrukturyzacja jest wystarczająca, biorąc pod uwagę to, że jest oparta w znacznej mierze na restrukturyzacji finansowej (78 % łącznych kosztów restrukturyzacji). |
|
(34) |
Komisja stwierdza również, że przywrócenie długoterminowej rentowności wyraźnie zależy od powodzenia układu, bez którego spółka nie będzie w stanie uzyskać na rynku środków finansowych. W związku z tym Komisja oczekuje podpisania układu z wierzycielami i od tego uzależnia swoją ostateczną decyzję. |
2.3. Ograniczenie pomocy do minimum
|
(35) |
Zgodnie z pkt 43-45 wytycznych z 2004 r. pomoc musi być ograniczona do ścisłego minimum koniecznego do przeprowadzenia restrukturyzacji firmy. Sposób przyznania pomocy nie może prowadzić do przekazania spółce środków powodujących powstanie nadwyżek gotówki, które mogłyby być wykorzystane do agresywnych, zakłócających rynek działań niezwiązanych z procesem restrukturyzacji. |
|
(36) |
Od beneficjenta pomocy oczekuje się w szczególności wniesienia do procesu restrukturyzacji znaczącego wkładu własnego z zasobów własnych lub zewnętrznych, komercyjnych źródeł finansowania. Wytyczne wskazują, że znaczna część środków finansowych na restrukturyzację musi pochodzić ze środków własnych, w tym ze sprzedaży majątku, który nie jest kluczowy dla przetrwania firmy, oraz z zewnętrznych środków finansowych uzyskanych na warunkach rynkowych. |
|
(37) |
Komisja ma wątpliwości, czy wkład własny beneficjenta jest znaczący i czy ogranicza pomoc do koniecznego minimum, oraz czy osiąga minimalny poziom 50 % łącznych kosztów restrukturyzacji. |
|
(38) |
Władze polskie podają, że beneficjent wniesie znaczny wkład w kwocie 77 mln PLN (18,8 mln EUR) w łączny koszt restrukturyzacji równy 98,9 mln PLN (24,1 mln EUR). Kwota ta obejmuje konwersję wierzytelności na akcje na kwotę 34,3 mln PLN (8,4 mln EUR), 4,3 mln PLN ze sprzedaży majątku HCM, 17,33 mln PLN (4,2 mln EUR) z nadwyżki finansowej osiągniętej w okresie po ogłoszeniu upadłości spółki, 11,842 mln PLN (2,9 mln EUR) z kredytu zaciągniętego w Deutsche Bank oraz 9,3 mln PLN (2,3 mln EUR) w postaci umorzeń na podstawie układu z wierzycielami. |
|
(39) |
Komisja stwierdza, że układ z wierzycielami wciąż jest przedmiotem negocjacji. Oprócz tego Komisja ma wątpliwości czy, po pierwsze, umorzenia mogą zostać uznane za wkład własny do restrukturyzacji ze względu na to, że umorzenie spłaty zadłużenia wnioskodawcy przez jego wierzycieli prywatnych nie może być traktowane na równi z wkładem firmy otrzymującej pomoc ze środków własnych lub ze źródeł komercyjnych, w rozumieniu pierwszego podpunktu pkt 3.2.2 iii) wytycznych (6). |
|
(40) |
Po drugie, Komisja ma wątpliwości, czy zysk z działalności operacyjnej w okresie trwania postępowania upadłościowego wobec spółki może zostać przyjęty jako wkład własny, ponieważ spółka korzystała z pomocy państwa (pomoc na ratowanie przedsiębiorstwa) przed okresem restrukturyzacji, a zyski zostały wypracowane dzięki wsparciu środków będących pomocą państwa. |
|
(41) |
Wreszcie, odnośnie do kredytu z Deutsche Bank, Komisja stwierdza, że do tej pory bank przedstawił jedynie oświadczenia w sprawie udzielenia kredytu HCM obwarowane wieloma warunkami (jednym z warunków jest powodzenie układu z wierzycielami). |
2.4. Unikanie zbędnego zakłócania konkurencji
|
(42) |
Zgodnie z pkt 38-42 wytycznych z 2004 r., należy podejmować kroki mające na celu jak największe możliwe ograniczenie negatywnych skutków pomocy dla konkurencji. Pomoc nie powinna nadmiernie zakłócać konkurencji. Zazwyczaj oznacza to ograniczenie obecności firmy na rynkach, na których działa, po zakończeniu restrukturyzacji. Obowiązkowe ograniczenie lub zmniejszenie obecności firmy na danym rynku jest czynnikiem kompensującym na korzyść konkurentów. Ograniczenie takie powinno być proporcjonalne do zakłócenia, jakie wywołała na rynku pomoc, a w szczególności do względnej pozycji firmy na rynku lub rynkach. |
|
(43) |
Zgodnie z pkt 56 wytycznych warunki udzielenia pomocy są mniej restrykcyjne, jeśli chodzi o wprowadzenie środków wyrównawczych na obszarach objętych pomocą. W analizie wpływu pomocy restrukturyzacyjnej na rynek i konkurentów Komisja weźmie pod uwagę fakt, że HCM zlokalizowana jest na obszarze objętym pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) traktatu WE. |
|
(44) |
Jak wspomniano w pkt 2 HCM posiada udział w rynku europejskim rzędu 3 %, co jest udziałem niewielkim, jednak nie bez znaczenia. Spółka planuje redukcję mocy produkcyjnych o mniej niż 1 %. Komisja ma wątpliwości, czy redukcja taka jest wystarczająca. |
|
(45) |
Polskie władze przekonują, że sprzedaż stołówki zakładowej, ośrodka wczasowego »Koral« w Świnoujściu oraz udziałów w spółce zależnej Eko-Prof-Med. sp. z o.o. powinna zostać uznana za środek wyrównawczy. Komisja stwierdza jednak, że środki wyrównawcze powinny, zgodnie z pkt 40, zostać zastosowane na rynku, na którym spółka prowadzi podstawową działalność produkcyjną, a prowadzenie stołówki czy działalność hotelowa do takiego rynku nie należą. Ponadto środkami koniecznymi do odzyskania rentowności nie może być ograniczenie mocy produkcyjnych lub zmniejszenie obecności na rynku dla celów oceny środków kompensujących. Powyższa sprzedaż wydaje się mieć na celu przywrócenie rentowności i pozyskanie środków na wkład własny. Dlatego też Komisja ma wątpliwości, czy środki te można uznać za wyrównawcze. |
IV. DECYZJA
|
(46) |
W świetle powyższego Komisja postanowiła wszcząć procedurę na podstawie art. 88 ust. 2 traktatu WE w odniesieniu do zgłoszonych środków pomocy, uwzględniając również potencjalną pomoc państwa związaną z umorzeniem długu, ponieważ ma ona wątpliwości co do ich zgodności z zasadami wspólnego rynku. |
|
(47) |
W świetle powyższych rozważań Komisja, działając zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 88 ust. 2 traktatu WE, zwraca się z prośbą do władz polskich o przedstawienie wszelkich uwag, które mogą pomóc w rozstrzygnięciu pozostałych wątpliwości, w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego pisma. |
|
(48) |
Komisja zwraca się z prośbą do polskich władz o niezwłoczne przekazanie kopii niniejszego pisma beneficjentowi pomocy. |
|
(49) |
Komisja pragnie przypomnieć Polsce, że art. 88 ust. 3 traktatu WE ma skutek zawieszający, oraz zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) 659/1999 który stanowi, że od beneficjenta można domagać się zwrotu bezprawnie przyznanej pomocy. |
|
(50) |
Komisja pragnie przypomnieć Polsce, że poinformuje zainteresowane strony poprzez opublikowanie niniejszego pisma oraz jego streszczenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Poinformuje także zainteresowane strony w krajach EFTA, będących sygnatariuszami porozumienia EOG, poprzez opublikowanie obwieszczenia w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, oraz powiadomi Urząd Nadzoru EFTA poprzez wysłanie kopii niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną zaproszone do przekazania swoich uwag w terminie jednego miesiąca od daty tych publikacji.” |
(1) Wszystkie kwoty podane przez polskie władze w złotych polskich (PLN) zostały przeliczone na euro (EUR) według kursu wymiany z dnia 27 czerwca 2006 r., tj. 1 EUR = 4,1065 PLN.
(2) Kwoty poszczególnych długów, które mają zostać zamienione na akcje to: ZABRZE — 28,9 mln PLN (7,0 mln EUR) BOLESŁAW — 3,0 mln PLN (0,7 mln EUR), B-R — 1,95 mln PLN (0,5 mln EUR), TRZEBIONKA — 0,5 mln PLN (0,12 mln EUR).
(3) Dz. U. C 244 z 1.10.2004, str. 2.
(4) Sprawa C-342/96 Hiszpania przeciw Komisji [1999] ECR I-2459, par. 46; Sprawa C-256/97 DMT, [1999] I-03913, par. 24, Opinia Adwokata Generalnego w sprawie C-256/97 DMT, par. 38; Sprawa T-152/99 Hamsa, par. 167.
(5) Sprawa T-358/94 Air France przeciw Komisji [1996] ECR II-2109, par. 148-149.
(6) Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z 11 lipca 2002 r. w sprawie T-152/99, Hijos de Andrés Molina, SA (HAMSA) przeciw Komisji, par. 106.
|
30.8.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 207/11 |
Par reorganizācijas pasākuma daļu, kas tiek izlemta saskaņā ar 3. panta 1. un 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 4. aprīļa Direktīvā 2001/24/EK par kredītiestāžu reorganizāciju un likvidāciju
(2006/C 207/04)
Pasākums steidzamības kārtā atbilstoši 71. panta 2. punkta 1992. gada likumam par kredītnozares uzraudzību
(Wet toezicht kredietwezen 1992)
Pēc Nīderlandes Centrālās bankas pieprasījuma Almelo tiesa ar 2006. gada 5. jūlija lēmumu noteica, ka līdz 2006. gada 10. oktobrim tiek pagarināti pasākumi steidzamības kārtā, par kuriem Almelo tiesā saskaņā ar 1992. gada likuma par kredītnozares uzraudzību 71. panta 2. punktu tika pieņemts lēmums 2005. gada 18. novembrī uz 18 mēnešu termiņu. Steidzamības kārtā pieņemto pasākumu pagarinājums attiecas uz:
|
A/b Financiën B.V. |
|
Iepenweg Zuid 4 |
|
7611 KZ Aadorp |
|
The Netherlands |
Tirdzniecības kameras reģistrācijas numurs: 06043696
Reģistrēts Almelo
Pēc Nīderlandes Centrālās bankas pieprasījuma Zwolle-Lelystad tiesa ar 2006. gada 5. jūlija lēmumu noteica, ka līdz 2006. gada 10. oktobrim tiek pagarināti pasākumi steidzamības kārtā, par kuriem Zwolle-Lelystad tiesā saskaņā ar 1992. gada likuma par kredītnozares uzraudzību 71. panta 2. punktu tika pieņemts lēmums 2005. gada 18. novembrī uz 18 mēnešu termiņu. Steidzamības kārtā pieņemto pasākumu pagarinājums attiecas uz:
|
Belba B.V. |
|
Iepenweg Zuid 4 |
|
7611 KZ Aadorp |
|
The Netherlands |
Tirdzniecības kameras reģistrācijas numurs: 06083372
Reģistrēts Schuinesloot
Administrators: Daniëls Huisman Advocaten
|
Mr J.A.D.M. Daniëls |
|
Postbus 31 |
|
7601 JR Almelo |
|
The Netherlands |
|
30.8.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 207/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4362 — voestalpine/K + N/Euroshipping)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 207/05)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2006. gada 23. augustā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmumi voestalpine AG (“voestalpine”, Austrija) un Kühne + Nagel International AG (“K + N”, Šveice) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Kühne + Nagel Euroshipping GmbH (“Euroshipping”, Vācija), iegādājoties tā akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus var nosūtīt Komisijai pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4362 — voestalpine/K + N/Euroshipping uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
|
30.8.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 207/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4378 — Providence/Caudwell Group)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 207/06)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2006. gada 21. augustā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Providence Equity Offshore Partners V, LP (“Providence”, Kaimanu salas), kas pieder Providence Equity Partners grupai, Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Caudwell Holdings Limited (“Caudwell Group”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties tā akcijas. Drīz pēc darījuma veikšanas Providence plāno pārdot daļu no iegādātās Caudwell Group uzņēmējdarbības saistīta darījuma ietvaros. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4378 — Providence/Caudwell Group uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.