ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 105

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

49. sējums
2006. gada 4. maijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Komisija

2006/C 105/1

Euro maiņas kurss

1

2006/C 105/2

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem kā to groza 2004. gada 25. februāra Regula (EK) Nr. 364/2004 ( 1 )

2

2006/C 105/3

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta. Nr. COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

8

2006/C 105/4

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF /Moto UK) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

9

2006/C 105/5

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

10

2006/C 105/6

Saprašanās memoranda noslēgšana ar Horvātijas Republiku par tās dalību veicināšanas pasākumos, kurus Kopiena īsteno nodarbinātības jomā

11

2006/C 105/7

Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas un daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Krievijas izcelsmes urīnvielas ievedumiem

12

2006/C 105/8

Eiropas Kopienu migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma Administratīvā komisija — Valūtu konversijas kursi saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72

17

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Komisija

4.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 105/1


Euro maiņas kurss (1)

2006. gada 3. maijs

(2006/C 105/01)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2622

JPY

Japānas jēna

143,38

DKK

Dānijas krona

7,4571

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,6869

SEK

Zviedrijas krona

9,309

CHF

Šveices franks

1,5623

ISK

Islandes krona

93,83

NOK

Norvēģijas krona

7,7615

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5752

CZK

Čehijas krona

28,283

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

260,78

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6961

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,815

RON

Rumānijas leja

3,4641

SIT

Slovēnijas tolērs

239,58

SKK

Slovākijas krona

37,22

TRY

Turcijas lira

1,6615

AUD

Austrālijas dolārs

1,6417

CAD

Kanādas dolārs

1,3979

HKD

Hongkongas dolārs

9,7859

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,9603

SGD

Singapūras dolārs

1,9878

KRW

Dienvidkorejas vons

1 179,27

ZAR

Dienvidāfrikas rands

7,6644

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,1184

HRK

Horvātijas kuna

7,295

IDR

Indonēzijas rūpija

11 075,81

MYR

Malaizijas ringits

4,5546

PHP

Filipīnu peso

64,776

RUB

Krievijas rublis

34,34

THB

Taizemes bats

47,526


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


4.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 105/2


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem kā to groza 2004. gada 25. februāra Regula (EK) Nr. 364/2004

(2006/C 105/02)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Atbalsta numurs

XS 113/04

Dalībvalsts

Itālija

Nosaukums

Beta S.r.l.

izpētes un attīstības projekta “Obiettivo Europa” īstenošana

Juridiskais pamats

Delibera CIPE n. 81 del 29 settembre 2002, relativa agli aiuti nazionali di adattamento a favore dei produttori di barbabietole da zucchero peAr la campagna 2001/2002, che ha concesso la somma di 2,6 milioni di euro per attività di assistenza tecnica, ricerca e divulgazione nel settore bieticolo, nei limiti delle autorizzazioni comunitarie e sulla base delle direttive impartite dal Ministro delle politiche agricole e forestali. Proposta di delibera CIPE, relativa agli aiuti nazionali di adattamento a favore dei produttori di barbabietole da zucchero per la campagna 2003/2004, per un importo di 2,6 milioni di euro

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējā summa

5 200 000 EUR

Atbalsta maksimālā intensitāte

60 % “rūpniecības izpētei”, iespējams paaugstināt par 10 procentu punktiem saskaņā ar regulas 4. panta 5.a) punktu

Īstenošanas datums

2004. gada 1. oktobrī

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

2007. gada oktobrī

Atbalsta mērķis

Atbalsts paredzēts divās nozarēs — izpētei un attīstībai, kā arī koordinētai informācijas izplatīšanai ar mērķi iegūt jaunas iemaņas attiecīgajās prioritārajās nozarēs (kuras uzskata par galvenajiem iemesliem, kas ierobežo biešu audzēšanu Itālijā), kā arī, lai sniegtu biešu audzētājiem labāko tehniku, kura jau ir piešķirta vai kuru piešķirs saskaņā ar programmu. Paredzams, ka izpēte un attīstība attieksies uz šādām nozarēm, kas ir nozīmīgas Itālijas biešu audzēšanas sektoram: ražošanas izbeigšanu, šķirnēm, apūdeņošanu, izpēti par nematodēm, slāpekļa mēslojumu, agru sēju, kā arī tehnikas kontroli.

Tautsaimniecības nozare (s)

Biešu audzēšanas izpēte un attīstība

Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Ministero delle politiche agricole e forestali

Adrese:

Via XX Settembre 20

I-00186 Roma


Atbalsta numurs

XS 136/04

Dalībvalsts

Nīderlande

Reģions

Visi reģioni

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Subsīdiju programma KennisExploitatie (SKE)

Juridiskais pamats

Kaderwet EZ-subsidies

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Ikgadējā kopsumma

10 miljoni EUR

Galvotie aizdevumi

 

Individuālais atbalsts

Atbalsta kopsumma

 

Galvotie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu

 

Īstenošanas datums

20.10.2004.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 2010. gada 1. janvārim

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

 

Attiecīgā ( -ās) nozare ( -es)

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Ministerie van Economische Zaken

Adrese:

Bezuidenhoutseweg 30

2500 EC Den Haag

Nederland

Lielas individuālā atbalsta dotācijas

Saskaņā ar regulas 6. pantu

Nav pieejamas

 


Atbalsta numurs

XS 9/05

Dalībvalsts

Portugāle

Reģions

Madeiras autonomais apgabals

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

SIPPE — RAM (Shēma mazo biznesa projektu veicināšanai Madeiras autonomajā apgabalā)

Juridiskais pamats

Decreto Legislativo Regional N 22/2004/M, de 12 de Agosto e a Portaria N 203/2004, de 18 de Outubro

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Ikgadējā kopsumma

 5,7 miljoni EUR

Galvotie aizdevumi

 

Individuālais atbalsts

Atbalsta kopsumma

 

Galvotie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar Regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu

 

Īstenošanas datums

19.10.2004.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 2006. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

 

Attiecīgā ( -ās) nozare ( -es)

Attiecina uz noteiktām nozarēm

Akmeņogļu ieguve

 

Visa apstrādes rūpniecība

vai

 

Tēraudrūpniecība

 

Kuģu būve

 

Sintētisko šķiedru rūpniecība

 

Mehāniskie transportlīdzekļi

 

Pārējā rūpniecība

 

Visi pakalpojumi

 

vai

 

Transporta pakalpojumi

Finanšu pakalpojumi

Citi pakalpojumi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

IDE-RAM — Instituto de Desenvolvimento Empresarial da Região Autónoma da Madeira

Adrese:

Avenida Arriaga, n. 21-A

Edificio Golden, 3 Piso

P-9004 — 528 — Funchal

Lielas individuālā atbalsta dotācijas

Saskaņā ar regulas 6. pantu

 

Piezīmes:

Ieguldījumi šādās darbības nozarēs ir tiesīgi uz atbalstu saskaņā ar shēmu SIPPE-RAM:

Rūpniecība;

Celtniecība;

Tirdzniecība;

Tūrisms;

Citi pakalpojumi, ar īpašu norādi uz pakalpojumiem, kas ietilpst 72. un 73. nodaļā Portugāles ekonomikas klasifikatorā Classificação Portuguesa das Actividades Económicas –CAE, kas grozīts ar Decreto Lei n. 197/2003, de 27 de Agosto

Papildu informācija:

Saskaņā ar publicēto tiesību aktu tagad shēmu SIPPE-RAM reglamentē divi dažādi tiesību aktu kopumi:

Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regula (EK) Nr. 69/2001 (atbalsts de minimis) — piemēro visiem pieteikumiem, ko IDE-RAM saņēma līdz 2004. gada 13. augustam

Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regula (EK) Nr. 70/2001 (atbalsts maziem un vidējiem uzņēmumiem) — piemēro visiem pieteikumiem, ko IDE-RAM saņem pēc 2004. gada 18. oktobrim

Laikā no 2004. gada 13. augusta līdz 2004. gada 18. oktobrim netika saņemts neviens pieteikums uz atbalstu saskaņā ar šo shēmu, jo vēl nebija publicētas visas vajadzīgās izmaiņas SIPPE-RAM shēmā.


Atbalsta numurs

XS 48/05

Dalībvalsts

Nīderlande

Reģions

Dienvidholande

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Comon Invent BV

Juridiskais pamats

Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2004

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Ikgadējā kopsumma

 

Galvotie aizdevumi

 

Individuālais atbalsts

Atbalsta kopsumma

144 000 EUR

Galvotie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu

, atbalsta intensitāte ir 60 %

 

Īstenošanas datums

25.1.2005.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 2005. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

Projekta mērķis ir rūpnieciskajā izpētē attīstīt zināšanas sensoru tehnoloģijā, ko iespējams izmantot, lai atklātu noplūdi gāzes cauruļvados.

Attiecīgā ( -ās) nozare ( -es)

Attiecina uz noteiktām nozarēm

Citas ražošanas nozares

Ķīmijas rūpniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Provincie Zuid-Holland

Adrese:

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Lielas individuālā atbalsta dotācijas

Saskaņā ar regulas 6. pantu

 


Atbalsta Nr.

XE 106/05

Dalībvalsts

Īrija

Reģions

Visi reģioni

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

MVU starptautiskās konkurētspējas veicināšana, paaugstinot produktivitāti (kapitālu)

Juridiskais pamats

The Industrial Development Act 1986 Sections 21 and 30

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Plānotais kopējais apjoms gadā: 8 miljoni 2005.—2006. gads EUR (ieskaitot)

Individuālais atbalsts

Kopējais atbalsta apjoms

 

Galvotie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.—6. punktu un 5. pantu

 (1)

 

Īstenošanas datums

01.06.2005.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2006. vai ātrāk, atkarībā no finanšu līdzekļu vajadzības. Tiks veikts ikgadējs izvērtējums, lai lemtu par shēmas turpināšanu nākamajā gadā.

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

 

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kurās MVU ir tiesīgi saņemt atbalstu

Attiecina uz noteiktām nozarēm

Akmeņogļu ieguve

Visa rūpniecība

Visi

vai

 

Tērauda rašošana

Kuģubūve

Sintētisko šķiedru ražošana

Mehānisko transportlīdzekļu rūpniecība

Citas rūpniecība

Visi pakalpojumi

vai

 

Transporta pakalpojumi

Finanšu pakalpojumi

Citi pakalpojumi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Enterprise Ireland (2)

Adrese:

Glasnevin

Dublin 9

00 353 1 8082419

Irland

Liela apjoma individuālais atbalsts

Fonds nepieļauj atbalsta piešķiršanu individuālam uzņēmumam, par kuru iepriekš jāinformē Komisija.


Atbalsta Nr.

XS 130/05

Dalībvalsts

Malta

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Inovatīva uzņēmējdarbības uzsākšanas shēma

Juridiskais pamats

Business Promotion Act — Cap 325

Malta Enterprise Corporation Act — Cap 463

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi

Atbalsta shēma

Kopējais apjoms gadā

0,125 miljons EUR

Galvotie aizdevumi

1 miljons EUR

Individuālais atbalsts

Kopējais apjoms gadā

 

Galvotie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.—6. punktu un 5. pantu

 

Īstenošanas datums

1.5.2005.

Shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2006.

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

 

Attiecīgās nozares

Visas nozares, kurās atļauts piešķirt MVU atbalstu

Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Malta Enterprise Corporation

Adrese:

Enterprise House

Industrial Estate

San Gwann

Malta SGN09

Liela apjoma individuālā atbalsta piešķīrumi

Saskaņā ar regulas 6. pantu

n/p

 


Atbalsta Nr.

XS 132/05

Dalībvalsts

Lietuva

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Valsts atbalsts MVU inovatīviem projektiem

Juridiskais pamats

2005 m. birželio 10 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas Nr. 4-237

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Kopējais apjoms gadā

2 miljoni EUR

Galvotie aizdevumi

 

Individuālais atbalsts

Kopējais apjoms gadā

 

Galvotie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu un 5. pantu

 

Īstenošanas datums

16.6.2005 (2005 m. birželio 16 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas atspausdintas Valstybės žiniose (Žin., 2005, Nr. 75-2731))

Shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 31.3.2007.

Atbalsta mērķis

Atbalsts MVU

 

Attiecīgās nozares

Visas nozares, kurās atļauts piešķirt MVU atbalstu

Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Lietuvas Respublikas Ekonomikas lietu ministrija

Adrese:

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Liela apjoma individuālā atbalsta piešķīrumi

Saskaņā ar regulas 6. pantu

 


(1)  Atbalsta maksimālā intensitāte atbildīs jaunā instrumenta un darba vietu radīšanas projektu atbalsta intensitātei mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, kā tas ir noteikts Īrijas reģionālā atbalsta plānā.

(2)  Shannon Development vadīs šo fondu Vidējo rietumu reģionā Enterprise Ireland vārdā.


4.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 105/8


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta. Nr. COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2006/C 105/03)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2006. gada 25. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru fonds EQT IV Ltd (“EQT”, Normandijas salas) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmuma Select Service Partner daļu un visu uzņēmumu Create Host Services (kopā SSP business, Apvienotā Karaliste), abi pieder Compass Group PLC, iegādājoties to akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

EQT: privātā kapitāla fonds, kas ieguldījumus veic galvenokārt Ziemeļeiropā,

SSP business: ēdināšanas pakalpojumu koncesija, galvenokārt pasažieru aviopārvadājumos, kā arī pārvadājumos pa dzelzceļu un autoceļiem (izņemot pārvadājumos pa autoceļiem Apvienotajā Karalistē).

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner uz šādu adresi:

European Commission

Competition DG

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


4.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 105/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF /Moto UK)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2006/C 105/04)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2006. gada 25. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmumi Macquarie Bank Limited (“Macquarie”, Apvienotā Karaliste), Westscheme Proprietary Limited (“Westscheme”, Austrālija), Statewide Superannuation Proprietary Limited (“Statewide”, Austrālija), Motor Trades Association of Australia Superannuation Fund Proprietary Limited (“MTAA”, Austrālija) un Australian Retirement Fund Proprietary Limited (“ARF”, Austrālija) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumiem Moto Hospitality Limited un Pavilion Services Group Limited (kopā “Moto UK”, Apvienotā Karaliste), abi pieder Compass Group PLC, iegādājoties akcijas jaunizveidotajā kopuzņēmumā, kas veido kopuzņēmumu.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Macquarie: banku pakalpojumi,

uzņēmums Westscheme: vecumpensiju fonds,

uzņēmums Statewide: vecumpensiju fonds,

uzņēmums MTAA: vecumpensiju fonds,

uzņēmums ARF: atvaļināšanas fonds,

uzņēmums Moto UK: autoceļu un maģistrālo ceļu uzturēšanas pakalpojumi.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF/Moto UK uz šādu adresi:

European Commission

Competition DG

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


4.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 105/10


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2006/C 105/05)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2006. gada 21. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmumi Bayerngas GmbH (“Bayerngas”, Vācija) un Deutsche Essent GmbH (“Deutsche Essent”, Vācija), ko kontrolē Essent N.V. (Nīderlande), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār Novogate GmbH (“Novogate”, Vācija), iegādājoties akcijas jaunizveidotajā sabiedrībā, kas veido kopuzņēmumu.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Bayerngas: dabasgāzes iepirkšana, transportēšana un pārdošana,

uzņēmums Deutsche Essent: dabasgāzes transportēšana un uzglabāšana, gāzes tirdzniecības līgumu noformēšana,

uzņēmums Novogate: dabasgāzes piegāde, ar gāzi saistītie konsultatīvie pakalpojumi.

3.

Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV uz šādu adresi:

European Commission

Competition DG

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


4.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 105/11


Saprašanās memoranda noslēgšana ar Horvātijas Republiku par tās dalību veicināšanas pasākumos, kurus Kopiena īsteno nodarbinātības jomā

(2006/C 105/06)

2006. gada 3. martā tika parakstīts saprašanās memorands starp Eiropas Komisiju, Eiropas Kopienas vārdā, un Horvātijas Republikas valdību par tās dalību veicināšanas pasākumos, kurus Kopiena īsteno nodarbinātības jomā.

Viss saprašanās memoranda teksts angļu valodā atrodams turpmāk norādītajā tīmekļa vietnē: http://europa.eu.int/comm/enlargement/croatia/index.htm


4.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 105/12


Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas un daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Krievijas izcelsmes urīnvielas ievedumiem

(2006/C 105/07)

Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par dažu antidempinga pasākumu gaidāmo termiņa izbeigšanos (1) attiecībā uz Krievijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes urīnvielas ievedumiem, Komisija saņēma pārskatīšanas pieprasījumu saskaņā ar 11. panta 2. un 3. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (2), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (3).

1.   Pieprasījums veikt pārskatīšanu

Pieprasījumu 2006. gada 9. februārī iesniedza Eiropas Minerālmēslu ražotāju asociācija (EMRA) (“pieprasījuma iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuru produkcija veido nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 50 % no Kopienas kopējās urīnvielas produkcijas.

2.   Ražojums

Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir Krievijas izcelsmes urīnviela (“attiecīgais ražojums”), ko patlaban klasificē ar KN kodu 3102 10 10 un 3102 10 90. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

3.   Spēkā esošie pasākumi

Patlaban ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas piemērots ar Padomes Regulu (EK) Nr. 901/2001 (4).

4.   Pārskatīšanas pamatojums

4.1.   Termiņa beigu pārskatīšanas pamatojums

Pieprasījums ir pamatots ar to, ka pasākumu izbeigšana, iespējams, izraisītu dempinga turpināšanos vai atkārtošanos un nodarītu kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei.

Apgalvojums par dempinga turpināšanos attiecībā uz Krieviju ir pamatots ar saliktas normālās vērtības salīdzinājumu ar attiecīgā ražojuma izveduma cenām, to pārdodot izvešanai uz Kopienu.

Pamatojoties uz to, aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.

Pieprasījuma iesniedzējs turklāt apgalvo, ka, iespējams, var turpināties dempings, kas rada kaitējumu. Saistībā ar šo pieprasījuma iesniedzējs sniedz pierādījumus tam, ka gadījumā, ja pasākumi zaudētu spēku, tad iespējamās cenas ievedumiem no attiecīgās valsts īsā un vidēji ilgā laikposmā samazinātu Kopienas ražošanas nozares cenas un būtu ievērojami zemākas par Kopienas ražošanas nozares izmaksām. Turklāt pieprasījuma iesniedzējs sniedz pierādījumus par to, ka pašreizējais attiecīgā ražojuma ievedumu līmenis varētu saglabāties nozīmīgs vai pat palielināties sakarā ar to, ka attiecīgajā valstī ir neizmantota jauda un nesen veikti ieguldījumi ražošanas jaudā.

Turklāt tiek apgalvots, ka attiecīgā ražojuma ievedumu plūsma, iespējams, saglabāsies nozīmīgā līmenī vai pat palielināsies to pasākumu rezultātā, kas ir spēkā attiecībā uz tādu pašu attiecīgās valsts izcelsmes ražojumu ievedumiem tradicionālajos tirgos, nevis ES (piemēram, Amerikas Savienotajās Valstīs), vai kas ierobežo piekļuvi trešo valstu tirgiem (Ķīnas ievedumu un izvedumu ierobežojumi), un kuri var izraisīt iespējamu izvedumu turpmāku novirzīšanu uz Kopienu.

Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka, no attiecīgās valsts atkārtojoties nozīmīgiem ievedumiem par dempinga cenām, atkārtoti tiktu nodarīts papildu kaitējums Kopienas ražošanas nozarei, ja pasākumus atceltu.

4.2.   Daļējas starpposma pārskatīšanas pamatojums

Pieprasījuma iesniedzēji ir snieguši informāciju par to, ka pasākuma veids, t.i., maksājums, kas vienāds ar starpību starp minimālo ievedcenu EUR 115 par tonnu un Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenu pirms muitas nodokļa, ko piemēro visos gadījumos apliek ar nodokli, ja pēdējā ir mazāka nekā minimālā ievedcena, vairs nav piemērots, lai novērstu dempingu, kas rada kaitējumu.

Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka ņemot vērā urīnvielas izmaksu un cenu nepastāvību, pašreizējā pasākuma forma vairs nav pietiekama, lai novērstu dempinga kaitējošo ietekmi. Tādējādi ir pamats pārskatīt pasākuma formu.

5.   Procedūra

Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka pierādījumi ir pietiekami, lai būtu pamats sākt termiņa beigu pārskatīšanu un daļēju starpposma pārskatīšanu, kas attiecas uz pasākumu formu, Komisija ar šo sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. un 3. punktu.

5.1.   Iespējamā dempinga un kaitējuma noteikšanas procedūra

Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu termiņa beigas varētu vai nevarētu izraisīt dempinga un kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos. Starpposma pārskatīšanā noteiks, vai pašreizējā pasākumu forma ir pietiekama, lai neitralizētu dempingu, kas rada kaitējumu.

a)   Pārbaude izlases veidā

Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto personu ievērojamo skaitu, Komisija var lemt par pārbaudi izlases veidā saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

i)   Izvedēju/ražotāju pārbaude izlases veidā Krievijā

Lai Komisija varētu lemt par to, vai jāpiemēro pārbaude izlases veidā, un, ja ir, lai tā varētu veikt atlasi, visi izvedēji/ražotāji vai to pārstāvji, kas rīkojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, un, ievērojot 7. punktā norādītos veidus, un sniegt šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:

nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona,

attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam to pārdodot izvešanai uz Kopienu,

attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam to pārdodot iekšzemes tirgū,

attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās, laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam to pārdodot citā trešo valstu tirgū,

uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā ražojuma ražošanu un tā ražošanas apjoms tonnās, ražošanas jauda un ieguldījumi ražošanas jaudā laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam,

visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukumi un konkrētās darbības, kuri ir iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (izvešanai un/vai iekšzemes tirgū),

visa cita būtiskā informācija, kas Komisijai palīdzētu veikt atlasi.

uzņēmums, sniedzot iepriekš minēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmumu izvēlas kā izlases daļu, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norādīs, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.

Lai gūtu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu izvedēju/ražotāju atlases veikšanai, Komisija turklāt sazināsies ar izvešanas valsts iestādēm un visām zināmajām izvedēju/ražotāju asociācijām.

ii)   Ievedēju pārbaude izlases veidā

Lai Komisija varētu lemt par to, vai jāpiemēro pārbaude izlases veidā, un, ja ir, tad lai tā varētu veikt atlasi, visi ievedēji vai to pārstāvji, kuri darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, un, ievērojot 7. punktā norādītos veidus, sniegt šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:

nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona,

uzņēmuma kopējais apgrozījums euro laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam,

kopējais darbinieku skaits,

uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgo ražojumu,

apjoms tonnās un vērtība euro, attiecīgo Krievijas izcelsmes ražojumu laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam ievedot un tālākpārdodot Kopienas tirgū,

visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukumi un konkrētās darbības, kuri ir iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā,

visa cita būtiskā informācija, kas Komisijai palīdzētu veikt atlasi,

uzņēmums, sniedzot iepriekš minēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmumu izvēlas kā izlases daļu, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norādīs, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu, lai veiktu ievedēju atlasi, tā sazināsies arī ar visām zināmajām ievedēju asociācijām.

iii)   Kopienas ražotāju pārbaude izlases veidā

Ņemot vērā to, ka pieprasījumu atbalsta daudzi Kopienas ražotāji, Komisija, piemērojot pārbaudi izlases veidā, plāno izmeklēt Kopienas ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu.

Lai Komisija varētu veikt atlasi, ar šo visi Kopienas ražotāji tiek aicināti termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, par uzņēmumu vai uzņēmumiem sniegt šādu informāciju:

nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, kontaktpersona,

uzņēmuma kopējais apgrozījums euro laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam,

uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā ražojuma ražošanu un tā ražošanas apjoms tonnās laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam,

pārdošanas ieņēmumu vērtība euro, attiecīgo ražojumu laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam pārdodot Kopienas tirgū,

pārdošanas apjoms tonnās, attiecīgo ražojumu laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006.gada 31. martam pārdodot Kopienas tirgū,

attiecīgā ražojuma ražošanas apjoms tonnās laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam,

visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukumi un konkrētās darbības, kuri ir iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā,

visa cita būtiskā informācija, kas Komisijai palīdzētu veikt atlasi,

uzņēmums, sniedzot iepriekš minēto informāciju, piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmumu izvēlas kā izlases daļu, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norādīs, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.

iv)   Galīgā atlase izlases veidā

Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas iesniegt attiecīgu informāciju par atlasi izlases veidā, tas jāveic 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.

Komisija veiks galīgo atlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kuras izteikušās, ka vēlas, lai tās tiktu iekļautas izlasē.

Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāatbild uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā norādītajā termiņā un jāsadarbojas saistībā ar šo izmeklēšanu.

Ja sadarbība ir nepietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu var pamatot savus konstatējumus ar pieejamajiem faktiem. Konstatējums, kura pamatā ir pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt mazāk labvēlīgs, kā paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.

b)   Anketas

Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, Komisija nosūtīs anketas Kopienas ražošanas nozares izlasē iekļautajiem uzņēmumiem un visām ražotāju asociācijām Kopienā, izvedējiem/ražotājiem Krievijā, visām ražotāju/izvedēju apvienībām, izlasē iekļautajiem ievedējiem, visām ievedēju asociācijām, kas minētas pieprasījumā vai kuras ir sadarbojušās izmeklēšanā, kā rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējā pārskatīšana, kā arī attiecīgās izvedējvalsts iestādēm.

5.2.   Kopienas interešu novērtēšanas procedūra

Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un gadījumā, ja apstiprinās dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību, tiks noteikts, vai antidempinga pasākumu spēkā esība vai to atcelšana nevarētu būt pretrunā Kopienas interesēm. Tādēļ Kopienas ražošanas nozare, ievedēji, pārstāvības apvienības, pārstāvības apvienības un pilnvaroto lietotāju un pilnvaroto patērētāju organizācijas šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā vispārējā termiņā var pieteikties un sniegt Komisijai informāciju ar noteikumu, ka šīs personas pierāda, ka ir objektīva saistība starp šo personu darbību un attiecīgais ražojumu. Tās ieinteresētās personas, kuras ir rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā var pieprasīt uzklausīšanu, norādot konkrētos iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. Jānorāda, ka saskaņā ar 21. pantu jebkura iesniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja tā iesniedzot būs pamatota ar ziņām par faktiem.

6.   Termiņi

a)   Vispārēji termiņi

i)   Termiņš, kādā ieinteresētajām personām jāpieprasa anketa

Visām tām ieinteresētajām personām, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kā rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējā pārskatīšana, anketa jāpieprasa pēc iespējas drīz, taču ne vēlāk kā 15 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

ii)   Termiņš, kurā personām jāpiesakās, jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem un cita veida informācija

Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, jādara tai zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkura cita informācija. Uzmanība jāpievērš faktam, ka vairākuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona ir pieteikusies iepriekš minētajā laikposmā.

Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

iii)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

b)   Īpašs termiņš attiecībā uz pārbaudi izlases veidā

i)

Informācija, kas norādīta šā paziņojuma 5.1 punkta a) apakšpunkta i), ii) un iii) daļā, jāsaņem Komisijā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ņemot vērā, ka Komisija plāno 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī apspriesties ar attiecīgajām personām, kuras izteikušas vēlmi, lai tās iekļautu galīgajā izlasē.

ii)

Kā minēts 5.1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā, visa pārējā informācija, kas ir svarīga atlases veikšanai, jāsaņem Komisijā 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

iii)

Izlasē iekļauto personu atbildes uz anketas jautājumiem Komisijā jāsaņem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par šo personu iekļaušanu izlasē.

7.   Rakstiski iesniegumi, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste

Visi ieinteresēto personu informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniskā veidā, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visai rakstiski iesniegtai informācijai, arī šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas sniedz konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited (6), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šai informācijai jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.

Komisijas adrese sarakstei —

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1040 Brussels

Fakss: (32-2) 295 65 05

8.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona liedz piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai nesniedz to termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi kļūdainu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts attiecībā uz minēto personu var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

9.   Izmeklēšanas grafiks

Saskaņa ar pamatregulas 11. panta 5. punktu izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

10.   Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu

Tā kā šī beigu termiņa pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punkta noteikumiem, tās konstatējumi nemainīs pašreizējo pasākumu līmeni, bet gan izraisīs tādus pasākumus, kurus atceļ vai turpina saskaņā ar pamatregulas 11. panta 6. punktu. Paralēli uz pamatregulas 11. panta 3. punkta pamata sāktā starpposma pārskatīšana aprobežojas ar pasākuma formu, un tāpēc tās rezultātā nav iespējams panākt spēkā esošo pasākumu līmeņa pārmaiņas.

Ja kāda šajā procedūrā iesaistītā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumu līmeni tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t.i., paaugstināt vai samazināt), minētā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.

Personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kuru varētu veikt neatkarīgi no beigu termiņa un daļējas starpposma pārskatīšanas, kas ir minēta šajā paziņojumā, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.


(1)  OV C 209, 26.8.2005., 2. lpp.

(2)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.

(3)  OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.

(4)  OV L 127, 8.5.2001., 11. lpp.

(5)  Lai noskaidrotu jēdziena “saistītie uzņēmumi” nozīmi, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(6)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir slepens dokuments atbilstoši pamatregulas 19. pantam un 6. pantam PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


4.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 105/17


EIROPAS KOPIENU MIGRĒJOŠO DARBA ŅĒMĒJU SOCIĀLĀ NODROŠINĀJUMA ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA

Valūtu konversijas kursi saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72

(2006/C 105/08)

Regulas (EEK) Nr. 574/72 107. panta 1., 2., 3. un 4. punkts

Atskaites periods: gada aprīlis 2006

Pieteikumu iesniegšanas termiņš: gada jūlijs, gada augusts, gada septembris 2006

avr-06

EUR

CZK

DKK

EEK

CYP

LVL

LTL

HUF

MTL

PLN

SIT

SKK

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

1

28,5008

7,46177

15,6466

0,576128

0,696044

3,45280

265,471

0,429300

3,91767

239,604

37,3744

9,33457

0,694628

7,84131

91,9406

1,57483

1 CZK =

0,0350867

1

0,261809

0,548987

0,0202144

0,0244219

0,121147

9,31450

0,0150627

0,137458

8,40693

1,31134

0,327519

0,0243722

0,275125

3,22589

0,0552557

1 DKK =

0,134017

3,81958

1

2,09690

0,0772106

0,0932815

0,462732

35,5775

0,0575333

0,525033

32,1110

5,00879

1,25099

0,0930916

1,05086

12,3216

0,211054

1 EEK =

0,0639116

1,82154

0,476894

1

0,0368213

0,0444853

0,220674

16,9667

0,0274373

0,250385

15,3135

2,38866

0,596588

0,0443948

0,501151

5,87607

0,100650

1 CYP =

1,73573

49,4696

12,9516

27,1582

1

1,20814

5,99311

460,785

0,745147

6,80001

415,888

64,8717

16,2023

1,20568

13,6104

159,584

2,73348

1 LVL =

1,43669

40,9469

10,7202

22,4793

0,827717

1

4,96060

381,400

0,616771

5,62848

344,237

53,6954

13,4109

0,997965

11,2655

132,090

2,26255

1 LTL =

0,289620

8,25441

2,16108

4,53157

0,166858

0,201588

1

76,8857

0,124334

1,13464

69,3942

10,8244

2,70348

0,201178

2,27100

26,6278

0,456103

1 HUF =

0,00376689

0,107359

0,0281076

0,0589390

0,00217021

0,00262192

0,0130063

1

0,00161713

0,0147574

0,902563

0,140785

0,0351623

0,00261659

0,0295373

0,346330

0,00593222

1 MTL =

2,32937

66,3891

17,3812

36,4468

1,34202

1,62135

8,04286

618,381

1

9,12572

558,128

87,0589

21,7437

1,61805

18,2653

214,164

3,66837

1 PLN =

0,255254

7,27494

1,90464

3,99385

0,147059

0,177668

0,881340

67,7625

0,109580

1

61,1599

9,53995

2,38268

0,177306

2,00152

23,4682

0,401982

1 SIT =

0,00417355

0,118950

0,0311420

0,0653018

0,00240450

0,00290497

0,0144104

1,10796

0,0017917

0,0163506

1

0,155984

0,0389582

0,00289906

0,0327260

0,383718

0,00657264

1 SKK =

0,0267563

0,762577

0,199649

0,418645

0,0154150

0,0186236

0,0923841

7,10302

0,0114865

0,104822

6,41093

1

0,249758

0,0185857

0,209804

2,45999

0,0421367

1 SEK =

0,107129

3,05326

0,799369

1,67620

0,0617198

0,0745663

0,369894

28,4396

0,0459904

0,419695

25,6685

4,00387

1

0,0744146

0,840029

9,84947

0,168710

1 GBP =

1,43962

41,0304

10,7421

22,5252

0,829405

1,002040

4,97072

382,178

0,618029

5,63996

344,939

53,8049

13,4382

1

11,2885

132,359

2,26716

1 NOK =

0,127530

3,63471

0,951597

1,99541

0,0734735

0,0887664

0,440335

33,8555

0,0547485

0,499620

30,5567

4,76635

1,19044

0,0885857

1

11,72520

0,200838

1 ISK =

0,0108766

0,309992

0,0811586

0,170182

0,00626631

0,00757059

0,0375547

2,88742

0,00466932

0,0426109

2,60608

0,406506

0,101528

0,00755518

0,085287

1

0,0171288

1 CHF =

0,634988

18,0977

4,73813

9,93540

0,365834

0,441980

2,19249

168,571

0,272600

2,48767

152,146

23,7323

5,92734

0,441080

4,97913

58,3811

1

1.

Regulā (EEK) 574/72 ir noteikts, ka citā valūtā izteiktu summu konversijas kurss ir tas, kuru aprēķinājusi Komisija un kura pamatā ir Eiropas Centrālās bankas publicēto atsauces kursu mēneša vidējais rādītājs atskaites periodā, kas precizēts 2. punktā.

2.

Atskaites periodi ir šādi:

janvāris — konversijas kursiem, kas ir spēkā no 1. aprīļa,

aprīlis — konversijas kursiem, kas ir spēkā no 1. jūlija,

jūlijs — konversijas kursiem, kas ir spēkā no 1. oktobra,

oktobris — konversijas kursiem, kas ir spēkā no 1. janvāra.

Valūtas konversijas kursus publicē otrajā februāra, maija, augusta un novembra Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša (“C” sērija) izdevumā.