ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 72 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
I Informācija |
|
|
Komisija |
|
2006/C 072/1 |
||
2006/C 072/2 |
||
2006/C 072/3 |
Sabiedrisko pakalpojumu saistību piemērošana regulārās gaisa satiksmes pakalpojumiem Itālijā ( 1 ) |
|
2006/C 072/4 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4162 — Merck/Schering) ( 1 ) |
|
2006/C 072/5 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
I Informācija
Komisija
24.3.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 72/1 |
Eiro maiņas kurss (1)
2006. gada 23. marts
(2006/C 72/01)
1 eiro=
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,2055 |
JPY |
Japānas jēna |
141,12 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4614 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,69175 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,3525 |
CHF |
Šveices franks |
1,5770 |
ISK |
Islandes krona |
86,06 |
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9670 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5757 |
CZK |
Čehijas krona |
28,683 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
263,00 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6960 |
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
PLN |
Polijas zlots |
3,8805 |
RON |
Rumānijas leja |
3,5076 |
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,60 |
SKK |
Slovākijas krona |
37,438 |
TRY |
Turcijas lira |
1,6107 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6783 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4049 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,3540 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,9183 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9490 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 175,97 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
7,5537 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,6797 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3398 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
10 867,58 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,449 |
PHP |
Filipīnu peso |
61,649 |
RUB |
Krievijas rublis |
33,4760 |
THB |
Taizemes bats |
47,075 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
24.3.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 72/2 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(2006/C 72/02)
Pieņemšanas diena:
Dalībvalsts: Vācija
Atbalsta numurs: N 213/2004
Nosaukums: ERDF Riska kapitāla fonds Šlēsviga-Holšteina.
Mērķis: Pasākuma mērķis ir novērst pašu kapitāla nepietiekamību mazajos un vidējos uzņēmumos Šlēsvigā-Holšteinā.
Budžets: 15 miljoni EUR (kopējais fonda apjoms)
Darbības termiņš:
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas diena:
Dalībvalsts: Īrija — Dublina (Īrijas dienvidu un austrumu reģions)
Atbalsta numurs: N 214/2004
Nosaukums: Atbalsts pētniecībai un attīstībai Bell Laboratories Dublinā.
Mērķis: Atbalsts pētniecībai un attīstībai. (Mikroelektronika)
Juridiskais pamats: Section 29 of the Industrial Development Act 1986 (as amended in 2003). Number 30 of 2003 (14 July 2003)
Budžets: 21,66 miljoni EUR
Palīdzības intensitāte vai apjoms: 50 %
Darbības termiņš: pieci gadi
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums:
Atbalsta numurs: N 255/2005
Dalībvalsts: Latvija
Nosaukums: Atbalsts komercdarbības infrastruktūras modernizācijai
Mērķis: Reģionālā attīstība [Visas nozares]
Juridiskais pamats: Noteikumi par komercdarbības atbalsta sniegšanas nosacījumiem valsts atbalsta programmai “Atbalsts komercdarbības infrastruktūras modernizācijai”
Budžets: Kopējais plānotais atbalsta apjoms: 50 miljoni LVL
Maksimālā atbalsta intensitāte: 30-65 %
Ilgums: Beigu datums: 31.12.2006.
Cita informācija: Atbalsta shēma — Tiešā dotācija
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums:
Dalībvalsts: Spānija
Atbalsta numurs: N 415/2004
Nosaukums: Tehniskās izpētes veicināšana tekstila nozarē
Mērķis: Shēmas mērķis ir piešķirt atbalstu, lai veicinātu visu veidu rūpnieciskās izpētes un tehnoloģijas attīstības projektus, kas palielina uzņēmumu tehnoloģisko potenciālu tekstila nozarē (Tekstila nozare un apģērbu rūpniecība)
Juridiskais pamats: Anteproyecto de Orden por la que se establecen las bases reguladoras, el régimen de ayudas y su gestión para la concesión de ayudas en el marco del Programa de Fomento de la Investigación Técnica para el Sector Textil/Confección (2005-2007)
Budžets: Kopējais budžets 90,95 miljoni EUR
Intensitāte vai apjoms:
|
Līdz 50 % rūpnieciskās izpētes projektiem. |
|
Līdz 25 % pirmskonkurences attīstības pasākumiem. |
|
Līdz 75 % pirms rūpnieciskās izpētes projektiem veiktajiem dzīvotspējas pētījumiem. |
|
Līdz 50 % pirms pirmskonkurences attīstības pasākumiem veiktajiem dzīvotspējas pētījumiem. |
|
Piemēro arī reģionālo atlaidi. |
Ilgums: 1.1.2005. — 31.12.2007.
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums:
Dalībvalstis: Zviedrija
Atbalsta Nr.: N588/2005
Nosaukums: Nodokļu atlaides pagarinājums ražošanas nozarē attiecībā uz CO2 emisijām un enerģētikas nozarē attiecībā uz degizrakteņu izmantošanu.
Mērķis: Zviedrijas ražošanas nozares konkurētspēja (enerģētika)
Juridiskais pamats: Lagen (1994:1776) om skatt på energi (6 a kap. 1 § 9)
Budžets: aptuveni 574 miljoni EUR gadā; kopā 3 445 miljoni
Atbalsta ilgums: 6 gadi
Papildu informācija: Gada ziņojumi
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums:
Dalībvalstis: Zviedrija
Atbalsta Nr.: N594/2005
Nosaukums: Nodokļu atlaižu pagarinājums un grozījumi CO2 emisijām siltuma ražošanai koģenerācijas stacijās (Zviedrija)
Mērķis: Dažu koģenerācijas staciju konkurētspēja (pilsētu siltumcentrāles)
Juridiskais pamats: Lagen (1994:1776) om skatt på energi (6 a kap. 3 §)
Budžets: aptuveni 177 miljoni EUR gadā; kopā 1 085 miljoni EUR
Atbalsta ilgums: 6 gadi
Papildu informācija: Gada ziņojumi
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums:
Dalībvalstis: Zviedrija
Atbalsta Nr.: N595/2005
Nosaukums:: Nodokļu atlaides pagarinājums līdz 2006. gadam attiecībā uz energoietilpīgu ražošanas uzņēmumu CO2 emisijām.
Mērķis: Energoietilpīgu uzņēmumu konkurētspēja ražošanas nozarē
Juridiskais pamats: Lagen (1994:1776) om skatt på energi (9 kap. 9 §)
Budžets: kopā 17 miljoni EUR
Atbalsta ilgums: 1 gads
Papildu informācija: Gada ziņojumi
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums:
Dalībvalstis: Zviedrija
Atbalsta Nr.: N596/2005
Nosaukums:: Nodokļu atlaides pagarinājums elektroenerģijas ražošanas nozarē
Mērķis: Zviedrijas ražošanas nozares konkurētspēja
Juridiskais pamats: Lagen (1994:1776) om skatt på energi (11 kap. 3 §)
Budžets: aptuveni 1 029 miljoni EUR gadā; kopā 6 298 miljoni EUR
Atbalsta ilgums: 6 gadi
Papildu informācija: Gada ziņojumi
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
24.3.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 72/4 |
Sabiedrisko pakalpojumu saistību piemērošana regulārās gaisa satiksmes pakalpojumiem Itālijā
(2006/C 72/03)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta noteikumiem Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2408/92 par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem Itālijas valdība saskaņā ar Sardīnijas Autonomā reģiona izteikto priekšlikumu ir nolēmusi piemērot sabiedrisko pakalpojumu saistības attiecībā uz gaisa satiksmes pakalpojumiem dažos maršrutos Itālijā starp Sardīnijas lidostām un galvenajām valsts lidostām.
Sardīnijas ģeogrāfiskais stāvoklis stipri ierobežo satiksmi, galveno nozīmi piešķirot aviotransportam, kuru nevar aizvietot ar līdzvērtīgu.
Šādos apstākļos gaisa satiksmes pakalpojumiem ir vispārsabiedriska nozīme, tie ir būtiski salas ekonomiskajai un sociālajai attīstībai, nodrošinot cilvēkiem tiklab brīvu pārvietošanos, kā arī tiesības uz mobilitāti.
1. MARŠRUTI, UZ KĀDIEM ATTIECAS SAISTĪBAS, UN VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1.1. |
Maršruti, uz kādiem attiecas sabiedrisko pakalpojumu saistības, ir šādi:
Regulas (EEK) Nr. 2408/92 II pielikuma nozīmē ar galamērķi Roma saprot Romas lidostu sistēmu, kur iekļauta lidosta Roma—Fjumičīno (Roma—Fiumicino) un lidosta Roma—Čampīno (Roma—Ciampino), bet ar galamērķi Milāna saprot Milānas lidostu sistēmu, kurā iekļauta lidosta Milāna—Lināte (Milano—Linate), Milāna—Malpensa (Milano—Malpensa) un Bergamo—Orio al Serio (Bergamo—Orio al Serio). |
1.2. |
Saskaņā ar 9. pantu Padomes 1993. gada 18. janvāra Regulā (EEK) Nr. 95/93 par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz laika nišu piešķiršanu Kopienas lidostās, kura grozīta ar Regulu (EK) Nr. 793/2004, kompetentās iestādes var rezervēt dažas laika nišas pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar šajās sabiedrisko pakalpojumu saistībās paredzēto kārtību. Atkarībā no laika nišu iespējām vismaz 50 % reisu, kas paredzēti starp Sardīniju un Romu un Milānu, jāveic no Fiumicino lidostas un uz to un no Linate lidostas un uz to. |
1.3. |
Maršrutu pāris Algēro—Roma un Algēro—Milāna, no vienas puses, un maršrutu pāris Olbija—Roma un Olbija—Milāna, no otras puses, katrs veido vienotu kopu, kas ieinteresētajiem pārvadātājiem jāpieņem kā viens veselums un kopumā bez jebkādas kompensācijas, neatkarīgi no tās veida vai avota. Pretstatā iepriekšējiem maršruti Kaljari—Roma un Kaljari—Milāna ieinteresētajiem pārvadātājiem ir jāpieņem katrs atsevišķi kā viens veselums un kopumā bez jebkādas kompensācijas, neatkarīgi no tās veida vai avota. |
1.4. |
Ikviens pārvadātājs, kurš piekrīt sabiedrisko pakalpojumu saistībām, iemaksā drošības naudu, lai garantētu pareizu pakalpojuma izpildi un ilgumu. Tās summai jābūt vismaz 5 % no paredzamā kopējā apgrozījuma, ko aprēķinājis ENAC Ente Nazionale dell'Aviazione Civile (Valsts civilās aviācijas dienests), ņemot vērā plānotos aviopārvadājumu pakalpojumus attiecīgajos maršrutos kopumā. Drošības naudu iemaksā ENAC kontā, un šis dienests to izmantos pakalpojuma izpildes turpmākai nodrošināšanai tā nepamatotas pārtraukšanas gadījumā; drošības naudas summa 50 % apmērā tiek garantēta ar bankas galvojumu pēc pirmā pieprasījuma un 50 % ar apdrošināšanas sabiedrības galvojumu. |
1.5. |
Lai sasniegtu ar sabiedriskā pakalpojuma saistībām noteiktos mērķus, ENAC sadarbībā ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību pārbaudīs, vai pārvadātājiem, kas piekrituši saistībām, ir atbilstīga struktūra, un vai tie atbilst minimālajām pakalpojuma sniegšanas prasībām. Aviopārvadātājiem, kas pārbaudes rezultātā būs izrādījušies spējīgi izpildīt attiecīgās saistības, piešķirs atļauju sniegt šo pakalpojumu. |
1.6. |
Lai novērstu jaudas pārpalikumu apstākļos, kad vairāki pārvadātāji izmanto vienu un to pašu maršrutu, Valsts civilās aviācijas dienestam (ENAC), ņemot vērā attiecīgo lidostu ierobežoto infrastruktūru un pēc apspriešanās ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, sabiedrības interešu labā ir dots uzdevums pielāgot sabiedrisko pakalpojumu pamatā liktajai mobilitātes prasībai to pārvadātāju darbības programmas, kuri piekrīt saistībām. Pielāgojot darbības programmas, jāvadās pēc tā, lai maršruti un reisu skaits starp pārvadātājiem būtu pārdalīti līdzvērtīgi, ņemot vērā arī attiecīgo maršrutu (vai maršrutu kopu) pārvadājumu apjomu, kāds bijis iepriekšējo divu gadu laikā. |
1.7. |
Lai pieņemtu sabiedrisko pakalpojumu saistības attiecībā uz katru no iepriekšminētajiem maršrutiem vai maršrutu kopām, pārvadātājam, kas piekrīt saistībām, ir jāatbilst šādiem minimālajiem nosacījumiem:
|
1.8. |
Lai nodrošinātu šā pakalpojuma nepārtrauktību, uzticamību, precizitāti un drošību, aviopārvadātājiem, kas vēlas pieņemt sabiedrisko pakalpojumu saistības, būs jāiesniedz ENAC attiecīgi dokumenti (itāliešu vai angļu valodā), ar kuriem apliecina gan atbilstību iepriekšminētajām prasībām, gan arī to, ka pārvadātāja rīcībā ir šā pakalpojuma sniegšanai atbilstīgi organizatoriskie, tehniskie un finanšu resursi. |
1.9. |
Pārvadātāji, kas piekrīt šīm sabiedrisko pakalpojumu saistībām, apņemas precīzi izpildīt un piemērot valsts, starptautiskās un Kopienas tiesību normas pasažieru aizsardzības jomā gadījumā, ja nodarīti miesas bojājumi, ja rezervējot vietas, pārsniegts reālais vietu skaits, notikusi aizkavēšanās, atcelti reisi, nozaudēta, aizkavējusies vai bojāta bagāža; turklāt pārvadātājs apņemas izpildīt Kopienas noteikumus, kas izklāstīti Regulā (EK) Nr. 261/2004, kura stājusies spēkā 2005. gada 17. februārī, attiecībā uz reālo vietu skaitu pārsniegšanu rezervācijā, reisu atcelšanu un kavēšanos, īpašu vērību piegriežot invalīdu un to pasažieru tiesībām, kam ir ierobežota kustību brīvība. Līdztekus šo saistību pieņemšanai pārvadātāji apņemas pielāgot savu darba stilu gan Eiropas, gan Itālijas pasažieru tiesību hartā ietvertajiem principiem. |
2. SABIEDRISKO PAKALPOJUMU SAISTĪBU APRAKSTS
2.1. |
Sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildē ņem vērā Sardīnijas insularitātes īpatnības; minimālā lidojumu biežuma un piedāvātās tilpības izteiksmē saistības izklāstītas turpmāk. |
2.1.1. MARŠRUTS ALGĒRO—ROMA
a) Minimālais ikdienas reisu skaits
Maršrutā Algēro—Roma no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 3-4 (1) reisiem turp un 3-4 (1) reisiem atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 5-6 (1) reisiem turp un 5-6 (1) reisiem atpakaļ.
b) Lidojumu saraksts
Maršrutā Algēro—Roma jānodrošina vismaz
|
1 reiss laikā no plkst. 7:00 līdz 7:45, |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30; |
maršrutā Roma –Algēro jānodrošina vismaz
|
1 reiss laikā no plkst. 7:00 līdz 08:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30. |
c) Piedāvātā tilpība
Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laikposmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, jābūt 450 sēdvietām maršrutā Algēro—Roma un 450 sēdvietām maršrutā Roma—Algēro.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laikposmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (un Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), jābūt 750 sēdvietām maršrutā Algēro—Roma un 750 sēdvietām maršrutā Roma—Algēro.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais vietu aizpildīšanas koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, ieviest papildu reisus un izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību, taču bez administratīviem izdevumiem.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais vietu aizpildīšanas koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.
2.1.2. MARŠRUTS ALGĒRO—MILĀNA
a) Minimālais ikdienas reisu skaits
Maršrutā Algēro—Milāna no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 3 reisiem turp un 3 reisiem atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 4-5 (2) reisiem turp un 4-5 (2) reisiem atpakaļ;
b) Lidojumu saraksts
Maršrutā Algēro—Milāna jānodrošina vismaz
|
1 reiss laikā no plkst. 7:00 līdz 7:45, |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30; |
maršrutā Milāna—Algēro jānodrošina vismaz
|
1 reiss laikā no plkst. 07:00 līdz 08:30; |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30. |
c) Piedāvātā tilpība
Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laikposmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, ir 450 sēdvietas maršrutā Algēro—Milāna un 450 sēdvietas maršrutā Milāna—Algēro.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laikposmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), ir 600 sēdvietas maršrutā Algēro—Milāna un 600 sēdvietas maršrutā Milāna—Algēro.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmušu šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, ieviest papildu reisus un izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību, taču bez administratīviem izdevumiem.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.
2.1.3. MARŠRUTS KALJARI—ROMA
a) Minimālais ikdienas reisu skaits
Maršrutā Kaljari—Roma no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 9-10 (3) reisiem turp un 9-10 (3) reisiem atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 12-14 (3) reisiem turp un 12-14 (3) reisiem atpakaļ;
b) Lidojumu saraksts
Maršrutā Kaljari—Roma jānodrošina vismaz
|
3 reisi laikā no plkst. 06:30 līdz 9:30, |
|
2 reisi laikā no plkst. 12:30 līdz 15:30, |
|
2 reisi laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30; |
maršrutā Roma—Kaljari jānodrošina vismaz
|
2 reisi laikā no plkst. 06:30 līdz 9:30, |
|
2 reisi laikā no plkst. 12:30 līdz 15:30, |
|
3 reisi laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30. |
c) Piedāvātā tilpība
Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laika posmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, ir 1 350 sēdvietas maršrutā Kaljari—Roma un 1 350 sēdvietas maršrutā Roma—Kaljari.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laika posmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), ir 1 800 sēdvietas maršrutā Kaljari—Roma un 1 800 sēdvietas maršrutā Roma—Kaljari.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, ieviest papildu reisus un izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību, taču bez administratīviem izdevumiem.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.
2.1.4. MARŠRUTS KALJARI—MILĀNA
a) Minimālais ikdienas reisu skaits
Maršrutā Kaljari—Milāna no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 5-6 (4) reisiem turp un 5-6 (4) reisiem atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 8-10 (4) reisiem turp un 8-10 (4) reisiem atpakaļ;
b) Lidojumu saraksts
Maršrutā Kaljari—Milāna jānodrošina vismaz
|
2 reisi laikā no plkst. 06:30 līdz 08:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:00 līdz 15:30, |
|
2 reisi laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30; |
maršrutā Milāna—Kaljari jānodrošina vismaz
|
2 reisi laikā no plkst. 07:00 līdz 9:00, |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
2 reisi laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30. |
c) Piedāvātā tilpība
Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laika posmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, ir 750 sēdvietas maršrutā Kaljari—Milāna un 750 sēdvietas maršrutā Milāna—Kaljari.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laika posmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), ir 1 200 sēdvietas maršrutā Kaljari — Milāna un 1 200 sēdvietas maršrutā Milāna—Kaljari.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, ieviest papildu reisus un izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību, taču bez administratīviem izdevumiem.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.
2.1.5. MARŠRUTS OLBIJA—ROMA
a) Minimālais ikdienas reisu skaits
Maršrutā Olbija—Roma no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 3-4 (5) reisiem turp un 3-4 (5) reisiem atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 5-9 (5) reisiem turp un 5-9 (5) reisiem atpakaļ;
b) Lidojumu saraksts
Maršrutā Olbija—Roma jānodrošina vismaz
|
1 reiss laikā no plkst. 7:00 līdz 7:45, |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30; |
maršrutā Roma—Olbija jānodrošina vismaz
|
1 reiss laikā no plkst. 07:00 līdz 08:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30. |
c) Piedāvātā tilpība
Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laika posmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, ir 450 sēdvietas maršrutā Olbija—Roma un 450 sēdvietas maršrutā Roma—Olbija.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laika posmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), ir 750 sēdvietas maršrutā Olbija—Roma un 750 sēdvietas maršrutā Roma—Olbija.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, ieviest papildu reisus un izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību, taču bez administratīviem izdevumiem.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.
2.1.6. MARŠRUTS OLBIJA—MILĀNA
a) Minimālais ikdienas reisu skaits
Maršrutā Olbija—Milāna no 1. oktobra līdz 31. maijam jābūt vismaz 2-3 (6) reisiem turp un 2-3 (6) reisiem atpakaļ un no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās) jābūt vismaz 7-13 (6) reisiem turp un 7-13 (6) reisiem atpakaļ;
b) Lidojumu saraksts
Maršrutā Olbija—Milāna jānodrošina vismaz
|
1 reiss laikā no plkst. 7:00 līdz 7:45, |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30; |
maršrutā Milāna—Olbija jānodrošina vismaz
|
1 reiss laikā no plkst. 07:00 līdz 08:30; |
|
1 reiss laikā no plkst. 13:30 līdz 15:30, |
|
1 reiss laikā no plkst. 19:30 līdz 22:30. |
c) Piedāvātā tilpība
Ikdienas tilpību nosaka, ņemot vērā paredzēto reisu biežuma dažādību saistībās norādītajos divos periodos.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laika posmā no 1. oktobra līdz 31. maijam, ir 300 sēdvietas maršrutā Olbija—Milāna un 300 sēdvietas maršrutā Milāna—Olbija.
Ikdienas minimālā tilpība, ko piedāvā laika posmā no 1. jūnija līdz 30. septembrim (kā arī Ziemassvētku un Lieldienu brīvdienās), ir 1 050 sēdvietas maršrutā Olbija—Milāna un 1 050 sēdvietas maršrutā Milāna—Olbija.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients pārsniedz 80 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, pieprasījuma apmierināšanai varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, bez jebkādiem administratīviem izdevumiem ieviest papildu reisus vai izmantot lidmašīnas ar lielāku tilpību.
Ja paredzēto reisu ikdienas kopējais aizpildīto vietu koeficients nepārsniedz 50 %, pārvadātāji, kas pieņēmuši šo maršrutu, varēs saņemt atļauju no ENAC, vienojoties ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību, veikt reisus ar lidmašīnām, kurām ir mazāka tilpība, un/vai pielāgot piedāvājumu pieprasījumam.
3. KATRĀ MARŠRUTĀ IZMANTOTO LIDAPARĀTU TIPS
Katram lidaparātam, kurus izmanto maršrutos
|
ALGĒRO—ROMA—ALGĒRO, |
|
ALGĒRO—MILĀNA—ALGĒRO, |
|
KALJARI—ROMA—KALJARI, |
|
KALJARI—MILĀNA—KALJARI, |
|
Olbija—Roma—OLBIJA, |
|
OLBIJA—MILĀNA—OLBIJA, |
jābūt vismaz 150 sēdvietām.
3.1. |
Visas katra izmantotā lidaparāta vietas, arī tad, ja to skaits pārsniedz iepriekšnoteiktos ierobežojumus, uz visiem maršrutiem saskaņā ar saistību sistēmu jāpārdod bez jebkāda sēdvietu ierobežojuma par labu pastāvīgajiem iedzīvotājiem un/vai iebraucējiem. Līdzīgi jāpieņem rezervācijas un jāieraksta rindā bez jebkādas diskriminācijas attiecībā pret pasažieru kategorijām, kādas paredzētas sabiedrisko pakalpojumu saistībās. |
3.2. |
Iespējamā prakse, ko piekopj, lai slepus apietu šo noteikumu, it īpaši atteikums pārdot biļetes par pazeminātu tarifu, kaut arī lidmašīnā vietas ir pieejamas, tiks uzskatīta par šo saistību smagu pārkāpumu. |
4. TARIFI
4.1. |
Tarifu struktūrā visiem attiecīgajiem maršrutiem paredzēts:
|
4.2. |
Visi tarifi norādīti ar PVN un bez lidostas piemaksām, kā arī bez ārkārtas papildmaksas, kuras maksimālais pieļaujamais apjoms ir 6,00 eiro. Ja mainās apstākļi, kā rezultāta piemēroja ārkārtas papildmaksu, tā jāatceļ vai proporcionāli jāsamazina. Norādītajiem tarifiem nevarēs piemērot cita veida palielinājumu ne uz kāda pamata, lai arī kāds būtu termins tā apzīmēšanai. |
4.3. |
Atvieglotais tarifs ir bez ierobežojumiem, pret to necels nekādus iebildumus un tam nepiemēros soda naudu ne par datuma/laika/biļetes maiņu, ne arī par biļetes cenas atmaksu. |
4.4. |
Jāparedz vismaz viens veids, kādā izplata un pārdod biļetes bez jebkādas papildu maksas iekasēšanas no pasažiera. |
4.5. |
Katru gadu, sākot no 2007. gada 1. janvāra, kompetentās iestādes koriģē norādītos tarifus saskaņā ar iepriekšējā gada inflācijas līmeni, kas aprēķināts, pamatojoties uz ISTAT/FOI vispārējo patēriņa cenu indeksu. Korekcijas paziņo visiem pārvadātājiem, kas darbojas attiecīgajos maršrutos, piemērojot izskatāmos tarifus, un dara zināmas Eiropas Komisijai publicēšanai ESOV. |
4.6. |
Ja, sākot no 2006. gada otrās puses, pusgadā reģistrētā vidējā EUR/USD maiņas kursa un/vai aviācijas degvielas cenas izmaiņas pārsniedz 5 %, biļešu cenas jākoriģē proporcionāli reģistrētajām izmaiņām un tādā mērā, kādā degvielas cenas ietekmē pārvadātāja darbības izmaksas. Pamatojoties uz izmeklēšanu, ko veic apvienotā tehniskā komiteja, kuras sastāvā attiecīgi ir gan Infrastruktūras un transporta ministrijas, gan ENAC, gan arī Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldības iecelts pārstāvis, Infrastruktūras un transporta ministrija pēc apspriešanās ar Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību reizi sešos mēnešos veic biļešu cenas korekcijas. Ja pieaugums pārsniedz norādīto procentu, iepriekšminētā apvienotā tehniskā komiteja pēc to pārvadātāju norādījuma, kuri darbojas attiecīgajos maršrutos, sāk cenu pielāgošanas procedūru; ja notiek [cenu] samazināšanās, procedūru sāk, negaidot norādījumu. Iepriekšminētās izmeklēšanas gaitā jāuzklausa to pārvadātāju atzinumi, kas darbojas attiecīgajos maršrutos. Iespējamā biļešu cenas korekcija stāsies spēkā nākamajā pusgadā pēc notikušajām izmaiņām. |
4.7. |
Biļešu cenas pieaugumu, ko nosaka jebkura cita iestāde un jebkādā citā veidā, kurš nav saistīts ar iepriekšminēto procedūru, jāuzskata par nelikumīgu. |
4.8. |
Pazeminātos tarifus iepriekš norādītajā mērā noteikti piemēro vismaz:
|
5. PAKALPOJUMU NEPĀRTRAUKTĪBA
Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta c) apakšpunktu pārvadātājam, kas piekrīt saistībām, jānodrošina pakalpojuma sniegšana vismaz 36 mēnešus pēc kārtas, un pārvadātājs nedrīkst to pārtraukt, vismaz 6 mēnešus iepriekš nebrīdinot par to ENAC un Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldību.
5.1. |
Lai nodrošinātu reisu nepārtrauktību, regularitāti un precizitāti, aviopārvadātāji, kas piekrīt šīm sabiedrisko pakalpojumu saistībām,
|
5.2. |
Iepriekš izklāstītos noteikumus nepiemēro atceltajiem reisiem un tiem, kas aizkavējušies laika apstākļu un streiku dēļ vai ar pārvadātāja atbildību nesaistītu iemeslu dēļ un/vai ārpus viņa kontroles. |
6. SANKCIJAS
Par pakalpojuma sniegšanas pārtraukšanu bez iepriekšēja brīdinājuma vai ar tādu brīdinājumu, kas nav saskaņā ar iepriekš noteikto, piemēro administratīvās sankcijas un soda naudu, kuras summu aprēķina, ņemot vērā Valsts pārvaldei nodarīto kaitējumu un pasažieriem radītos zaudējumus.
6.1. |
Lai uzraudzītu, cik precīzi šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības pilda pārvadātāji, kas tās pieņēmuši, Sardīnijas Autonomā reģiona Transporta ministrijā ir izveidota apvienota komiteja sabiedriskā pakalpojuma saistību īstenošanas kontrolei (še turpmāk apvienotā pārraudzības komiteja), kuras sastāvā ir viens reģionālā transporta ministra iecelts, viens Infrastruktūru un transporta ministrijas iecelts un viens ENAC iecelts pārstāvis, kā arī katra tā pārvadātāja iecelts pārstāvis, kas pieņēmis sabiedriskā pakalpojuma saistības. |
6.2. |
Apvienotās pārraudzības komitejas
|
7. STĀŠANĀS SPĒKĀ
Šajā pielikumā izklāstītās sabiedrisko pakalpojumu saistības stājas spēkā 2006. gada 2. maijā un beidzas 2009. gada 1. maijā.
8. PIEKRIŠANAS IESNIEGŠANA
Aviopārvadātāji, kas nolēmuši piekrist šajā dokumentā izklāstītajām sabiedrisko pakalpojumu saistībām, 30 dienu laikā no dienas, kad Komisijas paziņojums par iepriekšminēto saistību uzlikšanu publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, iesniedz Ente Nazionale dell'Aviazione Civile adresētu oficiālu piekrišanu.
(1) Ikdienas lidojumu skaits, kas apzīmēts ar zīmi (*), sezonas laikā vai atkarībā no nedēļas dienas var mainīties. Reisu galīgo plānojumu nosaka lidsabiedrības, kas pieņēmušas saistības, ņemot vērā laika periodus un nedēļas dienas. Plānojumu veic ar tādu aprēķinu, lai pilnīgi apmierinātu pieprasījumu, un pārvadātājiem, kas pieņēmuši šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības, tas jāiesniedz ENAC vismaz 15 dienas pirms attiecīgās lidojumu sezonas sākuma un jāpaziņo par to Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldībai. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.
(2) ikdienas lidojumu skaits, kas apzīmēts ar zīmi (*), sezonas laikā vai atkarībā no nedēļas dienas var mainīties. Reisu galīgo plānojumu nosaka lidsabiedrības, kas pieņēmušas saistības, ņemot vērā laika periodus un nedēļas dienas. Plānojumu veic, lai pilnīgi apmierinātu pieprasījumu, un pārvadātājiem, kas pieņēmuši šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības, tas jāiesniedz ENAC vismaz 15 dienas pirms attiecīgās lidojumu sezonas sākuma un jāpaziņo par to Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldībai. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.
(3) ikdienas lidojumu skaits, kas apzīmēts ar zīmi (*), sezonas laikā vai atkarībā no nedēļas dienas var mainīties. Reisu galīgo plānojumu nosaka lidsabiedrības, kas pieņēmušas saistības, ņemot vērā laika periodus un nedēļas dienas. Plānojumu veic, lai pilnīgi apmierinātu pieprasījumu, un pārvadātājiem, kas pieņēmuši šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības, tas jāiesniedz ENAC vismaz 15 dienas pirms attiecīgās lidojumu sezonas sākuma un jāpaziņo par to Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldībai. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.
(4) ikdienas lidojumu skaits, kas apzīmēts ar zīmi (*), sezonā un atkarībā no nedēļas dienas var mainīties. Reisu galīgo plānojumu nosaka lidsabiedrības, kas pieņēmušas saistības, ņemot vērā laika periodus un nedēļas dienas. Plānojumu veic, lai pilnīgi apmierinātu pieprasījumu, un pārvadātājiem, kas pieņēmuši šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības, tas jāiesniedz ENAC vismaz 15 dienas pirms attiecīgās lidojumu sezonas sākuma un jāpaziņo par to Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldībai. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.
(5) ikdienas lidojumu skaits, kas apzīmēts ar zīmi (*), sezonā un atkarībā no nedēļas dienas var mainīties. Reisu galīgo plānojumu, ņemot vērā laika periodus un nedēļas dienas, nosaka lidsabiedrības, kas pieņēmušas saistības. Plānojumu veic, lai pilnīgi apmierinātu pieprasījumu, un pārvadātājiem, kas pieņēmuši šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības, tas jāiesniedz ENAC vismaz 15 dienas pirms attiecīgās lidojumu sezonas sākuma un jāpaziņo par to Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldībai. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.
(6) ikdienas lidojumu skaits, kas apzīmēts ar zīmi (*), sezonā un atkarībā no nedēļas dienas var mainīties. Reisu galīgo plānojumu, ņemot vērā laika periodus un nedēļas dienas, nosaka lidsabiedrības, kas pieņēmušas saistības. Plānojumu veic, lai pilnīgi apmierinātu pieprasījumu, un pārvadātājiem, kas pieņēmuši šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības, tas jāiesniedz ENAC vismaz 15 dienas pirms attiecīgās lidojumu sezonas sākuma un jāpaziņo par to Sardīnijas Autonomā reģiona pašvaldībai. Gaisa satiksme notiek bez starpnosēšanās.
(7) Bez diskriminācijas attiecībā uz dzimšanas vietu, dzīvesvietu un pilsonību.
Bērniem, kas jaunāki par diviem gadiem, par biļeti nav jāmaksā, ja tie neaizņem atsevišķu sēdvietu.
24.3.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 72/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4162 — Merck/Schering)
(2006/C 72/04)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. |
Komisija 2006. gada 16. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Merck KgaA (“Merck”, Vācija) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār uzņēmumu Schering Aktiengesellschaft (“Schering”, Vācija) ar konkursa piedāvājumu. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4162 — Merck/Schering uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
24.3.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 72/15 |
Atzinums par pieprasījumu atbilstoši Direktīvas 2004/17/EK 30. pantam — Termiņa pagarināšana
Dalībvalsts iesniegts pieprasījums
(2006/C 72/05)
Komisija 2006. gada 20. februārī saņēma pieprasījumu atbilstoši 30. panta 4. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvā 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (1).
Šis Somijas Republikas pieprasījums attiecas uz elektrības ražošanu, tostarp kopražošanu, un sadali šajā valstī. Pieprasījums ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 59/11, 2006. gada 11. martā. Sākotnējais termiņš beidzas 2006. gada 21. maijā.
Tā kā Komisijas dienestiem ir nepieciešams iegūt un izanalizēt papildu informāciju, un saskaņā ar 30. panta 6. punkta trešo teikumu Komisijas rīcībā esošais laika periods lēmuma pieņemšanai attiecībā uz šo pieprasījumu ir pagarināts par vienu mēnesi.
Tādējādi termiņš beidzas 2006. gada 22. jūnijā.
(1) OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp.