ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
I Informācija
Komisija
4.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2006. gada 3. maijs
(2006/C 105/01)
1 euro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,2622 |
JPY |
Japānas jēna |
143,38 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4571 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,6869 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,309 |
CHF |
Šveices franks |
1,5623 |
ISK |
Islandes krona |
93,83 |
NOK |
Norvēģijas krona |
7,7615 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5752 |
CZK |
Čehijas krona |
28,283 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
260,78 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6961 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,815 |
RON |
Rumānijas leja |
3,4641 |
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,58 |
SKK |
Slovākijas krona |
37,22 |
TRY |
Turcijas lira |
1,6615 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6417 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3979 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,7859 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,9603 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9878 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 179,27 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
7,6644 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,1184 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,295 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 075,81 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,5546 |
PHP |
Filipīnu peso |
64,776 |
RUB |
Krievijas rublis |
34,34 |
THB |
Taizemes bats |
47,526 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
4.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/2 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem kā to groza 2004. gada 25. februāra Regula (EK) Nr. 364/2004
(2006/C 105/02)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Atbalsta numurs |
XS 113/04 |
|
Dalībvalsts |
Itālija |
|
Nosaukums |
Beta S.r.l. izpētes un attīstības projekta “Obiettivo Europa” īstenošana |
|
Juridiskais pamats |
Delibera CIPE n. 81 del 29 settembre 2002, relativa agli aiuti nazionali di adattamento a favore dei produttori di barbabietole da zucchero peAr la campagna 2001/2002, che ha concesso la somma di 2,6 milioni di euro per attività di assistenza tecnica, ricerca e divulgazione nel settore bieticolo, nei limiti delle autorizzazioni comunitarie e sulla base delle direttive impartite dal Ministro delle politiche agricole e forestali. Proposta di delibera CIPE, relativa agli aiuti nazionali di adattamento a favore dei produttori di barbabietole da zucchero per la campagna 2003/2004, per un importo di 2,6 milioni di euro |
|
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējā summa |
5 200 000 EUR |
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
60 % “rūpniecības izpētei”, iespējams paaugstināt par 10 procentu punktiem saskaņā ar regulas 4. panta 5.a) punktu |
|
Īstenošanas datums |
2004. gada 1. oktobrī |
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
2007. gada oktobrī |
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts paredzēts divās nozarēs — izpētei un attīstībai, kā arī koordinētai informācijas izplatīšanai ar mērķi iegūt jaunas iemaņas attiecīgajās prioritārajās nozarēs (kuras uzskata par galvenajiem iemesliem, kas ierobežo biešu audzēšanu Itālijā), kā arī, lai sniegtu biešu audzētājiem labāko tehniku, kura jau ir piešķirta vai kuru piešķirs saskaņā ar programmu. Paredzams, ka izpēte un attīstība attieksies uz šādām nozarēm, kas ir nozīmīgas Itālijas biešu audzēšanas sektoram: ražošanas izbeigšanu, šķirnēm, apūdeņošanu, izpēti par nematodēm, slāpekļa mēslojumu, agru sēju, kā arī tehnikas kontroli. |
|
Tautsaimniecības nozare (s) |
Biešu audzēšanas izpēte un attīstība |
|
Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Ministero delle politiche agricole e forestali |
|
Adrese:
|
Atbalsta numurs |
XS 136/04 |
|||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
|||||
Reģions |
Visi reģioni |
|||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Subsīdiju programma KennisExploitatie (SKE) |
|||||
Juridiskais pamats |
Kaderwet EZ-subsidies |
|||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Ikgadējā kopsumma |
10 miljoni EUR |
|||
Galvotie aizdevumi |
|
|||||
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
|
||||
Galvotie aizdevumi |
|
|||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu |
Jā |
|
|||
Īstenošanas datums |
20.10.2004. |
|||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2010. gada 1. janvārim |
|||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
|
|||
Attiecīgā ( -ās) nozare ( -es) |
Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU |
Jā |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Ministerie van Economische Zaken |
|||||
Adrese:
|
||||||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 6. pantu |
Nav pieejamas |
|
Atbalsta numurs |
XS 9/05 |
|||||||||||||
Dalībvalsts |
Portugāle |
|||||||||||||
Reģions |
Madeiras autonomais apgabals |
|||||||||||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
SIPPE — RAM (Shēma mazo biznesa projektu veicināšanai Madeiras autonomajā apgabalā) |
|||||||||||||
Juridiskais pamats |
Decreto Legislativo Regional N 22/2004/M, de 12 de Agosto e a Portaria N 203/2004, de 18 de Outubro |
|||||||||||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Ikgadējā kopsumma |
5,7 miljoni EUR |
|||||||||||
Galvotie aizdevumi |
|
|||||||||||||
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
|
||||||||||||
Galvotie aizdevumi |
|
|||||||||||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu |
Jā |
|
|||||||||||
Īstenošanas datums |
19.10.2004. |
|||||||||||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2006. gada 31. decembrim |
|||||||||||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
|
|||||||||||
Attiecīgā ( -ās) nozare ( -es) |
Attiecina uz noteiktām nozarēm |
Jā |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
Jā |
|||||||||||||
vai |
|
|||||||||||||
Tēraudrūpniecība |
|
|||||||||||||
Kuģu būve |
|
|||||||||||||
Sintētisko šķiedru rūpniecība |
|
|||||||||||||
Mehāniskie transportlīdzekļi |
|
|||||||||||||
Pārējā rūpniecība |
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
vai |
|
|||||||||||||
Transporta pakalpojumi |
Jā |
|||||||||||||
Finanšu pakalpojumi |
Nē |
|||||||||||||
Citi pakalpojumi |
Jā |
|||||||||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: IDE-RAM — Instituto de Desenvolvimento Empresarial da Região Autónoma da Madeira |
|||||||||||||
Adrese:
|
||||||||||||||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 6. pantu |
Jā |
|
|||||||||||
Piezīmes: |
Ieguldījumi šādās darbības nozarēs ir tiesīgi uz atbalstu saskaņā ar shēmu SIPPE-RAM:
|
|||||||||||||
Papildu informācija: |
Saskaņā ar publicēto tiesību aktu tagad shēmu SIPPE-RAM reglamentē divi dažādi tiesību aktu kopumi:
Laikā no 2004. gada 13. augusta līdz 2004. gada 18. oktobrim netika saņemts neviens pieteikums uz atbalstu saskaņā ar šo shēmu, jo vēl nebija publicētas visas vajadzīgās izmaiņas SIPPE-RAM shēmā. |
Atbalsta numurs |
XS 48/05 |
|||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
|||||
Reģions |
Dienvidholande |
|||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Comon Invent BV |
|||||
Juridiskais pamats |
Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2004 |
|||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Ikgadējā kopsumma |
|
|||
Galvotie aizdevumi |
|
|||||
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
144 000 EUR |
||||
Galvotie aizdevumi |
|
|||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu |
Jā, atbalsta intensitāte ir 60 % |
|
|||
Īstenošanas datums |
25.1.2005. |
|||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2005. gada 31. decembrim |
|||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
Projekta mērķis ir rūpnieciskajā izpētē attīstīt zināšanas sensoru tehnoloģijā, ko iespējams izmantot, lai atklātu noplūdi gāzes cauruļvados. |
|||
Attiecīgā ( -ās) nozare ( -es) |
Attiecina uz noteiktām nozarēm |
Jā |
||||
Citas ražošanas nozares |
Ķīmijas rūpniecība |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Provincie Zuid-Holland |
|||||
Adrese:
|
||||||
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 6. pantu |
Jā |
|
Atbalsta Nr. |
XE 106/05 |
||||||
Dalībvalsts |
Īrija |
||||||
Reģions |
Visi reģioni |
||||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
MVU starptautiskās konkurētspējas veicināšana, paaugstinot produktivitāti (kapitālu) |
||||||
Juridiskais pamats |
The Industrial Development Act 1986 Sections 21 and 30 |
||||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Plānotais kopējais apjoms gadā: 8 miljoni 2005.—2006. gads EUR (ieskaitot) |
|||||
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
|
|||||
Galvotie aizdevumi |
|
||||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.—6. punktu un 5. pantu |
Jā (1) |
|
||||
Īstenošanas datums |
01.06.2005. |
||||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2006. vai ātrāk, atkarībā no finanšu līdzekļu vajadzības. Tiks veikts ikgadējs izvērtējums, lai lemtu par shēmas turpināšanu nākamajā gadā. |
||||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
|
||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kurās MVU ir tiesīgi saņemt atbalstu |
Nē |
|||||
Attiecina uz noteiktām nozarēm |
Jā |
||||||
Akmeņogļu ieguve |
Nē |
||||||
|
Visi |
||||||
vai |
|
||||||
Tērauda rašošana |
Nē |
||||||
Kuģubūve |
Nē |
||||||
Sintētisko šķiedru ražošana |
Nē |
||||||
Mehānisko transportlīdzekļu rūpniecība |
Nē |
||||||
Citas rūpniecība |
Nē |
||||||
|
Nē |
||||||
vai |
|
||||||
Transporta pakalpojumi |
Nē |
||||||
Finanšu pakalpojumi |
Jā |
||||||
Citi pakalpojumi |
Jā |
||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Enterprise Ireland (2) |
||||||
Adrese:
|
|||||||
Liela apjoma individuālais atbalsts |
Fonds nepieļauj atbalsta piešķiršanu individuālam uzņēmumam, par kuru iepriekš jāinformē Komisija. |
Atbalsta Nr. |
XS 130/05 |
||||||
Dalībvalsts |
Malta |
||||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Inovatīva uzņēmējdarbības uzsākšanas shēma |
||||||
Juridiskais pamats |
Business Promotion Act — Cap 325 Malta Enterprise Corporation Act — Cap 463 |
||||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi |
Atbalsta shēma |
Kopējais apjoms gadā |
0,125 miljons EUR |
||||
Galvotie aizdevumi |
1 miljons EUR |
||||||
Individuālais atbalsts |
Kopējais apjoms gadā |
|
|||||
Galvotie aizdevumi |
|
||||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.—6. punktu un 5. pantu |
Jā |
|
||||
Īstenošanas datums |
1.5.2005. |
||||||
Shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2006. |
||||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
|
||||
Attiecīgās nozares |
Visas nozares, kurās atļauts piešķirt MVU atbalstu |
Jā |
|||||
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Malta Enterprise Corporation |
||||||
Adrese:
|
|||||||
Liela apjoma individuālā atbalsta piešķīrumi |
Saskaņā ar regulas 6. pantu |
n/p |
|
Atbalsta Nr. |
XS 132/05 |
||||
Dalībvalsts |
Lietuva |
||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Valsts atbalsts MVU inovatīviem projektiem |
||||
Juridiskais pamats |
2005 m. birželio 10 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas Nr. 4-237 |
||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Kopējais apjoms gadā |
2 miljoni EUR |
||
Galvotie aizdevumi |
|
||||
Individuālais atbalsts |
Kopējais apjoms gadā |
|
|||
Galvotie aizdevumi |
|
||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu |
Jā |
|
||
Īstenošanas datums |
16.6.2005 (2005 m. birželio 16 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas atspausdintas Valstybės žiniose (Žin., 2005, Nr. 75-2731)) |
||||
Shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 31.3.2007. |
||||
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
|
||
Attiecīgās nozares |
Visas nozares, kurās atļauts piešķirt MVU atbalstu |
Jā |
|||
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Lietuvas Respublikas Ekonomikas lietu ministrija |
||||
Adrese:
|
|||||
Liela apjoma individuālā atbalsta piešķīrumi |
Saskaņā ar regulas 6. pantu |
Jā |
|
(1) Atbalsta maksimālā intensitāte atbildīs jaunā instrumenta un darba vietu radīšanas projektu atbalsta intensitātei mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, kā tas ir noteikts Īrijas reģionālā atbalsta plānā.
(2) Shannon Development vadīs šo fondu Vidējo rietumu reģionā Enterprise Ireland vārdā.
4.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/8 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta. Nr. COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 105/03)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2006. gada 25. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru fonds EQT IV Ltd (“EQT”, Normandijas salas) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmuma Select Service Partner daļu un visu uzņēmumu Create Host Services (kopā SSP business, Apvienotā Karaliste), abi pieder Compass Group PLC, iegādājoties to akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
4.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/9 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF /Moto UK)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 105/04)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2006. gada 25. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmumi Macquarie Bank Limited (“Macquarie”, Apvienotā Karaliste), Westscheme Proprietary Limited (“Westscheme”, Austrālija), Statewide Superannuation Proprietary Limited (“Statewide”, Austrālija), Motor Trades Association of Australia Superannuation Fund Proprietary Limited (“MTAA”, Austrālija) un Australian Retirement Fund Proprietary Limited (“ARF”, Austrālija) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumiem Moto Hospitality Limited un Pavilion Services Group Limited (kopā “Moto UK”, Apvienotā Karaliste), abi pieder Compass Group PLC, iegādājoties akcijas jaunizveidotajā kopuzņēmumā, kas veido kopuzņēmumu. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF/Moto UK uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
4.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 105/05)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2006. gada 21. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmumi Bayerngas GmbH (“Bayerngas”, Vācija) un Deutsche Essent GmbH (“Deutsche Essent”, Vācija), ko kontrolē Essent N.V. (Nīderlande), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār Novogate GmbH (“Novogate”, Vācija), iegādājoties akcijas jaunizveidotajā sabiedrībā, kas veido kopuzņēmumu. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
4.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/11 |
Saprašanās memoranda noslēgšana ar Horvātijas Republiku par tās dalību veicināšanas pasākumos, kurus Kopiena īsteno nodarbinātības jomā
(2006/C 105/06)
2006. gada 3. martā tika parakstīts saprašanās memorands starp Eiropas Komisiju, Eiropas Kopienas vārdā, un Horvātijas Republikas valdību par tās dalību veicināšanas pasākumos, kurus Kopiena īsteno nodarbinātības jomā.
Viss saprašanās memoranda teksts angļu valodā atrodams turpmāk norādītajā tīmekļa vietnē: http://europa.eu.int/comm/enlargement/croatia/index.htm
4.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/12 |
Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas un daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Krievijas izcelsmes urīnvielas ievedumiem
(2006/C 105/07)
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par dažu antidempinga pasākumu gaidāmo termiņa izbeigšanos (1) attiecībā uz Krievijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes urīnvielas ievedumiem, Komisija saņēma pārskatīšanas pieprasījumu saskaņā ar 11. panta 2. un 3. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (2), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (3).
1. Pieprasījums veikt pārskatīšanu
Pieprasījumu 2006. gada 9. februārī iesniedza Eiropas Minerālmēslu ražotāju asociācija (EMRA) (“pieprasījuma iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuru produkcija veido nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 50 % no Kopienas kopējās urīnvielas produkcijas.
2. Ražojums
Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir Krievijas izcelsmes urīnviela (“attiecīgais ražojums”), ko patlaban klasificē ar KN kodu 3102 10 10 un 3102 10 90. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.
3. Spēkā esošie pasākumi
Patlaban ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas piemērots ar Padomes Regulu (EK) Nr. 901/2001 (4).
4. Pārskatīšanas pamatojums
4.1. Termiņa beigu pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījums ir pamatots ar to, ka pasākumu izbeigšana, iespējams, izraisītu dempinga turpināšanos vai atkārtošanos un nodarītu kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei.
Apgalvojums par dempinga turpināšanos attiecībā uz Krieviju ir pamatots ar saliktas normālās vērtības salīdzinājumu ar attiecīgā ražojuma izveduma cenām, to pārdodot izvešanai uz Kopienu.
Pamatojoties uz to, aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.
Pieprasījuma iesniedzējs turklāt apgalvo, ka, iespējams, var turpināties dempings, kas rada kaitējumu. Saistībā ar šo pieprasījuma iesniedzējs sniedz pierādījumus tam, ka gadījumā, ja pasākumi zaudētu spēku, tad iespējamās cenas ievedumiem no attiecīgās valsts īsā un vidēji ilgā laikposmā samazinātu Kopienas ražošanas nozares cenas un būtu ievērojami zemākas par Kopienas ražošanas nozares izmaksām. Turklāt pieprasījuma iesniedzējs sniedz pierādījumus par to, ka pašreizējais attiecīgā ražojuma ievedumu līmenis varētu saglabāties nozīmīgs vai pat palielināties sakarā ar to, ka attiecīgajā valstī ir neizmantota jauda un nesen veikti ieguldījumi ražošanas jaudā.
Turklāt tiek apgalvots, ka attiecīgā ražojuma ievedumu plūsma, iespējams, saglabāsies nozīmīgā līmenī vai pat palielināsies to pasākumu rezultātā, kas ir spēkā attiecībā uz tādu pašu attiecīgās valsts izcelsmes ražojumu ievedumiem tradicionālajos tirgos, nevis ES (piemēram, Amerikas Savienotajās Valstīs), vai kas ierobežo piekļuvi trešo valstu tirgiem (Ķīnas ievedumu un izvedumu ierobežojumi), un kuri var izraisīt iespējamu izvedumu turpmāku novirzīšanu uz Kopienu.
Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka, no attiecīgās valsts atkārtojoties nozīmīgiem ievedumiem par dempinga cenām, atkārtoti tiktu nodarīts papildu kaitējums Kopienas ražošanas nozarei, ja pasākumus atceltu.
4.2. Daļējas starpposma pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījuma iesniedzēji ir snieguši informāciju par to, ka pasākuma veids, t.i., maksājums, kas vienāds ar starpību starp minimālo ievedcenu EUR 115 par tonnu un Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenu pirms muitas nodokļa, ko piemēro visos gadījumos apliek ar nodokli, ja pēdējā ir mazāka nekā minimālā ievedcena, vairs nav piemērots, lai novērstu dempingu, kas rada kaitējumu.
Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka ņemot vērā urīnvielas izmaksu un cenu nepastāvību, pašreizējā pasākuma forma vairs nav pietiekama, lai novērstu dempinga kaitējošo ietekmi. Tādējādi ir pamats pārskatīt pasākuma formu.
5. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka pierādījumi ir pietiekami, lai būtu pamats sākt termiņa beigu pārskatīšanu un daļēju starpposma pārskatīšanu, kas attiecas uz pasākumu formu, Komisija ar šo sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. un 3. punktu.
5.1. Iespējamā dempinga un kaitējuma noteikšanas procedūra
Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu termiņa beigas varētu vai nevarētu izraisīt dempinga un kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos. Starpposma pārskatīšanā noteiks, vai pašreizējā pasākumu forma ir pietiekama, lai neitralizētu dempingu, kas rada kaitējumu.
a) Pārbaude izlases veidā
Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto personu ievērojamo skaitu, Komisija var lemt par pārbaudi izlases veidā saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
i) Izvedēju/ražotāju pārbaude izlases veidā Krievijā
Lai Komisija varētu lemt par to, vai jāpiemēro pārbaude izlases veidā, un, ja ir, lai tā varētu veikt atlasi, visi izvedēji/ražotāji vai to pārstāvji, kas rīkojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, un, ievērojot 7. punktā norādītos veidus, un sniegt šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
— |
attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam to pārdodot izvešanai uz Kopienu, |
— |
attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam to pārdodot iekšzemes tirgū, |
— |
attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam to pārdodot citā trešo valstu tirgū, |
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā ražojuma ražošanu un tā ražošanas apjoms tonnās, ražošanas jauda un ieguldījumi ražošanas jaudā laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukumi un konkrētās darbības, kuri ir iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (izvešanai un/vai iekšzemes tirgū), |
— |
visa cita būtiskā informācija, kas Komisijai palīdzētu veikt atlasi. |
— |
uzņēmums, sniedzot iepriekš minēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmumu izvēlas kā izlases daļu, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norādīs, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā. |
Lai gūtu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu izvedēju/ražotāju atlases veikšanai, Komisija turklāt sazināsies ar izvešanas valsts iestādēm un visām zināmajām izvedēju/ražotāju asociācijām.
ii) Ievedēju pārbaude izlases veidā
Lai Komisija varētu lemt par to, vai jāpiemēro pārbaude izlases veidā, un, ja ir, tad lai tā varētu veikt atlasi, visi ievedēji vai to pārstāvji, kuri darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, un, ievērojot 7. punktā norādītos veidus, sniegt šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums euro laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam, |
— |
kopējais darbinieku skaits, |
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgo ražojumu, |
— |
apjoms tonnās un vērtība euro, attiecīgo Krievijas izcelsmes ražojumu laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam ievedot un tālākpārdodot Kopienas tirgū, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukumi un konkrētās darbības, kuri ir iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā, |
— |
visa cita būtiskā informācija, kas Komisijai palīdzētu veikt atlasi, |
— |
uzņēmums, sniedzot iepriekš minēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmumu izvēlas kā izlases daļu, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norādīs, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā. |
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu, lai veiktu ievedēju atlasi, tā sazināsies arī ar visām zināmajām ievedēju asociācijām.
iii) Kopienas ražotāju pārbaude izlases veidā
Ņemot vērā to, ka pieprasījumu atbalsta daudzi Kopienas ražotāji, Komisija, piemērojot pārbaudi izlases veidā, plāno izmeklēt Kopienas ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu.
Lai Komisija varētu veikt atlasi, ar šo visi Kopienas ražotāji tiek aicināti termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, par uzņēmumu vai uzņēmumiem sniegt šādu informāciju:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona, |
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums euro laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam, |
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā ražojuma ražošanu un tā ražošanas apjoms tonnās laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam, |
— |
pārdošanas ieņēmumu vērtība euro, attiecīgo ražojumu laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam pārdodot Kopienas tirgū, |
— |
pārdošanas apjoms tonnās, attiecīgo ražojumu laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006.gada 31. martam pārdodot Kopienas tirgū, |
— |
attiecīgā ražojuma ražošanas apjoms tonnās laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukumi un konkrētās darbības, kuri ir iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā, |
— |
visa cita būtiskā informācija, kas Komisijai palīdzētu veikt atlasi, |
— |
uzņēmums, sniedzot iepriekš minēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmumu izvēlas kā izlases daļu, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norādīs, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā. |
iv) Galīgā atlase izlases veidā
Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas iesniegt attiecīgu informāciju par atlasi izlases veidā, tas jāveic 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Komisija veiks galīgo atlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kuras izteikušās, ka vēlas, lai tās tiktu iekļautas izlasē.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāatbild uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā norādītajā termiņā un jāsadarbojas saistībā ar šo izmeklēšanu.
Ja sadarbība ir nepietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu var pamatot savus konstatējumus ar pieejamajiem faktiem. Konstatējums, kura pamatā ir pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt mazāk labvēlīgs, kā paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.
b) Anketas
Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, Komisija nosūtīs anketas Kopienas ražošanas nozares izlasē iekļautajiem uzņēmumiem un visām ražotāju asociācijām Kopienā, izvedējiem/ražotājiem Krievijā, visām ražotāju/izvedēju apvienībām, izlasē iekļautajiem ievedējiem, visām ievedēju asociācijām, kas minētas pieprasījumā vai kuras ir sadarbojušās izmeklēšanā, kā rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējā pārskatīšana, kā arī attiecīgās izvedējvalsts iestādēm.
5.2. Kopienas interešu novērtēšanas procedūra
Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un gadījumā, ja apstiprinās dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību, tiks noteikts, vai antidempinga pasākumu spēkā esība vai to atcelšana nevarētu būt pretrunā Kopienas interesēm. Tādēļ Kopienas ražošanas nozare, ievedēji, pārstāvības apvienības, pārstāvības apvienības un pilnvaroto lietotāju un pilnvaroto patērētāju organizācijas šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā vispārējā termiņā var pieteikties un sniegt Komisijai informāciju ar noteikumu, ka šīs personas pierāda, ka ir objektīva saistība starp šo personu darbību un attiecīgais ražojumu. Tās ieinteresētās personas, kuras ir rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā var pieprasīt uzklausīšanu, norādot konkrētos iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. Jānorāda, ka saskaņā ar 21. pantu jebkura iesniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja tā iesniedzot būs pamatota ar ziņām par faktiem.
6. Termiņi
a) Vispārēji termiņi
i) Termiņš, kādā ieinteresētajām personām jāpieprasa anketa
Visām tām ieinteresētajām personām, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kā rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējā pārskatīšana, anketa jāpieprasa pēc iespējas drīz, taču ne vēlāk kā 15 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
ii) Termiņš, kurā personām jāpiesakās, jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem un cita veida informācija
Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, jādara tai zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkura cita informācija. Uzmanība jāpievērš faktam, ka vairākuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona ir pieteikusies iepriekš minētajā laikposmā.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
iii) Uzklausīšana
Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
b) Īpašs termiņš attiecībā uz pārbaudi izlases veidā
i) |
Informācija, kas norādīta šā paziņojuma 5.1 punkta a) apakšpunkta i), ii) un iii) daļā, jāsaņem Komisijā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ņemot vērā, ka Komisija plāno 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī apspriesties ar attiecīgajām personām, kuras izteikušas vēlmi, lai tās iekļautu galīgajā izlasē. |
ii) |
Kā minēts 5.1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā, visa pārējā informācija, kas ir svarīga atlases veikšanai, jāsaņem Komisijā 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
iii) |
Izlasē iekļauto personu atbildes uz anketas jautājumiem Komisijā jāsaņem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par šo personu iekļaušanu izlasē. |
7. Rakstiski iesniegumi, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste
Visi ieinteresēto personu informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniskā veidā, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visai rakstiski iesniegtai informācijai, arī šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas sniedz konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (6), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šai informācijai jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.
Komisijas adrese sarakstei —
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1040 Brussels |
Fakss: (32-2) 295 65 05 |
8. Nesadarbošanās
Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona liedz piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai nesniedz to termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi kļūdainu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts attiecībā uz minēto personu var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
9. Izmeklēšanas grafiks
Saskaņa ar pamatregulas 11. panta 5. punktu izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
10. Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu
Tā kā šī beigu termiņa pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punkta noteikumiem, tās konstatējumi nemainīs pašreizējo pasākumu līmeni, bet gan izraisīs tādus pasākumus, kurus atceļ vai turpina saskaņā ar pamatregulas 11. panta 6. punktu. Paralēli uz pamatregulas 11. panta 3. punkta pamata sāktā starpposma pārskatīšana aprobežojas ar pasākuma formu, un tāpēc tās rezultātā nav iespējams panākt spēkā esošo pasākumu līmeņa pārmaiņas.
Ja kāda šajā procedūrā iesaistītā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumu līmeni tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t.i., paaugstināt vai samazināt), minētā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.
Personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kuru varētu veikt neatkarīgi no beigu termiņa un daļējas starpposma pārskatīšanas, kas ir minēta šajā paziņojumā, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.
(1) OV C 209, 26.8.2005., 2. lpp.
(2) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.
(3) OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.
(4) OV L 127, 8.5.2001., 11. lpp.
(5) Lai noskaidrotu jēdziena “saistītie uzņēmumi” nozīmi, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(6) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir slepens dokuments atbilstoši pamatregulas 19. pantam un 6. pantam PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).
4.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/17 |
EIROPAS KOPIENU MIGRĒJOŠO DARBA ŅĒMĒJU SOCIĀLĀ NODROŠINĀJUMA ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA
Valūtu konversijas kursi saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72
(2006/C 105/08)
Regulas (EEK) Nr. 574/72 107. panta 1., 2., 3. un 4. punkts
Atskaites periods: gada aprīlis 2006
Pieteikumu iesniegšanas termiņš: gada jūlijs, gada augusts, gada septembris 2006
avr-06 |
EUR |
CZK |
DKK |
EEK |
CYP |
LVL |
LTL |
HUF |
MTL |
PLN |
SIT |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
1 |
28,5008 |
7,46177 |
15,6466 |
0,576128 |
0,696044 |
3,45280 |
265,471 |
0,429300 |
3,91767 |
239,604 |
37,3744 |
9,33457 |
0,694628 |
7,84131 |
91,9406 |
1,57483 |
1 CZK = |
0,0350867 |
1 |
0,261809 |
0,548987 |
0,0202144 |
0,0244219 |
0,121147 |
9,31450 |
0,0150627 |
0,137458 |
8,40693 |
1,31134 |
0,327519 |
0,0243722 |
0,275125 |
3,22589 |
0,0552557 |
1 DKK = |
0,134017 |
3,81958 |
1 |
2,09690 |
0,0772106 |
0,0932815 |
0,462732 |
35,5775 |
0,0575333 |
0,525033 |
32,1110 |
5,00879 |
1,25099 |
0,0930916 |
1,05086 |
12,3216 |
0,211054 |
1 EEK = |
0,0639116 |
1,82154 |
0,476894 |
1 |
0,0368213 |
0,0444853 |
0,220674 |
16,9667 |
0,0274373 |
0,250385 |
15,3135 |
2,38866 |
0,596588 |
0,0443948 |
0,501151 |
5,87607 |
0,100650 |
1 CYP = |
1,73573 |
49,4696 |
12,9516 |
27,1582 |
1 |
1,20814 |
5,99311 |
460,785 |
0,745147 |
6,80001 |
415,888 |
64,8717 |
16,2023 |
1,20568 |
13,6104 |
159,584 |
2,73348 |
1 LVL = |
1,43669 |
40,9469 |
10,7202 |
22,4793 |
0,827717 |
1 |
4,96060 |
381,400 |
0,616771 |
5,62848 |
344,237 |
53,6954 |
13,4109 |
0,997965 |
11,2655 |
132,090 |
2,26255 |
1 LTL = |
0,289620 |
8,25441 |
2,16108 |
4,53157 |
0,166858 |
0,201588 |
1 |
76,8857 |
0,124334 |
1,13464 |
69,3942 |
10,8244 |
2,70348 |
0,201178 |
2,27100 |
26,6278 |
0,456103 |
1 HUF = |
0,00376689 |
0,107359 |
0,0281076 |
0,0589390 |
0,00217021 |
0,00262192 |
0,0130063 |
1 |
0,00161713 |
0,0147574 |
0,902563 |
0,140785 |
0,0351623 |
0,00261659 |
0,0295373 |
0,346330 |
0,00593222 |
1 MTL = |
2,32937 |
66,3891 |
17,3812 |
36,4468 |
1,34202 |
1,62135 |
8,04286 |
618,381 |
1 |
9,12572 |
558,128 |
87,0589 |
21,7437 |
1,61805 |
18,2653 |
214,164 |
3,66837 |
1 PLN = |
0,255254 |
7,27494 |
1,90464 |
3,99385 |
0,147059 |
0,177668 |
0,881340 |
67,7625 |
0,109580 |
1 |
61,1599 |
9,53995 |
2,38268 |
0,177306 |
2,00152 |
23,4682 |
0,401982 |
1 SIT = |
0,00417355 |
0,118950 |
0,0311420 |
0,0653018 |
0,00240450 |
0,00290497 |
0,0144104 |
1,10796 |
0,0017917 |
0,0163506 |
1 |
0,155984 |
0,0389582 |
0,00289906 |
0,0327260 |
0,383718 |
0,00657264 |
1 SKK = |
0,0267563 |
0,762577 |
0,199649 |
0,418645 |
0,0154150 |
0,0186236 |
0,0923841 |
7,10302 |
0,0114865 |
0,104822 |
6,41093 |
1 |
0,249758 |
0,0185857 |
0,209804 |
2,45999 |
0,0421367 |
1 SEK = |
0,107129 |
3,05326 |
0,799369 |
1,67620 |
0,0617198 |
0,0745663 |
0,369894 |
28,4396 |
0,0459904 |
0,419695 |
25,6685 |
4,00387 |
1 |
0,0744146 |
0,840029 |
9,84947 |
0,168710 |
1 GBP = |
1,43962 |
41,0304 |
10,7421 |
22,5252 |
0,829405 |
1,002040 |
4,97072 |
382,178 |
0,618029 |
5,63996 |
344,939 |
53,8049 |
13,4382 |
1 |
11,2885 |
132,359 |
2,26716 |
1 NOK = |
0,127530 |
3,63471 |
0,951597 |
1,99541 |
0,0734735 |
0,0887664 |
0,440335 |
33,8555 |
0,0547485 |
0,499620 |
30,5567 |
4,76635 |
1,19044 |
0,0885857 |
1 |
11,72520 |
0,200838 |
1 ISK = |
0,0108766 |
0,309992 |
0,0811586 |
0,170182 |
0,00626631 |
0,00757059 |
0,0375547 |
2,88742 |
0,00466932 |
0,0426109 |
2,60608 |
0,406506 |
0,101528 |
0,00755518 |
0,085287 |
1 |
0,0171288 |
1 CHF = |
0,634988 |
18,0977 |
4,73813 |
9,93540 |
0,365834 |
0,441980 |
2,19249 |
168,571 |
0,272600 |
2,48767 |
152,146 |
23,7323 |
5,92734 |
0,441080 |
4,97913 |
58,3811 |
1 |
1. |
Regulā (EEK) 574/72 ir noteikts, ka citā valūtā izteiktu summu konversijas kurss ir tas, kuru aprēķinājusi Komisija un kura pamatā ir Eiropas Centrālās bankas publicēto atsauces kursu mēneša vidējais rādītājs atskaites periodā, kas precizēts 2. punktā. |
2. |
Atskaites periodi ir šādi:
Valūtas konversijas kursus publicē otrajā februāra, maija, augusta un novembra Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša (“C” sērija) izdevumā. |