|
ISSN 1725-5201 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
I Informācija |
|
|
|
Komisija |
|
|
2006/C 149/1 |
||
|
2006/C 149/2 |
||
|
2006/C 149/3 |
||
|
2006/C 149/4 |
||
|
2006/C 149/5 |
||
|
2006/C 149/6 |
||
|
2006/C 149/7 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4272 — Fortress/telent) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2006/C 149/8 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4275 — Charterhouse/Fives-Lille) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2006/C 149/9 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4262 — Carlyle/Vista/Turmed) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2006/C 149/0 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4214 — Alcatel/Lucent Technologies) ( 1 ) |
|
|
2006/C 149/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4194 — Crédit Agricole/TV-ESS) ( 1 ) |
|
|
|
III Paziņojumi |
|
|
|
Komisija |
|
|
2006/C 149/2 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
I Informācija
Komisija
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2006. gada 26. jūnijs
(2006/C 149/01)
1 euro=
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,2561 |
|
JPY |
Japānas jēna |
146,13 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4562 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,69010 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2182 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,5632 |
|
ISK |
Islandes krona |
95,05 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9285 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
|
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5750 |
|
CZK |
Čehijas krona |
28,528 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
280,05 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,6960 |
|
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,0875 |
|
RON |
Rumānijas leja |
3,6335 |
|
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,65 |
|
SKK |
Slovākijas krona |
38,223 |
|
TRY |
Turcijas lira |
2,0805 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,7157 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4056 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,7559 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
2,0775 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0070 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 205,23 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,2681 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,0536 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,2578 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 807,34 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,632 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
67,076 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
34,0020 |
|
THB |
Taizemes bats |
48,320 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/2 |
Atzinums, ko sniedza padomdevēja komiteja uzņēmumu koncentrācijas jautājumos savā 134. apspriedē 2005. gada 9. augustā attiecībā uz lēmuma projektu lietā Nr. COMP/M.3687 — Johnson&Johnson/Guidant
(2006/C 149/02)
|
1. |
Padomdevēja komiteja ir vienisprātis ar Komisiju, ka paziņotais darījums uzskatāms par koncentrāciju EK Apvienošanās regulas 1. panta 3. punkta un 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē un ka atbilstīgi minētajai regulai tā ir Kopienas mēroga koncentrācija. |
|
2. |
Padomdevēja komiteja ir vienisprātis ar Komisiju, ka šā darījuma novērtēšanai attiecīgie produktu tirgi ir šādi. Invazīvās kardioloģijas ierīcēm:
Endovaskulārajām ierīcēm:
Sirds ķirurģijas ierīcēm:
|
|
3. |
Padomdevēja komiteja ir vienisprātis ar Komisiju, ka šā darījuma novērtēšanai attiecīgie ģeogrāfiskie tirgi ir valstu tirgi visiem iepriekš minēto produktu tirgiem. |
|
4. |
Padomdevējas komitejas vairākums ir vienisprātis ar Komisiju, ka ierosinātā koncentrācija būtiski nekaitē efektīvai konkurencei kopējā tirgū vai nozīmīgā tā daļā (Apvienošanās regulas 2. panta 2. punkta nozīmē) un EEZ šādos tirgos. Invazīvās kardioloģijas ierīcēm:
Endovaskulārās ierīcēm:
Sirds ķirurģijas ierīcēm:
Padomdevējas komitejas mazākums nepiekrīt. |
|
5. |
Padomdevēja komiteja ir vienisprātis ar Komisiju, ka ierosinātā koncentrācija var būtiski kaitēt efektīvai konkurenci kopējā tirgū vai nozīmīgā tā daļā un EEZ invazīvās kardioloģijas ierīcēm:
endovaskulārajām ierīcēm:
sirds ķirurģijas ierīcēm,
|
|
6. |
Padomdevējas komitejas vairākums ir vienisprātis ar Komisiju, ka saistības ir pietiekamas, lai novērstu ievērojamos šķēršļus konkurencei šādos tirgos:
Padomdevējas komitejas mazākums nepiekrīt. |
|
7. |
Padomdevējas komitejas vairākums ir vienisprātis ar Komisiju, ka tad, ja tiek pilnībā izpildītas saistības, ko piedāvā puses, ierosinātā koncentrācija būtiski nekaitē efektīvai konkurencei kopējā tirgū vai nozīmīgā tā daļā jo īpaši sakarā ar dominējošā stāvokļa radīšanu vai nostiprināšanu Apvienošanās regulas 2. panta 2. punkta nozīmē un ka tādēļ ierosinātā koncentrācija jānosaka par atbilstīgu Apvienošanās regulas 2. panta 2. punktam un 8. panta 2. punktam, un EEZ līguma 57. pantam. Padomdevējas komitejas mazākums nepiekrīt. |
|
8. |
Padomdevēja komiteja lūdz Komisiju ņemt vērā visus pārējos apspriešanā izvirzītos jautājumus. |
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/4 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums lietā COMP/M.3687 — Johnson&Johnson/Guidant
(ievērojot 15. un 16. pantu Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā (2001/462/EK, EOTK) par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci — OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp. )
(2006/C 149/03)
Komisija 2005. gada 15. martā saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (“Apvienošanās regula”) 4. pantu saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, saskaņā ar kuru uzņēmums Johnson & Johnson (“J&J”) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūtu kontroli pār visu uzņēmumu Guidant Corporation (“Guidant”), nopērkot tā akcijas.
Izmeklēšanas pirmā posma beigās Komisija nolēma, ka šī koncentrācija izraisa nopietnas šaubas par tās atbilstību kopējam tirgum un EEZ līgumam. Tāpēc 2005. gada 22. aprīlī Komisija uzsāka procedūru atbilstoši Apvienošanās regulas 6. panta 1. punkta c) apakšpunktam.
J&J2005. gada 20. jūnijā nosūtīja iebildumu. Nākamajā dienā tika nodrošināta piekļuve Komisijas lietai. J&J tika lūgts sniegt atbildi līdz 2005. gada 27. jūnijam. Šis termiņš tika ievērots.
Puses nelūdza iespēju izvērst savus argumentus oficiālā mutiskā uzklausīšanā.
Saskaņā ar Apvienošanās regulas 18. panta 4. punktu uzņēmumiem Edwards Lifesciences SA, Sorin SpA, Abott Laboratories un Medtronic Inc atļāva piedalīties kā ieinteresētām trešām pusēm. Tās attiecīgi tika informētas par lietas raksturu un būtību.
Lai novērstu iebildumos norādītās bažas par konkurenci, J&J2005. gada 13. jūlijā piedāvāja saistības. Šīs saistības pārbaudīja tirgū. Es neesmu tikusi aicināta pārbaudīt tirgus pētījuma objektivitāti. Puses nav pieprasījušas turpmāku piekļuvi Komisijas lietai, jo īpaši tirgus pārbaudes rezultātiem.
Ņemot vērā ierosinātās saistības un, izvērtējot tirgus izpētes rezultātus, lēmuma projekts paredz, ka plānotā koncentrācija ir saderīga ar kopējo tirgu un EEZ līgumu.
Es uzskatu, ka ir ievērotas visu attiecīgā procesa dalībnieku tiesības tikt uzklausītiem.
Briselē, 2005. gada 10. augustā
Karen WILLIAMS
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/5 |
Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja konkurences ierobežojumu un dominējoša stāvokļa jautājumos 394. sanāksmē 2005. gada 18. septembrī par pagaidu lēmuma projektu lietās COMP/36.623/36.820/un 37.275 — SEP un citi/Automobiles Peugeot SA
(2006/C 149/04)
|
1. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas secinājumam par attiecīgo tirgu. |
|
2. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka lēmuma projekta adresāti ir noslēguši vienošanos par attiecīgajiem pasākumiem EK Līguma 81. panta 1. punkta nozīmē. |
|
3. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka attiecībā uz izplatītāju atlīdzības sistēmu, ko Nīderlandē ir ieviesuši šā lēmuma projekta adresāti, šo vienošanās priekšmets un mērķis bija ierobežot konkurenci EK Līguma 81. panta 1. punkta nozīmē. |
|
4. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka attiecībā uz spiedienu, ko lēmuma projekta adresāti izdarīja uz Peugeot izplatītājiem Nīderlandē, attiecīgo vienošanās priekšmets un mērķis bija ierobežot konkurenci EK Līguma 81. panta 1. punkta nozīmē. |
|
5. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka šīs vienošanās varēja būtiski ietekmēt tirdzniecību starp ES dalībvalstīm. |
|
6. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka Regulā Nr. 1475/95 noteiktais atbrīvojums nav piemērojams šīm vienošanās. |
|
7. |
Padomdevējas komitejas vairākums piekrīt Komisijai par pārkāpuma smagumu, mazākums atturas. |
|
8. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai par pārkāpuma ilgumu. |
|
9. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka nepastāv atbildību pastiprinoši apstākļi. |
|
10. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka nepastāv atbildību mīkstinoši apstākļi. |
|
11. |
Padomdevēja komiteja lūdz Komisiju ņemt vērā visus pārējos apspriešanas laikā izteiktos viedokļus. |
|
12. |
Padomdevēja komiteja iesaka tās atzinumu publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/6 |
Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja konkurences ierobeźojumu un dominējoša stāvokļa jautājumos 395. sanāksmē 2005. gada 3. oktobrī par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/36.623, 36.820 un 37.275 — SEP un citi/Automobiles Peugeot SA
(2006/C 149/05)
|
1. |
Padomdevējas komitejas vairākums piekrīt Komisijai par šajā lietā uzliktā naudas soda pamatsummas apmēru atbilstoši pārkāpuma smagumam un ilgumam. Mazākums atturas. |
|
2. |
Padomdevējas komitejas locekļi piekrīt Komisijai, ka uzliktā naudas soda pamatsumma nav samazināma vai palielināma, jo šajā lietā nepastāv atbildību pastiprinoši vai mīkstinoši apstākļi. |
|
3. |
Padomdevējas komitejas vairākums piekrīt Komisijai par šajā lietā uzliktā naudas soda galīgo summu. Mazākums atturas. |
|
4. |
Padomdevējas komitejas locekļi iesaka publicēt tās atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
5. |
Padomdevēju komitejas locekļi lūdz Komisiju ņemt vērā visus pārējos apspriešanas laikā izteiktos viedokļus. |
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/7 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums lietā COMP/F2-36.623, COMP/F2-36.820 un COMP/F2-37.275 Peugeot SA
(saskaņā ar 15. un 16. pantu Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā 2001/462/EK, EOTK par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci — OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.)
(2006/C 149/06)
Lēmuma projektā par attiecīgo lietu ir izklāstīti šādi apsvērumi attiecībā uz pušu tiesībām tikt uzklausītām.
Šīs lietas pamatā ir vairākas sūdzības, kas saņemtas no pilnvarotajiem pārstāvjiem un gala patērētājiem, par to, ka Peugeot SA ir piemērojis pasākumus, kas paredz ierobežot Peugeot automašīnu eksportu Nīderlandē un Vācijā.
Komisija 2004. gada 30. aprīlī nosūtīja iebildumu izklāsta paziņojumu uzņēmumiem Automobiles Peugeot SA (“AP”) Francijā, Peugeot Deutschland Gmbh Vācijā (“PDG”), Peugeot Nederland BY (“PNE”) Nīderlandē, kurā jau iepriekš bija noteikts, ka grupa bija pieņēmusi “vispārēju stratēģiju, kas paredz ierobežot automašīnu pārrobežu tirdzniecību gala patērētājiem un tātad ierobežot starpmarku konkurenci starp sava izplatīšanas tīkla locekļiem, kuri atrodas dažādās dalībvalstīs”.
Attiecībā uz Vāciju Komisija apstiprina četrus iebildumu izklāstus par: “tīkla locekļu atlīdzības elementiem, noteiktiem veicināšanas pasākumiem, ierobežojumu piegādēm tīkla locekļiem un spiedienu uz izplatītājiem, īstenojot eksporta ierobežojumus”.
Attiecībā uz Nīderlandi Komisija apstiprina četrus iebildumu izklāstus, kuri ir līdzīga rakstura tiem, kas attiecināti uz Vāciju, proti, “i) ierobežojoša politika attiecībā uz izplatītāju atlīdzību, ii) ierobežojoša politika vairāku veicinošu pasākumu gadījumā, iii) ierobežota politika piegādei izplatītājiem un iv) tieši brīdinājumi un rīkojumi, kas adresēti vairākiem izplatītājiem, īstenojot eksporta ierobežošanas stratēģiju”.
Pusēm 2004. gada 11. un 12. maijā bija iespējams piekļūt lietai Komisijas telpās.
Pēc pušu iesniegta argumentēta pieprasījuma sākotnējais termiņš, lai atbildētu uz iebildumu izklāsta paziņojumu, tika pagarināts līdz 2004. gada 30. jūlijam.
Puses atteicās no savām tiesībām tikt uzklausītām formālā mutiskā uzklausīšanā.
Pēc Peugeot atbildes uz iebildumu izklāsta paziņojumu saņemšanas Komisija veica papildu izmeklēšanu. Ņemot vērā iegūto papildu informāciju, Komisija pārskatīja savu nostāju attiecībā uz iebildumu izklāsta paziņojuma daļu attiecībā uz Vāciju un to pārtrauca.
Attiecībā uz paziņojuma daļu par Nīderlandi galīgā lēmuma projektā ir saglabāts sākotnēji izteiktais iebildumu izklāsts, kas attiecas uz ierobežojošo politiku saistībā ar izplatītāju atlīdzību un izdarīto spiedienu uz tiem.
Pārredzamības labad un lai papildinātu piekļuvi Komisijas lietai, faktu vēstule un pielikumi tika nosūtīti pusēm 2005. gada 26. maijā. Šajā vēstulē izklāstītie argumenti un apsvērumi neveidoja jaunu iebildumu izklāstu, bet gan ļāva pusēm izdarīt savai aizstāvībai lietderīgas piezīmes saistībā ar iepriekš izteikto iebildumu izklāstu.
Puses 2005. gada 27. jūnijā iesniedza savas piezīmes.
Šīs procedūras ietvaros puses izvirzīja noteiktu skaitu jautājumu attiecībā uz piekļuvi lietai. Tādejādi puses 2003. gada aprīlī nosūtīja vēstuli uzklausīšanas amatpersonai.
Peugeot uzskatīja, ka nav tikušas ievērotas procedurālās garantijas Komisijas veiktās izmeklēšanas laikā 2003. gada aprīlī. Divi dokumenti, kuros bija atspoguļoti rezultāti juridiskai revīzijai, ko Peugeot bija pieprasījis saviem advokātiem pēc 1999. gada 22. un 23. septembra pārbaudēm un uz kuriem bija norāde “stingri konfidenciāls”, tika izņemti. Peugeot pieprasīja to atdošanu, un tas tika izdarīts 2003. gada 14. aprīlī sanāksmē, kas notika Konkurences ģenerāldirektorātā. Dokumentu atdošanas protokolā ir skaidri norādīts, ka attiecīgie dokumenti ir bijuši sagatavoti uzņēmuma aizstāvības ietvaros un saskaņā ar to uz tiem attiecas starp advokātu un viņa klientu veiktās korespondences aizsardzība. Uzklausīšanas amatpersona, kura tajā brīdī bija atbildīga par attiecīgo lietu, 2003. gada 28. aprīlī uzskatīja, ka veiktajā procedūrā ir ievērotas aizstāvības tiesības, un tā ir pabeigta ar Komisijas dienestu vēstuli, kurā garantēts, ka nav saglabāta neviena kopija un, visbeidzot, ka tie netiks izmantoti pret uzņēmumu. Tāpat viņš apstiprināja, ka Komisijas amatpersonas veica tikai minimālu un nepieciešamu attiecīgo dokumentu pārbaudi.
Ņemot vērā iepriekš minēto, es uzskatu, ka šajā lietā uzklausīšanas tiesības ir tikušas ievērotas. Es uzskatu, ka galīgā lēmuma projekts balstās tikai uz iebildumu izklāstu, attiecībā uz kuru pusēm bija iespēja izteikt savu viedokli.
Briselē, 2005. gada 21. septembrī
Karen WILLIAMS
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/9 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4272 — Fortress/telent)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 149/07)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2006. gada 15. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Fortress Investment Group LLC (“Fortress”, ASV) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu telent plc (“telent”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties tā akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4272 — Fortress/telent uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4275 — Charterhouse/Fives-Lille)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 149/08)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2006. gada 15. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. punktu, ar kuru uzņēmums Charterhouse Capital Limited (“Charterhouse”, Apvienotā Karaliste) minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Financières F.L (“FFL”, Francija), kas ir uzņēmuma Fives-Lille Group (“Fives-Lille”, Francija) galvenais mātes uzņēmums, iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4275 — Charterhouse/Fives-Lille uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/11 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4262 — Carlyle/Vista/Turmed)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 149/09)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2006. gada 21. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums The Carlyle Group (“Carlyle”, ASV) — ar fonda CEP II starpniecību — un meitasuzņēmums Vista Desarrollo S.A., S.C.R. (“Vista”, Spānija), kas pilnībā pieder uzņēmumam Banco Santander Central Hispano S.A. (“Banco Santander”, Spānija), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Turmed, S.L.U. (“Turmed”, Spānija), kuru pašlaik kontrolē Spānijas tūrisma grupa Iberostar, iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4262 — Carlyle/Vista/Turmed uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 217., 29.7.2000., 32. lpp. Padomes Regula (EEK) Nr. 4064/89 aizstāta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004.
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4214 — Alcatel/Lucent Technologies)
(2006/C 149/10)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2006. gada 16. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Alcatel (“Alcatel”, Francija) un uzņēmums Lucent Technologies (“Lucent”, ASV) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē īsteno pilnīgu apvienošanos. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4214 — Alcatel/Lucent Technologies uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/13 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4194 — Crédit Agricole/TV-ESS)
(2006/C 149/11)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2006. gada 16. jūnijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi franču valodā un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu; |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4194. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
III Paziņojumi
Komisija
|
27.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 149/14 |
IZGLĪTĪBAS UN KULTŪRAS ĢENERĀLDIREKTORĀTS
UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS — ĢD EAC/22/06
Programmas Leonardo da Vinci otrajā fāzē
Dotāciju piešķiršana pasākumiem, kas attīsta un kontrolē Eiropas kvalifikāciju sistēmu (EQF), ieskaitot valstu un nozaru kvalifikāciju sistēmas
(2006/C 149/12)
1. Mērķi un apraksts
Šā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus mērķis ir piešķirt dotācijas apmēram desmit priekšlikumiem ar dalībniekiem no maksimāli daudzām valstīm, lai organizētu pasākumus partnerības atbalstam:
|
— |
nākotnes EQF principu un mehānismu izstrāde un izmēģināšana, |
|
— |
pieredzes apmaiņa valstu un nozaru sistēmu attīstīšanai un šo sistēmu principu un mehānismu izmēģināšana, izmantojot EQF par kopēju atskaites punktu. |
2. Pretendenti, kam ir tiesības piedalīties
Pieteikumu iesniegšana dotācijas saņemšanai ir atvērta īpaši Eiropas, valstu, reģionu un nozaru organizāciju partnerībām, ieskaitot, piemēram, ministrijas, kvalifikācijas iestādes, nozaru apvienības, sociālos partnerus un citas galvenās ieinteresētās personas, kam ir interese un nozīme kvalifikācijas sistēmās. Finansēšanas pieteikumus var iesniegt tikai partnerības, kuru sastāvā ir 5 vai vairāk valstu organizācijas.
Pretendentiem jābūt reģistrētiem vienā no šīm valstīm:
|
— |
25 Eiropas Savienības dalībvalstis, |
|
— |
EBTA un EEZ valstis — Islande, Lihtenšteina, Norvēģija, |
|
— |
kandidātvalstis — Bulgārija, Rumānija, Turcija. |
3. Budžets un projektu darbības ilgums
Kopējais budžets, kas iezīmēts projektu līdzfinansēšanai, ir 1 miljons EUR. Komisijas finansiālā palīdzība nedrīkst pārsniegt 75 % no kopējiem attaisnotajiem izdevumiem.
Paredzams, ka dotācijas būs no 50 000 EUR līdz 125 000 EUR.
Darbības jāuzsāk ne vēlāk kā 2007. gada 1. janvārī. Projektu maksimālais ilgums ir 24 mēneši.
4. Termiņš
Pieteikumi jānosūta Komisijai ne vēlāk kā 2006. gada 18. augustā, ko apliecina pasta zīmogs.
5. Papildinformācija
Uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus pilnais teksts un pieteikuma veidlapas ir pieejamas šajā tīmekļa vietnē:
http://www.europa.eu.int/comm/education/programme/calls/2206/index_en.html
Pieteikumā jāievēro uzaicinājuma pilnā teksta prasības, un tas jāiesniedz šim nolūkam paredzētajā veidlapā.