|
ISSN 1725-5201 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
I Informācija |
|
|
|
Komisija |
|
|
2006/C 032/1 |
||
|
2006/C 032/2 |
||
|
2006/C 032/3 |
||
|
2006/C 032/4 |
||
|
2006/C 032/5 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par piešķirto valsts atbalstu saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot atbalstu apmācībām, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2004. gada 25. februāra Regulu (EK) Nr. 363/2004 ( 1 ) |
|
|
2006/C 032/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4066 — CVC/SLEC) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2006/C 032/7 |
||
|
2006/C 032/8 |
||
|
2006/C 032/9 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4073 — Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding) ( 1 ) |
|
|
2006/C 032/0 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4069 — Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
I Informācija
Komisija
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/1 |
Eiro maiņas kurss (1)
2006. gada 7. februāris
(2006/C 32/01)
1 eiro=
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,1973 |
|
JPY |
Japānas jēna |
141,24 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4674 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,68590 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,3070 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,5549 |
|
ISK |
Islandes krona |
75,09 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,0465 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
|
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5740 |
|
CZK |
Čehijas krona |
28,430 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
249,90 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,6961 |
|
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
|
PLN |
Polijas zlots |
3,8168 |
|
RON |
Rumānijas leja |
3,5868 |
|
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,49 |
|
SKK |
Slovākijas krona |
37,580 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,5922 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6123 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3734 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,2899 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7546 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9485 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 159,29 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
7,3158 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,6462 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3400 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 003,19 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,470 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
61,835 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
33,8500 |
|
THB |
Taizemes bats |
47,359 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/2 |
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
(2006/C 32/02)
Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4. 6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92
“MANTEQUILLA DE SORIA”
Nr. EK: ES/00326/20.11.2003.
ACVN (X) AĢIN ( )
Šis kopsavilkums ir sniegts informācijai. Pilnīgāku informāciju interesenti un jo īpaši ražotāji, kas ražo attiecīgo ACVN, var meklēt specifikācijas pilnīgajā versijā, kas pieejama vai nu dalībvalstī, vai Eiropas Savienības kompetentajos dienestos (1).
1. Dalībvalsts kompetentā iestāde
|
Nosaukums: |
Subdirección general de sistemas de calidad diferenciada, Dirección General de Alimentación, Secretaría General de Agricultura y Alimentación, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
|
Adrese: |
Paseo Infanta Isabel, no 1. E-28071 Madrid |
|
Tālrunis: |
(34) 913 47 53 94 |
|
Fakss: |
(34) 913 47 54 10 |
|
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Grupa
2.1. Nosaukums: Asociación Soriana de Elaboradores de Mantequilla (ASOEMA)
2.2. Adrese:
|
Avenida de la Victoria, 5 — E-42003 Soria |
|
Tālrunis: (34) 975 21 24 43 |
2.3. Sastāvs: Ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )
3. Produkta veids:
1.5. grupa: Tauki
4. Specifikācijās sniegtais apraksts
(4. panta 2. punkta nosacījumu kopsavilkums)
4.1. Produkta nosaukums: “Mantequilla de Soria”
4.2. Produkta apraksts: Ar nosaukumu “Mantequilla de Soria” ražo un apstiprina sviestu, ko iegūst, pasterizējot krējumu, kas iegūts no Sorijas provinces piensaimniecību Frīzijas šķirnes, Alpu pelēkbrūnās (pardo-alpina) vai to krustojuma šķirņu govju piena. Aizsardzība attiecas uz trim tradicionālajiem sviesta veidiem: dabīgais, sālītais un saldais sviests.
Fizikālās un ķīmiskās īpašības:
Organoleptiskās īpašības:
Krāsa starp ziloņkaula un salmu dzeltenu. Vāja līdz vidēji stipra diacetila smarža. Viegli skāba garša. Mutē kūst mēreni. Vidēja viskozitāte. Svaiga krējuma aromāts. Mērena pēcgarša.
Fizikālās un ķīmiskās īpašības:
Organoleptiskās īpašības:
Krāsa starp kaula krāsu un ziloņkaula krāsu. Griezuma vietā mazliet graudains. Smaržo pēc nedaudz skāba krējuma. Intensīvi sāļa garša. Mutē kūst mēreni. Vidēja viskozitāte. Krējuma aromāts. Neilga pēcgarša.
Fizikālās un ķīmiskās īpašības:
Organoleptiskās īpašības:
Kaula krāsā, izņemot garnējumu, kas ir oranžs vai rozīgs. Griezuma vietā mazliet putains, taču kompakts ar neregulāriem tukšumiem, kuru lielums svārstās no baltā cukura graudiņa līdz rīsa graudam. Smaržo pēc diacetila ar karamelizēta cukura “piesmaržu”. Intensīva mazliet skābeni salda garša. Mutē mēreni ātri kūst. Vidēja viskozitāte. Krējuma aromāts, nedaudz augu produktu aromāts. Mērena vai ilga pēcgarša.
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals: Ražošanas apgabals ietver šādas 169 Sorijas provinces municipalitātes:
Abejar; Adradas; Ágreda; Alconaba; Alcubilla de Avellaneda; Aldealafuente; Aldealices; Aldealpozo; Aldealseñor; Aldehuela de Periáñez; Aldehuelas, Las; Alentisque; Aliud; Almajano; Almaluez; Almarza; Almazán; Almazul; Almenar de Soria; Arancón; Arcos de Jalón; Arévalo de la Sierra; Ausejo de la Sierra; Barca; Bayubas de Abajo; Bayubas de Arriba; Beratón; Berlanga de Duero; Blacos; Bliecos; Borjabad; Borobia; Buberos; Buitrago; Burgo de Osma-Ciudad de Osma; Cabrejas del Campo; Cabrejas del Pinar; Calatañazor; Caltojar; Candilichera; Cañamaque; Carabantes; Carrascosa de Abajo; Carrascosa de la Sierra; Casarejos; Castilfrío de la Sierra; Castillejo de Robledo; Castilruiz; Centenera de Andaluz; Cerbón; Cidones; Cigudosa; Cihuela; Ciria; Cirujales del Río; Coscurita; Covaleda; Cubilla; Cubo de la Solana; Cueva de Ágreda; Dévanos; Deza; Duruelo de la Sierra; Escobosa de Almazán; Espeja de San Marcelino; Espejón; Estepa de San Juan; Frechilla de Almazán; Fresno de Caracena; Fuentearmegil; Fuentecambrón; Fuentecantos; Fuentelmonge; Fuentelsaz de Soria; Fuentepinilla; Fuentes de Magaña; Fuentestrún; Garray; Golmayo; Gómara; Gormaz; Herrera de Soria; Hinojosa del Campo; Langa de Duero; Losilla, La; Magaña; Maján; Matalebreras; Matamala de Almazán; Medinaceli; Miño de San Esteban; Molinos de Duero; Momblona; Monteagudo de las Vicarías; Montenegro de Cameros; Morón de Almazán; Muriel de la Fuente; Muriel Viejo; Nafría de Ucero; Narros; Navaleno; Nepas; Nolay; Noviercas; Ólvega; Oncala; Pinilla del Campo; Portillo de Soria; Póveda de Soria, La; Pozalmuro; Quintana Redonda; Quintanas de Gormaz; Quiñoneria, La; Rábanos, Los; Rebollar; Recuerda; Renieblas; Reznos; Rioseco de Soria; Rollamienta; Royo, El; Salduero; San Esteban de Gormaz; San Felices; San Leonardo de Yagüe; San Pedro Manrique; Santa Cruz de Yanguas; Santa María de Huerta; Santa María de las Hoyas; Serón de Nájima; Soliedra; Soria; Sotillo del Rincón; Suellacabras; Tajahuerce; Tajueco; Talveila; Tardelcuende; Taroda; Tejado; Torlengua; Torreblacos; Torrubia de Soria; Trévago; Ucero; Vadillo; Valdeavellano de Tera; Valdegeña; Valdelagua del Cerro; Valdemaluque; Valdenebro; Valdeprado; Valderrodilla; Valtajeros; Velamazán; Velilla de La Sierra; Velilla de los Ajos; Viana de Duero; Villaciervos; Villanueva de Gormaz; Villar del Ala; Villar del Campo; Villar del Río; Villares de Soria, Los; Villaseca de Arciel; Vinuesa; Vizmanos; Vozmediano; Yanguas.
4.4. Izcelsmes apliecinājums: Kontroles un sertifikācijas procedūras apliecina produkta izcelsmi.
Piens ir tikai no tām saimniecībām, kas ir ierakstītas Regulatīvās padomes Lopkopības saimniecību reģistrā. Dabīgo un sālīto sviestu ražo un iepako tikai Piensaimniecības reģistrā ierakstītajos uzņēmumos. Saldo sviestu ražo un iepako tikai Regulatīvās padomes Konditorejas uzņēmumu reģistrā ierakstītajos uzņēmumos.
Lopkopības saimniecības, piensaimniecības un konditorejas uzņēmumi sākotnēji ir jānovērtē, lai tos ierakstītu reģistrā, un periodiski jāveic to novērtēšana, lai tie varētu palikt reģistrā.
Tirgū apgrozībā laiž tikai tādu sviestu, kam ir veiktas visas procedurālās kontroles un kura garantēto izcelsmi apliecina Regulatīvās padomes etiķete.
Regulatīvās padomes piensaimniecības uzņēmumiem izsniegto etiķešu vai kontretiķešu skaits atbilst saņemtā piena daudzumam, konditorejas uzņēmumiem izsniegtais skaits atbilst iegūtā dabīgā sviesta daudzumam.
Regulatīvā padome saimniecībās pārbauda piena iegūšanas un uzglabāšanas veidu, pārstrādes paņēmienus piensaimniecības un konditorejas uzņēmumos, veic dokumentu, krājumu, paraugu ņemšanas un testēšanas kontroli.
Atklājot pārkāpumus, vajadzības gadījumā Regulatīvā padome piemēro savos noteikumos paredzēto sodu.
4.5. Iegūšanas metode:
No lopkopības saimniecību piena
Pienu iegūst no Frīzijas šķirnes, Alpu pelēkbrūnās vai šo šķirņu krustojuma slaucamajām govīm.
Lopkopības saimniecībās ir jābūt piena dzesēšanas tvertnei, kurā 5 °C vai zemākā temperatūrā var uzglabāt divās dienās izslaukto pienu līdz tā savākšanas brīdim. No slaukšanas līdz savākšanai nav vairāk par divām dienām. Transportējot uz piensaimniecības uzņēmumiem, piena temperatūra nedrīkst pārsniegt 9 °C.
MANTEQUILLA DE SORIA “NATURAL” (SORIJAS “DABIGĀ” SVIESTA) RAZOŠANA
Piena rūpniecības uzņēmumos pienu termiski apstrādā, izmantojot siltummaiņa plāksnes, tad to centrifugē, lai nokrejotu un veiktu sanitāro apstrādi.
30 līdz 40 °C temperatūrā iegūtā saldā krējuma tauku saturs svārstās no 38 līdz 45 %, un skābums ir mazāks par 13° pēc Dornic, tad saldo krējumu pasterizē un atdzesē, lai nonākot nogatavināšanas tvertnē, tā temperatūra būtu no 12 līdz 15 °C. Tvertnē pievieno pienskābes fermentus Lactococcus lactis lactis, L. lactis cremoris un L. lactis lactis diacetylactis. Nogatavināšana notiek 12 līdz 15 stundas 12 līdz 15 °C temperatūrā, fermentus pievieno 3-4 stundas pēc nogatavināšanas procesa sākuma. Kad saldā krējuma skābums ir sasniedzis 18 līdz 28 pēc Dornic, nogatavināšanu pārtrauc, to atdzesējot. Tad to ievieto sviesta kūlējā, aizpildot aptuveni 40 % no kūlēja ietilpības, lai veicinātu homogenizāciju, un kuļ divas līdz trīs stundas. Gravitācija izsviež paniņas, un tad taukus divas reizē mazgā dzeramajā ūdenī, notiek paniņu un sakultā sviesta atdalīšana. Pēc tam taukus lēnām un nepārtraukti maisa sviesta kūlējā 60 līdz 120 minūtes, līdz izveidojas sviests. Tad to pārvieto uz iepakošanas nodaļu, kur tas tiek formēts, izmantojot dažādas sprauslas, un to šajā pašā uzņēmumā iepako pārdošanai paredzētajos traukos.
MANTEQUILLA DE SORIA “SALADA” (SORIJAS “SĀLĪTĀ” SVIESTA) RAŽOŠANA
Sālīto sviestu ražo tāpat kā dabīgo sviestu, izņemot to, ka, uzsākot maisīšanu, pievieno smalko sāli ne vairāk par 2,5 % m/m. To tāpat iepako tajā pašā uzņēmumā.
MANTEQUILLA DE SORIA “DULCE” (SORIJAS “SALDĀ” SVIESTA) RAŽOŠANA
Sagatavo ūdens un saharozes maisījumu un vāra, līdz rodas sīrups. Pēc tam kuļot samaisa ar “dabīgo” sviestu un iepako šajā pašā uzņēmumā; iepakojums ir stingrs, un augšējā daļa ir atvērta, redzamo daļu garnē ar saldo sviestu, kas pirms tam ir iekrāsots ar betakarotīnu vai karmīna ekstraktu. Garnējums neaizņem vairāk par 15 % no satura.
4.6. Saikne:
Vēsturiski literārā saikne
Literatūrā ir ļoti daudz atsauču, dažas no tām ir atrodamas Sorijas publiskajā bibliotēkā.
“SORIA. 1845-1850” PASCUAL MADOZ faksimilizdevums
Tā ir vārdnīca par Sorijas provinces ģeogrāfiju, statistiku un vēsturi. Tajā ir pieminēti ciemati, kas veido Valle de Tera ieleju, kurā bija koncentrēti slaucamo govju ganāmpulki un kur ražoja sviestu. 203. lappusē ir minēts, ka “pārstrādes rūpniecība ārpus lielāko pilsētu darbnīcām un fabrikām, … ir pārstāvēta tikai ar sviesta ražošanu.” 268. lappusē atkal tiek minēta “garšīgā un tik slavenā Sorijas sviesta ražošana”.
LAIKRAKSTS“EL NOTICIERO DE SORIA”1899. GADA 25. OKTOBRĪ
Tajā ievietots Silvino Paniagua konditorejas “La Azucena” sludinājums, kurā sabiedrībai paziņo par sviesta ražošanas uzsākšanu. Tā ir karaļnama piegādātāja, un tajā gatavotais sviests ir apbalvots (Logroño) Logroņjo reģionālajā izstādē.
“NOMENCLATOR HISTÓRICO, GEOGRÁFICO, ESTADÍSTICO Y DESCRIPTIVO DE LA PROVINCIA DE SORIA”. 1909, MANUEL BLASCO JIMÉMENZ
Tajā ir aprakstīti Sorijas ciemati. Nodaļā par Valdeavellano de Tera atkal ir pieminēts Sorijas sviests,“jo slavenais, joprojām izcilais Sorijas sviests tiek gatavots no šejienes piena.” (sic!)
ANASTASIO GONSALESA GOMESA (ANASTASIO GONZÁLEZ GÓMEZ) “LA REGIÓN DE EL VALLE”. LAS HERAS tipogrāfija, 1931.)
29., 30. un 31. lappusē sīki aprakstīta sviesta pagatavošana un tajā izmantotie rīki, atsaucoties uz El Valle ciema žargonu vai terminoloģiju. Vienīgais pieminētais datējums ir 1910. gads, kas ir saistīts ar Sorijas piensaimnieku sabiedrību un to, ka tajā ir izstrādāti vismodernākie Valdeavellano sviesta ražošanas paņēmieni.
“MANTEQUILLA DE SORIA”, PEDRO J. IGLESIA HERNÁNDEZ, CELTIBERIA No 14, CENTRO DE ESTUDIOS SORIANOS 1957
Tas ir īpašs darbs par Sorijas sviestu saistībā ar pirmo Nacionālo bromatoloģijas kongresu. Tajā minēts Sorijas sviests, ar ko Sorija ir slavena ne tikai Spānijā, bet arī Latīņamerikā, jo tur dzīvo izceļotāji no šīs provinces.
Saikne ar dabu
Sorijas sviesta īpašības ir saistītas ar sviesta ražošanu no to govju piena, kuru barība iegūta apgabalā, kas atrodas augstāk par vidējo augstumu (1 026 m virs jūras līmeņa), līdz ar to šī province atrodas augstāk par vidējo plakankalnes augstumu, un tajā ir skarbi klimatiskie apstākļi. Tādējādi ganāmpulkam ir atšķirīga barība, jo ganības ir smagas un sausas, un to raksturīgā augu valsts piešķir pienam īpašu kvalitāti, kas ietekmē arī sviestu.
Cilvēku un ražošanas faktori
Agrāk dabīgā sviesta ražošanā izmantoja manzadero (cilindrisks koka trauks, kurā kūla sviestu), bet tagad izmanto pārtrauktās darbības sviesta veltni. Abās sistēmās notiek tauklodīšu apvienošana. Lietojot manzadero, cilvēki ar roku izdarīja virzuļa gājienam līdzīgus grūdienus, kamēr daļiņas savienojās, tagadējā pārtrauktās darbības sviesta veltnī līdzīgu iznākumu rada veltņa spiediens. Tāpat atšķirība ir tā, ka pirmajās 3-4 nogatavināšanas stundās nepievieno piena fermentus. Savukārt sīrupa pagatavošanā saldajam sviestam ievēro vecās receptes, un produkts ir saglabājis kādreizējo izskatu un formu.
4.7. Kontroles iestāde:
|
Nosaukums: |
Consejo Regulador de D.O. «Mantequilla de Soria» |
|
Adrese: |
Polígono Industrial Las Casas. Calle C. Parcelas 3-4, E-42005 Soria |
|
Tālrunis: |
(34) 975 23 16 26 |
|
Fakss: |
(34) 975 23 16 36 |
Cilmes vietas nosaukuma “Mantequilla de Soria” Regulatīvā padome savā darbībā ievēro standartu EN 45011: “Vispārējās prasības iestādēm, kuras veic produktu sertifikāciju” 1998. gada redakcijā.
4.8. Marķējums: Patērētājiem paredzētajam aizsargātajam sviestam ir Regulatīvās padomes atbilstības marķējums. Šis atbilstības marķējums ir neskarams un vienreiz izmantojams, un tas ir Regulatīvās padomes kontretiķete, ko tā izsniedz piensaimniecības un konditorejas uzņēmumiem, kuri ir reģistrēti atbilstīgi Kvalitātes rokasgrāmatā noteiktajam standartam. Kontretiķetēs ir izcelsmes logotips un burtu un ciparu kods, kas ļauj nodrošināt izsekojamību un ir novietots uz zelta krāsas lentes dabīgajam sviestam, rozā lentes saldajam sviestam un zilas lentes sālītajam sviestam.
4.9. Valsts prasības:
|
— |
1970. gada 2. decembra likums Ley 25/1970 par vīnkopību, vīnu un alkoholiskajiem dzērieniem |
|
— |
1972. gada 23. marta dekrēts Decreto 835/1972 par likuma |
|
— |
1994. gada 25. janvāra rīkojums, ar ko precizē Spānijas tiesību aktu saskanību ar Regulu (EEK) 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību. |
|
— |
Karaļa 1999. gada 22. oktobra dekrēts 1643/1999, ar ko nosaka noteikumus procedūrai par pieteikumu apstrādi reģistrēšanai Kopienas aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā. |
(1) Eiropas Komisija — Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts — Lauksaimniecības produktu kvalitātes nodaļa — B-1049 Brisele.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/8 |
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
(2006/C 32/03)
Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92
“ALHEIRA DE BARROSO — MONTALEGRE”
EK Nr.: PT/00237/16.5.2002.
ACVN ( ) AĢIN (X)
Šim kopsavilkumam ir informatīvs raksturs. Lai iegūtu pilnīgu informāciju, interesenti, un jo īpaši šeit minēto ACVN vai AĢIN produktu ražotāji, tiek aicināti iepazīties ar specifikācijām pilnā redakcijā, kas ir pieejamas vai nu konkrētā valstī, vai kompetentos Eiropas Komisijas dienestos (1).
1. Dalībvalsts kompetentā iestāde
|
Nosaukums: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
|
Adrese: |
Av. Afonso Costa, P-1949-002 Lisboa |
|
Tālr.: |
(351) 21 844 22 00 |
|
Fakss: |
(351) 21 844 22 02 |
|
E-pasts: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Pieteikuma iesniedzēja grupa
2.1. Nosaukums: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL
2.2. Adrese:
|
Rua General Humberto Delgado P-5470 — 247 Montalegre |
|
Tālr.: (351) 276 51 22 53 |
|
Fakss: (351) 276 51 25 28 |
|
E-pasts: quadrimonte@iol.pt |
2.3. Sastāvs: ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )
3. Produkta veids
1.2. klase — Gaļas produkti
4. Specifikācijās sniegtais apraksts
(prasību kopsavilkums atbilstīgi 4. panta 2. punktam)
4.1. Nosaukums: “Alheira de Barroso — Montalegre”
4.2. Apraksts: kūpināta desa, izgatavota no cūku gaļas un cūku taukiem no Bisaro šķirnes cūkām vai tās krustojumiem ar ne mazāk kā 50 % Bisaro šķirnes asiņu, un putnu gaļas (vistas, tītara un/vai pīles), truša gaļas un maizes, iepildīta dabīgā apvalkā (cūkas tievajā zarnā). Gaļas maisījumam ir pievienota sāls, ķiploki, čilli piparu pulveris (vietējais nosaukums pimento) un paprikas pulveris (vai pimentão), pētersīļi, sīpoli un olīveļļa no Trás-os-Montes reģiona. Desa ir veidota pakava formā ar cilindrisku šķērsgriezumu aptuveni 3 cm diametrā. Tai ir neviendabīga krāsa, kas mainās no dzeltenas līdz brūnai. Desu pārgriežot, tās pildījumam ir viendabīga dzeltenīgi brūna krāsa, tas izskatās pēc viendabīgas masas, taču tajā var saskatīt gaļas šķiedras.
4.3. Ģeogrāfiskā teritorija: pateicoties specifiskajiem ražošanas noteikumiem, organoleptiskajām īpašībām, nepieciešamajām iemaņām un reģiona klimatiskajiem apstākļiem, šīs desas ražošanas un fasēšanas teritorija ir ģeogrāfiski piesaistīta Vila Real apgabala Montalegre pašvaldības robežām. Ņemot vērā reģiona tradicionālo dzīvnieku barību un pastāvošo lauksaimniecības ražošanas praksi, ražošanas un fasēšanas ģeogrāfiskais reģions dabīgi sakrīt ar Vila Real apgabala Boticas, Chaves un Montalegre pašvaldību teritoriju. Teritorija, kurā ietilpst šīs trīs pašvaldības, ir zināma un tiek saukta par Barroso.
4.4. Izcelsmes apliecinājums: zemnieku saimniecībām, kautuvēm un gaļas sadales un sagatavošanas uzņēmumiem ir jābūt licencētiem, tiem jābūt pilnvarotiem no ražotāju grupas puses pēc privātas audita kompānijas pozitīva atzinuma saņemšanas, un to atrašanās vietai ir jābūt attiecīgās ražošanas un pārstrādes teritorijas robežās. Viss ražošanas process, sākot ar zemnieku saimniecību, kas ražo izejvielas, līdz gatavās produkcijas pārdošanas vietai, tiek pakļauts stingrai kontroles sistēmai, kas nodrošina pilnu produkta izsekojamību. Cūkas audzē lopkopības fermās, kurās ir iespējams piekopt tradicionālo, pusekstensīvo lopkopības veidu un var gatavot tradicionālo dzīvnieku barību. Uz katras desas esošā sertifikācijas zīme ir numurēta, tādējādi nodrošinot produkta izsekojamību līdz izcelsmes saimniecībai. Produkta izcelsmi var pierādīt jebkurā ražošanas ķēdes posmā, pateicoties sērijas numuram, kuram ir jābūt norādītam uz katras sertifikācijas zīmes.
4.5. Ražošanas metode: Alheira de Barroso-Montalegre pagatavo no iepriekš aprakstīto cūku kaulu gaļas, sāna gabaliem un atgriezumiem, pievienojot sasmalcinātu putnu un/vai truša gaļu. Kad gaļa ir atlasīta, notīrīta un novārīta, no tās pagatavo pildījumu un pievieno pārējās sastāvdaļas. Kad pildījums ir gatavs, to pilda dabīgajā apvalkā (cūkas tievajās zarnās). Tālāk desu kūpina uz nelielas uguns, izmantojot vietējo malku, žāvē vai stabilizē. Desu tirgo veselu, vienmēr iepriekš iepakotu jau izcelsmes vietā. Produkta īpašību un sastāva dēļ to nevar griezt gabalos vai šķēlēs. Desas iepakošanai izmanto īpašu materiālu, kas, saskaroties ar produktu, ir nekaitīgs un inerts. Produktu var iepakot normālā vai kontrolētā atmosfērā vai vakuumā. Produkta iepakošanu drīkst veikt tikai tā ģeogrāfiskajā ražošanas reģionā nolūkā nodrošināt tā izsekojamību un kontroli, kā arī lai novērstu jebkuras produkta garšas vai mikrobioloģisko īpašību izmaiņas.
4.6. Saikne: klimatisko, ģeogrāfisko un sociālekonomisko apstākļu dēļ, kā arī dēļ apgrūtinātas saiknes ar pārējo valsti, Barroso reģiona iedzīvotāju uzturs bija ierobežots tikai ar uz vietas pieejamo produktu izvēli, kas galvenokārt bija maize, kartupeļi un cūkgaļa. Dažādās pašvaldību uzskaites grāmatās, tai skaitā Montalegre pašvaldībā, atrodamās atsauces uz nodokļiem par cūkām un cūkgaļu liecina, ka cūkkopība izsenis ir bijusi liela nozīme šajā apgabalā. Lai saglabātu cūkgaļu visa gada garumā, tika izgudroti tās konservēšanas veidi, kas ātri kļuva par iemaņām, kuras pārmanoja no vienas paaudzes otrā. Šo produktu pagatavošana ir lielā mērā atkarīga no reģiona aukstā un sausā klimata, kur katrā mājsaimniecībā uguns kurās visu diennakti, veidojot unikālus apstākļus kūpināšanai, kurai ir raksturīga viegla un pakāpeniska dūmu iedarbība. Tādā veidā nepieciešamība izmantot un saglabāt tradicionālā veidā nokautu cūku gaļu radīja visdažādāko formu, sastāvdaļu, krāsu un garšu desas, kuras tomēr vienmēr bija raksturīgas vietējām īpatnībām, zemei un tās iedzīvotājiem. Īsumā, saikne starp produktu un ģeogrāfisko teritoriju veidojas no (vietējās) dzīvnieku šķirnes, vietējās barības, ar kuru šie dzīvnieki tiek baroti, zināšanām, kādus cūkgaļas gabalus izvēlēties, kūpināšanas procesa, izmantojot vietējo malku, un žāvēšanas, kas notiek ļoti aukstā un sausā vidē, kas piemērota produkta saglabāšanai.
4.7. Kontroles iestāde:
|
Nosaukums: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
|
Adrese: |
Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela |
|
Tālr.: |
(351) 278 261 410 |
|
Fakss: |
(351) 278 261 410 |
|
E-pasts: |
tradicao-qualidade@clix.pt |
Tradição e Qualidade ir atzīta par atbilstošu Standarta 45011:2001 prasībām.
4.8. Etiķetēšana: produkta etiķetē ir obligāti jāiekļauj frāze “Alheira de Barroso — Montalegre — Indicação Geográfica Protegida” (aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde), Kopienas logotips, Barroso-Montalegre logotips, kas attēlots zemāk, kopā ar vārdiem “Montalegre” un “Alheira”. Tajā obligāti jābūt sertifikācijas zīmei, kurā ir jābūt norādītam produkta nosaukumam, kontroles iestādei un sērijas numuram (skaitlisks vai alfabētisks kods, kas nodrošina produkta izsekojamību).
4.9. Valsts prasības: —
(1) Eiropas Komisija, Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts, Lauksaimniecības produktu kvalitātes nodaļa, B-1049, Brisele.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/11 |
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
(2006/C 32/04)
Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92
“CORDEIRO DE BARROSO” jeb “ANHO DE BARROSO”, jeb “BORREGO DE LEITE DE BARROSO”
EK Nr.: PT/00231/6.5.2002.
ACVN ( ) AĢIN ( X )
Šis ir informatīvs kopsavilkums. Lai iegūtu pilnu informāciju, interesenti un it īpaši to produktu ražotāji, uz kuriem attiecas AĢIN noteikumi, tiek aicināti iepazīties ar produkta specifikācijām pilnā versijā, ko var saņemt valsts dienestos vai kompetentās Eiropas Komisijas iestādēs (1).
1. Dalībvalsts kompetentā iestāde
|
Nosaukums: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
|
Adrese: |
Av. Afonso Costa, n.o 3, P-1949-002 Lisboa |
|
Tālr.: |
(351) 21 844 22 00 |
|
Fakss: |
(351) 21 844 22 02 |
|
E-pasts: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Pieteikuma iesniedzēja grupa
2.1. Nosaukums: Cooperativa Agrícola de Produtores de Batata para Semente de Montalegre crl
2.2. Adrese:
|
Rua General Humberto Delgado, P-5470-247 Montalegre |
|
Tālr.: (351) 276 51 22 53 |
|
Fakss: (351) 276 51 25 28 |
|
E-pasts: quadrimonte@iol.pt |
2.3. Sastāvs: ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )
3. Produkta veids:
1.1. klase. Svaiga gaļa (un subprodukti)
4. Specifikācija
(prasību kopsavilkums atbilstīgi 4. panta 2. punktam)
4.1. Nosaukums: “CORDEIRO DE BARROSO” jeb “ANHO DE BARROSO”, jeb “CORDEIRO DE LEITE DE BARROSO”
4.2. Apraksts: gaļa, ko iegūst no vīriešu un sieviešu dzimtes aitām, kas ir šķirņu Churra Gelga un Bordaleira de Entre Douro e Minho krustojums un kas ir audzētas tradicionālā veidā (neintensīvi) ražošanas reģionā, nokautas līdz četru mēnešu vecumam ar kautķermeņa svaru no 4 līdz 12 kg. Pat pēc vienkāršas pagatavošanas gaļa ir maiga, sulīga un ļoti garšīga, ar tipisku aromātu, kas ir tiešā veidā saistīts ar ražošanas un dzīvnieku barošanas veidu. Kautķermeņus iedala trīs svara grupās: A (4,0-7,0 kg), B (7,1-10 kg) vai C (10,1-12,0 kg).
4.3. Ģeogrāfiskā teritorija: ģeogrāfiskā ražošanas teritorija, kurā dzimst, tiek nobaroti un nokauti Cordeiro de Barroso šķirnes jēri, kā arī kurā tiek sadalīti un iepakoti to kautķermeņi, ietver šādas Vila Real apgabala municipalitātes: Boticas, Chaves, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Ribeira de Pena, Valpaços un Vila Pouca de Aguiar. Kaut gan apvidū, kas pazīstams kā Barroso, parasti ietilpst tikai Boticas, Chaves un Montalegre municipalitātes, šajā gadījumā ir pievienotas arī iepriekš norādītās blakusesošās municipalitātes, tā kā tajās ir raksturīgi tādi paši jēru audzēšanas apstākļi un tiek iegūti identiskas kvalitātes jēru liemeņi.
4.4. Izcelsmes apliecinājums: ģeogrāfiskā norāde var tikt izmantota tikai attiecībā uz tādu dzīvnieku kautķermeņiem, kas ir piedzimuši un izaudzēti saimniecībās, kuras atbilst visām šādām prasībām: to atrašanās vietai ir jābūt ģeogrāfiskajā ražošanas teritorijā, tajās jābūt ievērotiem attiecīgajiem dzīvnieku veselības un barošanas noteikumiem, tām ir jābūt vadītām saskaņā ar specifikāciju un jāatbilst sertifikācijas un kontroles sistēmai, ko nosaka Regras de Controlo e Certificação do Cordeiro de Barroso. Sertifikācijas zīmei uz katra iepakojuma ir jābūt numurētai, nodrošinot produkta izsekojamību jebkurā ražošanas ķēdes posmā, sākot no saimniecības.
4.5. Ražošanas metode: gaļu iegūst no Churra Galega un Bordaleira de Entre Douro e Minho šķirņu krustojumu jēru kautķermeņiem. Jērus iegūst un audzē pēc tradicionālām metodēm un kauj 30 līdz 120 dienu vecumā kautuvē, kurai ir piešķirts atzīšanas numurs, kura darbojas saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, ir atzīta Eiropas Kopienā, atrodas ģeogrāfiskajā ražošanas teritorijā un ir saņēmusi speciālu attiecīgās ražotāju grupas atļauju. Pirms nokaušanas dzīvniekiem ir jābūt bez samaņas. Kaušanas procesam jānotiek pa nedalāmām partijām, katrai partijai sastāvot tikai no vienā atzītā ražošanas saimniecībā izaudzētiem jēriem. Kaušanas laikā vienmēr jāpiedalās sertifikācijas iestādes tehniskajam darbiniekam vai pilnvarotajam pārstāvim, lai pārbaudītu kautuves darbību un specifikācijas noteikumu ievērošanu. Tūlīt pēc post mortem pārbaudes, kuru veic pēc nokaušanas, kautķermeņus vai to daļas atdzesē līdz temperatūrai 4 °C vai zemāk (± 1 °C). Gala temperatūru kautķermeņa iekšienē 7 °C, ko sasniedz mazāk nekā 12 stundu laikā, un relatīvo mitrumu 85-90 % līmenī, ievērojot attiecīgās likumdošanas prasības, uztur līdz izvešanas brīdim.
Sadalīšanu un iepakošanu veic iepriekš norādītās ģeogrāfiskās ražošanas teritorijas robežās, jo pretējā gadījumā produkta apstrādes dēļ nav iespējams garantēt tā īstumu un īpašību saglabāšanos.
4.6. Saikne: “Cordeiro de Barroso” gaļas ražošana ir cieši saistīta un atkarīga no Barroso reģiona atmatu, dabīgo un uzlaboto ganību, kā arī reģionam raksturīgās spontānās veģetācijas izmantošanas. Reģionam raksturīgās ekosistēmas pastāvēšana apvienota ar vietējo iedzīvotāju zināšanām, jo īpaši ganāmpulka pārvaldes un kontroles jomā, ļauj iegūt jēra gaļu ar īpašībām, kas raksturīgas tikai šim reģionam. To raksturo ekstensīva aitkopība, balstīta uz īpaši specifisku resursu izmantošanu, kas gadu desmitos ir izveidojusies par jēra gaļas ražošanas tradīciju. Šajā reģionā aitkopība ir piekopta ilgus gadus un ir cieši saistīta ar vietējo lopu ganīšanas praksi. Pateicoties tās aromātam un struktūrai, “Cordeiro de Barroso” gaļa vienmēr ir ieņēmusi svarīgu vietu vietējā uzturā, jo īpaši svētku mielastos. Kā Barroso reģiona tradīciju iemiesojumu šos lopus vērtē tik augstu, ka dažkārt pasniedz kā dāvanu īpašos gadījumos.
4.7. Kontroles iestāde:
|
Nosaukums: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
|
Adrese: |
Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela |
|
Tālr.: |
(351) 278 261 410 |
|
Fakss: |
(351) 278 261 410 |
|
E-pasts: |
tradição-qualidade@clix.pt |
Tradição e Qualidade ir atzīta kā atbilstoša Standarta 45011:2001 prasībām.
4.8. Etiķetēšana: etiķetēs pēc Kopienas reģistrācijas nokārtošanas ir jābūt frāzei “Cordeiro de Barroso — Indicação Geográfica Protegida”, produkta logotipam un Kopienas logotipam.
CORDEIRO DE BARROSO
Indicação Geográfica
Etiķetē ir obligāti jābūt sertifikācijas zīmei, kurā ir jābūt norādītam produkta nosaukumam un attiecīgajai norādei, kontroles iestādes nosaukumam un sērijas numuram (ciparu vai burtu un ciparu kods, kas nodrošina produkta izsekojamību).
4.9. Valsts prasības: —
(1) Eiropas Komisija, Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts, Lauksaimniecības produktu kvalitātes politikas nodaļa, B-1049 Brisele.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/14 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par piešķirto valsts atbalstu saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot atbalstu apmācībām, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2004. gada 25. februāra Regulu (EK) Nr. 363/2004
(2006/C 32/05)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
Atbalsta Nr. |
XT 7/05 |
||||||
|
Dalībvalsts |
Apvienotā Karaliste |
||||||
|
Reģions |
Anglija |
||||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Darba devēju apmācību izmēģinājuma posms 2004. līdz 2006. gadam |
||||||
|
Juridiskais pamats |
Employment Act 1973, Section 2(1) and 2(2) as substantiated by Section 25 of the Employment and Training Act 1998 and the Industrial Development Act 1982, Section 11, Industrial Development Act, 1982, Section 7. Learning and Skills Council Act 2000 |
||||||
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu, vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējā summa |
Atbalsta shēma |
Šī programma nodrošina finansējumu GBP 136 000 000 (EUR 196 000 000) no 2005. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim. Paredzētais finansējums gadam ir šāds: No 2005. gada janvāra līdz decembrim GBP 100 miljoni (EUR 144 miljoni) No 2006. gada janvāra līdz decembrim GBP 36 miljoni (EUR 52 miljoni) |
|||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar Regulas 4. panta 2. līdz 7. punktu |
Jā |
|
||||
|
Ieviešanas datums |
No 2005. gada 1. janvāra |
||||||
|
Shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2006. gada 31. decembrim |
||||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārīgā apmācība |
Jā |
|||||
|
Speciālā apmācība |
Nē |
||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt atbalstu apmācībām |
Jā |
|||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Learning and Skills Council |
||||||
|
Adrese:
|
|||||||
|
Liela apjoma individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 5. pantu |
Jā |
|
||||
|
Atbalsta Nr. |
XT 8/05 |
||||
|
Dalībvalsts |
Itālija |
||||
|
Reģions |
Reggio Emilia (Emīlijas-Romanjas reģions) tirdzniecības kamera, ražošanas, amatniecības un lauksaimniecības nozares |
||||
|
Atbalsta shēmas nosaukums |
Ieguldījumi apmācības pasākumos saimniecībās Reggio Emilia reģionā |
||||
|
Juridiskais pamats |
Determinazione d'urgenza del Presidente n. 3 del 27.1.2005 |
||||
|
Plānotie ikgadējie izdevumi |
70 000 EUR |
||||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
70 % |
||||
|
Ieviešanas datums |
2005. gada 4. februāris (pieteikumu iesniegšanas termiņs: 2005. gada 15. marts) |
||||
|
Atbalsta shēmas ilgums |
Līdz 2005. gada 31. decembris |
||||
|
Atbalsta mērķis |
Shēmas mērķis ir atbalstīt vispārējās mācību programmas Reggio Emilia reģiona saimniecībās, lai:
|
||||
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
lauksaimniecība |
||||
|
Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Reggio Emilia |
||||
|
Adrese:
|
|
Atbalsta Nr. |
XT 9/05 |
||||||
|
Dalībvalsts |
Apvienotā Karaliste |
||||||
|
Reģions |
West Wales un The Valleys, 1. mērķa reģions |
||||||
|
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Splotlands Credit Union |
||||||
|
Juridiskais pamats |
Industrial Development Act 1982 Commission Regulation (EC) No 1260/1999 Commission Regulation 2000/906 Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000 |
||||||
|
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējais gada apjoms |
34 227 GBP |
||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
|
|||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar minētās regulas 4. panta 2. — 7. punktiem |
Jā |
|
||||
|
Ieviešanas datums |
No 2005. gada 1. decembra |
||||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2006. gada 31. decembrim NB: Kā iepriekš norādīts, subsīdiju piešķīra pirms 2006. gada 31. decembra. Paredzams, ka maksājumus atbilstoši šīm saistībām (saskaņā ar N+2) turpinās veikt līdz 2007. gada 31. decembrim |
||||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējā apmācība |
Jā |
|||||
|
Speciālās mācības |
Nē |
||||||
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kas ir tiesīgas pretendēt uz mācību atbalstu |
Nē |
|||||
|
Attiecina uz noteiktām nozarēm: |
Jā |
||||||
|
pārējie pakalpojumi |
Jā |
||||||
|
Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: National Assembly for Wales |
||||||
|
Adrese:
|
|||||||
|
Liela apjoma individuālā atbalsta subsīdijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Jā |
|
||||
|
Atbalsta Nr. |
XT 10/05 |
||||
|
Dalībvalsts |
Polija |
||||
|
Reģions |
Valsts kopumā |
||||
|
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Atbalsts darba devēju apmācībām no apmācību fonda līdzekļiem |
||||
|
Juridiskais pamats |
Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 10 listopada 2004 r. w sprawie refundacji ze środków Funduszu Pracy kosztów szkoleń oraz wynagrodzeń i składek na ubezpieczenie społeczne od refundowanych wynagrodzeń (Dz.U. nr 249 poz. 2496) Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U. nr 99 poz. 1001) art. 69. |
||||
|
Plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējais gada apjoms |
10 miljoni PLN |
||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
|
|||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar minētās regulas 4. panta 2. — 7. punktu |
Jā |
|
||
|
Ieviešanas datums |
2004. gada 24. novembris |
||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2006. gada 31. decembrim |
||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējā apmācība |
|
|||
|
Speciālās mācības |
Jā |
||||
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kas ir tiesīgas pretendēt uz apmācību atbalstu |
Jā |
|||
|
Nē |
||||
|
Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Apgabalu iestāžu vadītāji |
||||
|
Adrese: Apmēram 400 biroji Polijā |
|||||
|
Liela apjoma individuālā atbalsta subsīdijas |
Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu |
Jā |
|
||
|
Atbalsta Nr. |
XT 30/05 |
||||
|
Dalībvalsts |
Igaunija |
||||
|
Reģions |
Igaunija |
||||
|
Atbalsta programmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja nosaukums |
Igaunijas valsts attīstības plāns ES struktūrfondu īstenošanai — vienotais programmdokuments 2004.-2006. gadam; 1.2 pasākums Cilvēkresursu attīstība, Uzņēmumu konkurētspējas palielināšana, Mācību nodaļa |
||||
|
Juridiskais pamats |
Majandus- ja Kommunikatsiooniministri määrus nr. 50 (2005) 5.5.2005 |
||||
|
Ikgadējie atbilstīgi programmai plānotie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējā summa |
Atbalsta shēma |
Ikgadējā kopējā summa |
Igaunija 0,32 miljoni EUR; ERAF: 0,96 miljoni EUR; Kopā: 1,28 miljoni EUR |
||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējā atbalsta summa |
|
|||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu |
Jā |
|
||
|
Īstenošanas datums: |
15.5.2005 |
||||
|
Programmas vai individuālā atbalsta ilgums: |
Līdz 2006. gada 31. decembrim |
||||
|
Atbalsta mērķis: |
Vispārējās mācības |
Jā |
|||
|
Speciālās mācības |
Jā |
||||
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Ierobežots noteiktām nozarēm |
Jā |
|||
|
Pārējā rūpniecība |
Jā |
||||
|
Jūras transporta pakalpojumi |
Jā |
||||
|
Dažādi transporta pakalpojumi |
Jā |
||||
|
Pārējie pakalpojumi |
Jā |
||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus |
||||
|
Adrese:
|
|||||
|
Lielas individuālā atbalsts dotācijas |
Saskaņā ar regulas 5. pantu |
Jā |
|
||
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/18 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4066 — CVC/SLEC)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2006/C 32/06)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2006. gada 31. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr.139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru ieguldījumu fonds, ko pārvalda vai konsultē CVC Capital Partners Group Sàrl (CVC, Luksemburga) Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Speed Investments Limited (“Speed”, Džersija), iegādājoties tā akcijas. Kontrolējot Speed, CVC iegūs kontroli pār SLEC Holdings Limited (SLEC), kas ir kontrolakciju uzņēmums Formula One uzņēmumu grupai. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. |
Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4066 — CVC/SLEC uz šādu adresi:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition, |
|
Merger Registry |
|
J-70 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/19 |
Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi
(2006/C 32/07)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.)
Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā
|
Atsauce (1) |
Nosaukums |
Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2) |
|
2006/0010/UK |
Dzīvnieku slimību (apstiprinātie dezinfekcijas līdzekļi) 2006. gada rīkojums par grozījumu (Skotija) |
13.4.2006. |
|
2006/0011/DK |
Grozījumi noteikumos par noteiktām iepakojuma prasībām |
18.4.2006. |
|
2006/0012/DK |
Likuma projekts par grozījumiem dažādos likumos par vides un enerģijas nodokļiem (centrālās apkures u.c. nodokļu atvieglojumi kā 2006. gada budžeta vienošanās realizācijas posms, kravas automašīnu vides slāpekļa oksīdu samazināšanas filtru un elektriski ražota siltuma nodokļu atvieglojumi, kā arī grozījumi patērētāju reģistrācijā u.c.) |
|
|
2006/0013/HU |
Veselības ministra, kā arī zemkopības un vides attīstības ministra kopīgais rīkojums …/2006. (…) EÜM-FVM par grozījumiem kopīgajā rīkojumā 5/2002. (II. 22.) EüM- FVM par augu aizsardzības līdzekļu, kas var tikt atļauti izmantošanai augos, augu produktos un uz to virsmas, palieku atļauto daudzumu |
14.4.2006. |
|
2006/0014/F |
Dekrēts, kas attiecas uz automātisko garāžas durvju uzstādīšanu dzīvojamās ēkās |
14.4.2006. |
|
2006/0015/F |
Rīkojums, kas attiecas uz Celtniecības un apdzīvojamās platības kodeksa R. 125-3-1. panta piemērošanu |
14.4.2006. |
|
2006/0016/FIN |
Departamenta ziņojums Parlamentam likumam Par Sakaru tirgu, kā arī par izmaiņām likumā Par dažu, saistītu ar tiesībām laist tirgū, jautājumu apstrādi |
18.4.2006. |
|
2006/0017/A |
Federālā ekonomikas un darba ministra un federālā satiksmes, inovāciju un tehnoloģiju ministra Regula par elektromagnētisko traucējumu novēršanu (2006. gada Elektromagnētisko traucējumu novēršanas regula — EMVV 2006) |
18.4.2006. |
|
2006/0018/NL |
Sabiedrības izmitināšanas, teritoriālās plānošanas un vides pārvaldes ministra noteikumu projekts par kadastra tarifu maiņu (jaunu tarifu apstiprināšana jauniem produktiem un esošo tarifu pieskaņošana) |
18.4.2006. |
|
2006/0019/S |
Dabas aizsardzības pārvaldes vispārīgie ieteikumi (NFS 200X:XXX) attiecībā uz nelielām kanalizācijas iekārtām |
18.4.2006. |
|
2006/0020/B |
Likumprojekts, kas groza 2003. gada 11. marta likuma par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, kurš grozīts ar 2005. gada 20. jūlija likumu, iekļaujot vairākus pantus, 21. panta 2. punktu |
18.4.2006. |
|
2006/0021/NL |
Vienošanās par vitamīnu piedevu lietošanu smērējamos taukus saturošos produktos pagarināšana |
18.4.2006. |
|
2006/0022/CZ |
Paziņojuma projekts, izpildot Likumu Nr. 676/2004 Sb. par obligātu alkohola marķēšanu un grozījumiem Likumā Nr. 586/1992 Sb. par ieņēmumu nodokli (ar jaunākiem grozījumiem) |
|
|
2006/0023/B |
Karaļa lēmums, ar ko apstiprina īpašos noteikumus attiecībā uz daudzuma uzskaiti tirgus apgrozībā esošajām atsevišķu degvielas un šķidrā kurināmā veidu partijām |
19.4.2006. |
|
2006/0024/A |
Transportlīdzekļu likuma (KFG) 27. redakcijas projekts |
19.4.2006. |
Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9. pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.
Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).
Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.
Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B–1049 Brussels |
|
e-pasts: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:
VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU
BEĻĢIJA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III – 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pascaline Descamps kundze |
|
Tālr.: (32-2) 206 46 89 |
|
Fakss: (32-2) 206 57 46 |
|
E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be |
ČEHIJAS REPUBLIKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Mr. Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tālr.: (420) 224 907 123 |
|
Fakss: (420) 224 914 990 |
|
E-pasts: chloupek@unmz.cz |
|
Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz |
|
Interneta lapa: http://www.unmz.cz |
DĀNIJA
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Tālr.: (45) 35 46 66 89 (tiešais) |
|
Fakss: (45) 35 46 62 03 |
|
E-pasts: Birgitte Spühler Hansen kundze - bsh@ebst.dk |
|
Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem - noti@ebst.dk |
|
Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
VĀCIJA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34–37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Christina Jäckel kundze |
|
Tālr.: (49) 30 2014 6353 |
|
Fakss: (49) 30 2014 5379 |
|
E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de |
IGAUNIJA
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Karl Stern kungs |
|
Tālr.: (372) 6 256 405 |
|
Fakss: (372) 6 313 660 |
|
E-pasts: karl.stern@mkm.ee |
|
Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee |
GRIEĶIJA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 Athens |
|
Tālr.: (30) 210 696 98 63 |
|
Fakss: (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 Athens |
|
Tālr.: (30) 210 212 03 01 |
|
Fakss: (30) 210 228 62 19 |
|
E-pasts: 83189in@elot.gr |
|
Interneta lapa: http://www.elot.gr |
SPĀNIJA
|
Ministerio de Asuntos Exteriores |
|
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
|
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
|
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
|
E-28006 Madrid |
|
Angel Silván Torregrosa kungs |
|
Tālr.: (34) 91 379 83 32 |
|
Esther Pérez Peláez kundze |
|
Tehniskais konsultants |
|
E-pasts: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tālr.: (34) 91 379 84 64 |
|
Fakss: (34) 91 379 84 01 |
|
Kopējais e-pasts: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIJA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Suzanne Piau kundze |
|
Tālr.: (33) 1 53 44 97 04 |
|
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
|
E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Françoise Ouvrard kundze |
|
Tālr.: (33) 1 53 44 97 05 |
|
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
|
E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
ĪRIJA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Tony Losty kungs |
|
Tālr.: (353) 1 807 38 80 |
|
Fakss: (353) 1 807 38 38 |
|
E-pasts: tony.losty@nsai.ie |
|
Interneta lapa: http://www.nsai.ie |
ITĀLIJA
|
Ministero delle attività produttive |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Vincenzo Correggia kungs |
|
Tālr.: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Fakss: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-pasts: vincenzo.correggia@minindustria.it |
|
Enrico Castiglioni kungs |
|
Tālr.: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fakss: (39) 06 47 88 77 48 |
|
E-pasts: enrico.castiglioni@minindustria.it |
|
Kopējais e-pasts: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Interneta lapa: http://www.minindustria.it |
KIPRA
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tālr.: (357) 22 409313 vai (357) 22 375053 |
|
Fakss: (357) 22 754103 |
|
Antonis Ioannou kungs |
|
Tālr.: (357) 22 409409 |
|
Fakss: (357) 22 754103 |
|
E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Thea Andreou kundze |
|
Tālr.: (357) 22 409 404 |
|
Fakss: (357) 22 754 103 |
|
E-pasts: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
|
Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brivibas Street |
|
LV-1519 Rīga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tālr.: (371) 7013230 |
|
Fakss: (371) 7280882 |
|
Zanda Liekna |
|
Solvit Coordination Centre |
|
Tālr.: (371) 7013236 |
|
Fakss: (371) 7280882 |
|
E-pasts: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Kopējais e-pasts: notification@em.gov.lv |
LIETUVA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Daiva Lesickiene kundze |
|
Tālr.: (370) 5 2709347 |
|
Fakss: (370) 5 2709367 |
|
E-pasts: dir9834@lsd.lt |
|
Interneta lapa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURGA
|
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve |
|
B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
J.P. Hoffmann kungs |
|
Tālr.: (352) 46 97 46 1 |
|
Fakss: (352) 22 25 24 |
|
E-pasts: see.direction@eg.etat.lu |
|
Interneta lapa: http://www.see.lu |
UNGĀRIJA
|
Hungarian Notification Centre – |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1055 |
|
Zsolt Fazekas kungs |
|
E-pasts: fazekaszs@gkm.hu |
|
Tālr.: (36) 1 374 2873 |
|
Fakss: (36) 1 473 1622 |
|
E-pasts: notification@gkm.hu |
|
Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tālr.: (356) 2124 2420 |
|
Fakss: (356) 2124 2406 |
|
Lorna Cachia kundze |
|
E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt |
|
Interneta lapa: http://www.msa.org.mt |
NĪDERLANDE
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Ebel van der Heide kungs |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 34 |
|
Hennie Boekema kundze |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 35 |
|
Tineke Elzer kundze |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 33 |
|
Fakss: (31) 50 5 23 21 59 |
|
Kopējais e-pasts: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIJA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Brigitte Wikgolm kundze |
|
Tālr.: (43) 1 711 00 58 96 |
|
Fakss: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80 |
|
E-pasts: not9834@bmwa.gv.at |
|
Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at |
POLIJA
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Barbara Nieciak kundze |
|
Tālr.: (48) 22 693 54 07 |
|
Fakss: (48) 22 693 40 28 |
|
E-pasts: barnie@mg.gov.pl |
|
Agata Gągor kundze |
|
Tālr.: (48) 22 693 56 90 |
|
Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGĀLE
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Cândida Pires kundze |
|
Tālr.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
|
Fakss: (351) 21 294 82 23 |
|
E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt |
|
Interneta lapa: http://www.ipq.pt |
SLOVĒNIJA
|
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Tālr.: (386) 1 478 3041 |
|
Fakss: (386) 1 478 3098 |
|
E-pasts: contact@sist.si |
|
Vesna Stražišar kundze |
SLOVĀKIJA
|
Kvetoslava Steinlova kundze |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tālr.: (421) 2 5249 3521 |
|
Fakss: (421) 2 5249 1050 |
|
E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk |
SOMIJA
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Adrese apmeklētājiem: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00170 Helsinki |
|
un |
|
Ratakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Pasta adrese: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Tuomas Mikkola kungs |
|
Tālr.: (358) 9 5786 32 65 |
|
Fakss: (358) 9 1606 46 22 |
|
E-pasts: tuomas.mikkola@ktm.fi |
|
Katri Amper kundze |
|
Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Interneta lapa: http://www.ktm.fi |
ZVIEDRIJA
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Kerstin Carlsson kundze |
|
Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
|
Fakss: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759 |
|
E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se |
|
Interneta lapa: http://www.kommers.se |
LIELBRITĀNIJA
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Philip Plumb kungs |
|
Tālr.: (44) 2072151488 |
|
Fakss: (44) 2072151529 |
|
E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Adinda Batsleer kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 18 61 |
|
Fakss: (32) 2 286 18 00 |
|
E-pasts: aba@eftasurv.int |
|
Tuija Ristiluoma kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 18 71 |
|
Fakss: (32) 2 286 18 00 |
|
E-pasts: tri@eftasurv.int |
|
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Interneta lapa: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Kathleen Byrne kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 17 49 |
|
Fakss: (32) 2 286 17 42 |
|
E-pasts: kathleen.byrne@efta.int |
|
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Interneta lapa: http://www.efta.int |
TURCIJA
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek – Ankara |
|
Mehmet Comert kundze |
|
Tālr.: (90) 312 212 58 98 |
|
Fakss: (90) 312 212 87 68 |
|
E-pasts: comertm@dtm.gov.tr |
|
Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.
(2) Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.
(3) Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.
(4) Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.
(5) Informācijas procedūra ir pabeigta.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/25 |
Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi
(2006/C 32/08)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.)
Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā
|
Atsauce (1) |
Nosaukums |
Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2) |
||||||||||||||
|
2006/0025/F |
Lēmums, ar ko nosaka tādu biškopības produktu ievešanas nosacījumus Francijā, kas nav paredzēti cilvēku uzturam vai izmantošanai biškopībā |
19.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0026/F |
Lēmums, ar ko nosaka tādu biškopības produktu ievešanas un tranzīta nosacījumus Francijā, kas paredzēti cilvēku uzturam |
19.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0027/FIN |
Vispārējo būvnoteikumu kvalitātes prasības tiltu būvniecībā (Būvnoteikumu (SYL) 1., 2., 3.,4., 5., 6. un 7.daļa):
|
20.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0028/B |
Karaļa lēmuma projekts par novērošanas kameru uzstādīšanu un to darbību futbola stadionos |
|||||||||||||||
|
2006/0029/PL |
Ekonomikas ministra rīkojums par prasībām, kādām jāatbilst stikla mērierīcēm, kā arī atsevišķiem pārbaužu un izmēģinājumu veidiem, veicot šo ierīču oficiālo metroloģisko kontroli |
21.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0030/I |
Dekrēta projekts par grozījumiem 2005. gada 21. septembra dekrētā par dažu desu izstrādājumu ražošanu un pārdošanu |
24.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0031/I |
Valsts monopolu autonomās pārvaldes ģenerāldirektora dekrēts pēc vienošanās ar Policijas priekšnieku — sabiedriskās drošības ģenerāldirektoru, “Par papildinājumiem un grozījumiem izklaides iekārtu ražošanas un tehniskās pārbaudes noteikumos, kā minēts TULPS (Sabiedriskās drošības tiesību aktu vienotā dokumenta) 110. panta 6. punktā” |
24.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0032/D |
Grozījumi Būvniecības noteikumu A saraksta 1. līdz 3. daļā, Būvniecības noteikumu B saraksta 1. un 2. daļā un C Sarakstā, paredzēti izdevumam 2006/1 |
25.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0034/IRL |
Reglamentētās metroloģijas (tipa apstiprināšanas) noteikumi, 2006. g. |
25.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0035/SI |
Likums par īpašas nozīmes stratēģisko preču uzraudzību drošības un veselības nolūkā |
24.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0036/NL |
Lēmums, kas satur prasības, kurām jāatbilst EK jaunajās direktīvās iekļautajiem mērinstrumentiem pirms tie nonāk tirgū, tiek nodoti izmantošanā vai tiek izmantoti, kā arī par mērinstrumentu saskaņošanas nosacījumiem. (Mērinstrumentu lēmums I) |
27.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0037/UK |
Brīvprātīga iepakojuma marķēšanas sistēma, kas informē par produkta uzturvērtību |
26.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0038/UK |
Brīvprātīga iepakojuma marķēšanas sistēma, kas informē par produkta uzturvērtību |
26.4.2006. |
||||||||||||||
|
2006/0039/SK |
Slovākijas Republikas Zemkopības ministrijas un Slovākijas Republikas Veselības ministrijas rīkojums par Slovākijas Republikas Pārtikas kodeksa nodaļas izdošanu par saldētiem krēmiem |
27.4.2006. |
Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9. pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.
Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).
Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.
Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B–1049 Brussels |
|
e-pasts: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:
VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU
BEĻĢIJA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III – 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pascaline Descamps kundze |
|
Tālr.: (32-2) 206 46 89 |
|
Fakss: (32-2) 206 57 46 |
|
E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be |
ČEHIJAS REPUBLIKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Mr. Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tālr.: (420) 224 907 123 |
|
Fakss: (420) 224 914 990 |
|
E-pasts: chloupek@unmz.cz |
|
Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz |
|
Interneta lapa: http://www.unmz.cz |
DĀNIJA
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Tālr.: (45) 35 46 66 89 (tiešais) |
|
Fakss: (45) 35 46 62 03 |
|
E-pasts: Birgitte Spühler Hansen kundze - bsh@ebst.dk |
|
Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem - noti@ebst.dk |
|
Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
VĀCIJA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34–37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Christina Jäckel kundze |
|
Tālr.: (49) 30 2014 6353 |
|
Fakss: (49) 30 2014 5379 |
|
E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de |
IGAUNIJA
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Karl Stern kungs |
|
Tālr.: (372) 6 256 405 |
|
Fakss: (372) 6 313 660 |
|
E-pasts: karl.stern@mkm.ee |
|
Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee |
GRIEĶIJA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 Athens |
|
Tālr.: (30) 210 696 98 63 |
|
Fakss: (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 Athens |
|
Tālr.: (30) 210 212 03 01 |
|
Fakss: (30) 210 228 62 19 |
|
E-pasts: 83189in@elot.gr |
|
Interneta lapa: http://www.elot.gr |
SPĀNIJA
|
Ministerio de Asuntos Exteriores |
|
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
|
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
|
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
|
E-28006 Madrid |
|
Angel Silván Torregrosa kungs |
|
Tālr.: (34) 91 379 83 32 |
|
Esther Pérez Peláez kundze |
|
Tehniskais konsultants |
|
E-pasts: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tālr.: (34) 91 379 84 64 |
|
Fakss: (34) 91 379 84 01 |
|
Kopējais e-pasts: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIJA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Suzanne Piau kundze |
|
Tālr.: (33) 1 53 44 97 04 |
|
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
|
E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Françoise Ouvrard kundze |
|
Tālr.: (33) 1 53 44 97 05 |
|
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
|
E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
ĪRIJA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Tony Losty kungs |
|
Tālr.: (353) 1 807 38 80 |
|
Fakss: (353) 1 807 38 38 |
|
E-pasts: tony.losty@nsai.ie |
|
Interneta lapa: http://www.nsai.ie |
ITĀLIJA
|
Ministero delle attività produttive |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Vincenzo Correggia kungs |
|
Tālr.: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Fakss: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-pasts: vincenzo.correggia@minindustria.it |
|
Enrico Castiglioni kungs |
|
Tālr.: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fakss: (39) 06 47 88 77 48 |
|
E-pasts: enrico.castiglioni@minindustria.it |
|
Kopējais e-pasts: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Interneta lapa: http://www.minindustria.it |
KIPRA
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tālr.: (357) 22 409313 vai (357) 22 375053 |
|
Fakss: (357) 22 754103 |
|
Antonis Ioannou kungs |
|
Tālr.: (357) 22 409409 |
|
Fakss: (357) 22 754103 |
|
E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Thea Andreou kundze |
|
Tālr.: (357) 22 409 404 |
|
Fakss: (357) 22 754 103 |
|
E-pasts: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
|
Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brivibas Street |
|
LV-1519 Rīga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tālr.: (371) 7013230 |
|
Fakss: (371) 7280882 |
|
Zanda Liekna |
|
Solvit Coordination Centre |
|
Tālr.: (371) 7013236 |
|
Fakss: (371) 7280882 |
|
E-pasts: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Kopējais e-pasts: notification@em.gov.lv |
LIETUVA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Daiva Lesickiene kundze |
|
Tālr.: (370) 5 2709347 |
|
Fakss: (370) 5 2709367 |
|
E-pasts: dir9834@lsd.lt |
|
Interneta lapa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURGA
|
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve |
|
B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
J.P. Hoffmann kungs |
|
Tālr.: (352) 46 97 46 1 |
|
Fakss: (352) 22 25 24 |
|
E-pasts: see.direction@eg.etat.lu |
|
Interneta lapa: http://www.see.lu |
UNGĀRIJA
|
Hungarian Notification Centre – |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1055 |
|
Zsolt Fazekas kungs |
|
E-pasts: fazekaszs@gkm.hu |
|
Tālr.: (36) 1 374 2873 |
|
Fakss: (36) 1 473 1622 |
|
E-pasts: notification@gkm.hu |
|
Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tālr.: (356) 2124 2420 |
|
Fakss: (356) 2124 2406 |
|
Lorna Cachia kundze |
|
E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt |
|
Interneta lapa: http://www.msa.org.mt |
NĪDERLANDE
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Ebel van der Heide kungs |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 34 |
|
Hennie Boekema kundze |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 35 |
|
Tineke Elzer kundze |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 33 |
|
Fakss: (31) 50 5 23 21 59 |
|
Kopējais e-pasts: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIJA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Brigitte Wikgolm kundze |
|
Tālr.: (43) 1 711 00 58 96 |
|
Fakss: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80 |
|
E-pasts: not9834@bmwa.gv.at |
|
Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at |
POLIJA
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Barbara Nieciak kundze |
|
Tālr.: (48) 22 693 54 07 |
|
Fakss: (48) 22 693 40 28 |
|
E-pasts: barnie@mg.gov.pl |
|
Agata Gągor kundze |
|
Tālr.: (48) 22 693 56 90 |
|
Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGĀLE
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Cândida Pires kundze |
|
Tālr.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
|
Fakss: (351) 21 294 82 23 |
|
E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt |
|
Interneta lapa: http://www.ipq.pt |
SLOVĒNIJA
|
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Tālr.: (386) 1 478 3041 |
|
Fakss: (386) 1 478 3098 |
|
E-pasts: contact@sist.si |
|
Vesna Stražišar kundze |
SLOVĀKIJA
|
Kvetoslava Steinlova kundze |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tālr.: (421) 2 5249 3521 |
|
Fakss: (421) 2 5249 1050 |
|
E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk |
SOMIJA
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Adrese apmeklētājiem: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00170 Helsinki |
|
un |
|
Ratakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Pasta adrese: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Tuomas Mikkola kungs |
|
Tālr.: (358) 9 5786 32 65 |
|
Fakss: (358) 9 1606 46 22 |
|
E-pasts: tuomas.mikkola@ktm.fi |
|
Katri Amper kundze |
|
Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Interneta lapa: http://www.ktm.fi |
ZVIEDRIJA
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Kerstin Carlsson kundze |
|
Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
|
Fakss: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759 |
|
E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se |
|
Interneta lapa: http://www.kommers.se |
LIELBRITĀNIJA
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Philip Plumb kungs |
|
Tālr.: (44) 2072151488 |
|
Fakss: (44) 2072151529 |
|
E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Adinda Batsleer kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 18 61 |
|
Fakss: (32) 2 286 18 00 |
|
E-pasts: aba@eftasurv.int |
|
Tuija Ristiluoma kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 18 71 |
|
Fakss: (32) 2 286 18 00 |
|
E-pasts: tri@eftasurv.int |
|
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Interneta lapa: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Kathleen Byrne kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 17 49 |
|
Fakss: (32) 2 286 17 42 |
|
E-pasts: kathleen.byrne@efta.int |
|
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Interneta lapa: http://www.efta.int |
TURCIJA
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek – Ankara |
|
Mehmet Comert kundze |
|
Tālr.: (90) 312 212 58 98 |
|
Fakss: (90) 312 212 87 68 |
|
E-pasts: comertm@dtm.gov.tr |
|
Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.
(2) Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.
(3) Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.
(4) Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.
(5) Informācijas procedūra ir pabeigta.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/31 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4073 — Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding)
(2006/C 32/09)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2006. gada 31. janvārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu. |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4073. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/31 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4069 — Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV)
(2006/C 32/10)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2006. gada 1. februārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6 .panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu. |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4069. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Paziņojumi
Komisija
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/32 |
P-Lisabona: Regulāras gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšana
Uzaicinājums uz konkursu, ko izsludinājusi Portugāle saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d apakšpunktu par regulāras gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu starp Lisabonu (Lisboa) un Bragansu (Bragança) un Bragansu, Vilarealu (Vila Real) un Lisabonu
(2006/C 32/11)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. Ievads: Ievērojot Padomes 23.7.1992. Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu par Kopienas aviopārvadātāju piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem, Portugāle ir pieņēmusi lēmumu grozīt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu maršrutā Lisabona-Bragansa un Bragansa-Vilareala-Lisabona.
Tā kā līdz 30.11.2005. neviens aviopārvadātājs nav uzsācis vai negrasās uzsākt regulārus lidojumus iepriekšminētajos maršrutos saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu un neprasot finansiālu kompensāciju, Portugāle ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar minētās regulas 4. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzēto procedūru ierobežot piekļuvi šiem maršrutiem tikai ar vienu aviopārvadātāju, un ar atklātu konkursu piešķirt šīs tiesības no 31.3.2006.
2. Konkursuzaicinājuma priekšmets: Sniegt no 31.3.2006. regulārus aviopārvadājumu pakalpojumus starp Lisabonu un Bragansu un Bragansu, Vilarealu un Lisabonu.
Šos pakalpojumus sniegs saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu, kas uzlikts attiecībā uz šiem maršrutiem un publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstneša C sērijas 30, 7.2.2006. numurā līdz 16.11.2006.
Būtu jāņem vērā, ka, tā kā šie ir īpaša veida pārvadājumi, aviopārvadātājiem būs jāpierāda, ka viņi spēj nodrošināt šos pārvadājumus un ka komandas lielākā daļa runā portugāļu valodā un saprot to.
3. Piedalīšanās piedāvājumu iesniegšanas konkursā: Piedalīties var visi aviopārvadātāji, kuriem ir derīga ekspluatācijas licence, ko izdevusi kāda dalībvalsts saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2407/92 par gaisa pārvadātāju licencēšanu, kā arī atbilstīga gaisa satiksmes uzņēmuma atļauja.
4. Konkursa procedūra attiecībā uz piedāvājumu iesniegšanu: Uz šo konkursuzaicinājumu attiecas Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d), e), f), g), h) un i) apakšpunkta noteikumi.
5. Konkursa dokumentācija: Pilnīga konkursa dokumentācija, tostarp konkursa programma, samaksājot 100 EUR, ir dabūjama Valsts Civilās aviācijas institūtā (Instituto Nacional de Aviação Civil), Rua B, Edifícios 4,5, e 6 — Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lisabona.
6. Finansiālā kompensācija: Kandidātu iesniegtajos piedāvājumos ir skaidri jānorāda summa, ko vēlas saņemt kā kompensāciju par pakalpojumu sniegšanu trīs gadus no pakalpojumu sniegšanas sākuma (ar sadalījumu pa gadiem). Ja piedāvājumos ir iekļauti arī lidojumi nedēļas nogalē, tas neizraisa nekādu to finansiālo iemaksu pieaugumu, kas būtu jāsedz dalībvalstij. Nedēļas nogalē veikto lidojumu finansiālā ietekme (dalībvalstij nav jāsedz finansiālais ieguldījums) pretendentiem ir pienācīgi jāpaskaidro un jāpamato.
Precīzu galīgo piešķirtās kompensācijas lielumu ik gadu noteiks “ex post”, pamatojoties uz pierādītiem izdevumiem un ieņēmumiem par faktiski sniegtajiem aviopakalpojumiem konkursa piedāvājumā minētās summas apjomā.
7. Cenas: Pretendentu iesniegtajos piedāvājumos ir jāuzrāda paredzētās cenas, kam ir jābūt saskaņā ar grozīto sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu, kas publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstneša C sērijas 30, 7.2.2006., (16.11.2005.).
8. Līguma darbības termiņš, grozījumi un līguma laušana: Līgums stājas spēkā 31.3.2006. un beidzas 30.3.2009. Turklāt katru gadu jūnijā un jūlijā sadarbībā ar aviopārvadātāju tiks pārbaudīta līguma izpilde. Finansiālās kompensācijas lielumu var pārskatīt, ja neparedzēti mainās darbības veikšanas nosacījumi.
9. Līgumsods līguma neizpildes gadījumā: Ja aviopārvadātājs nevar sniegt pakalpojumu nepārvaramas varas dēļ, finansiālās kompensācijas lielumu var samazināt atbilstīgi neveiktajiem lidojumiem.
Ja aviopārvadātājs nevar sniegt pakalpojumu cita iemesla dēļ, vai arī, ja tas nepilda sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu, Portugāles iestādes var:
samazināt finansiālās kompensācijas summu atbilstīgi neveiktajiem lidojumiem,
pieprasīt aviopārvadātājam paskaidrojumus, un, ja tie nav apmierinoši, bez iepriekšējas brīdināšanas pārtraukt līgumu un pieprasīt kaitējuma atlīdzināšanu.
10. Piedāvājumu iesniegšana: 1. Piedāvājumi ir jāiesniedz 30 dienu laikā no to publicēšanas dienas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī un tiem ir jābūt iesniegtiem noteiktā termiņa pēdējā dienā vēlākais līdz pl. 17.
2. Piedāvājumus var iesniegt tieši Valsts Civilās aviācijas institūtā, Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edificios 4, 5 e 6, Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lisboa, no 9 līdz 17, saņemot apstiprinājumu par iesniegšanu, vai nosūtīt ar ierakstītu vēstuli uz iepriekš minēto adresi, ievērojot iepriekš minētos termiņus.
11. Konkursuzaicinājuma derīguma termiņš: Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d) apakšpunkta pirmo teikumu uz šā konkursuzaicinājuma derīgumu ir attiecināms nosacījums, ka neviens Kopienas aviopārvadātājs, kas ir tiesīgs sniegt minēto pakalpojumu, līdz 30.11.2005. nav iesniedzis lūgumu atļaut veikt lidojumus minētajā maršrutā no 31.3.2006. atbilstīgi uzliktajam sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumam, nesaņemot par to nekādu finansiālu kompensāciju.
Ja viens vai vairāki aviopārvadātāji līdz 30.11.2005. iesniedz pieteikumu, kurā izsaka gatavību veikt šos lidojumus, ievērojot sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu, neprasot par to kompensāciju, šis konkursuzaicinājums vairs nav spēkā.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/34 |
UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS — DG EAC NR. EAC/65/05
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus 2006. gadam saistībā ar vispārējām novērošanas, analīzes un jauninājumu ieviešanas darbībām
(Programmas “Socrates” 6.1.2. un 6.2. darbība)
(2006/C 32/12)
1. Mērķi un apraksts
Pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu, ar ko ievieš otro posmu Kopienas darbības programmai “Socrates” (1), Komisija aicina iesniegt priekšlikumus, lai īstenotu “Vispārējas novērošanas un analīzes darbības” (6.1.2. darbības apakšprogrammas c) un d) punkts), kā arī “Jauna veida iniciatīvas, kas atbilst jaunajām vajadzībām” (6.2. darbības apakšprogramma) tādu pasākumu veidā, kuru nolūks ir uzlabot un vienkāršot informācijas un pieredzes apmaiņu, kā arī ieviest jauninājumus izglītības jomā starp valstīm, kas piedalās programmā “Socrates”.
2. Prioritārie jautājumi
Komisija aicina iesniegt priekšlikumus saistībā ar šādiem trīs prioritārajiem jautājumiem.
|
— |
Augstākās izglītības loma un veids saistībā ar Eiropas sociālo modeli. |
|
— |
Labāk izprast, lai efektīvāk novērstu tādas parādības kā zems lasīšanas prasmes līmenis un pasīvi lasītāji. |
|
— |
Labāk izvērtēt tādas izglītības politikas, kas pielāgotas riska grupu vajadzībām. |
3. Pretendenti, kam ir tiesības pieteikties
Pieteikumus atbalsta saņemšanai var iesniegt vai arī šajos pieteikumos var ietvert iestādes, kas atrodas šādās turpmāk uzskaitītās programmas “Socrates” dalībvalstīs:
|
— |
25 Eiropas Savienības dalībvalstis; |
|
— |
EBTA un EEZ valstis: Islande, Lihtenšteina, Norvēģija; |
|
— |
kandidātvalstis: Bulgārija, Rumānija, Turcija. |
Šajā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus var piedalīties organizācijas un iestādes, kuras atrodas valstīs, kas iesaistītas programmā “Socrates”, un kurām ir atbilstoša kvalifikācija un pieredze, lai īstenotu piedāvāto darbību, aktīvi piesaistot par projekta partneriem iestādes, no vismaz 6“Socrates” programmā iesaistītām valstīm, ieskaitot valsti, kurā atdodas projektu koordinējošā institūcija, turklāt ar nosacījumu, ka vismaz viena no šīm valstīm ir Eiropas Savienības dalībvalsts.
Iestādes, kam ir tiesības atsaukties uz šo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus, ir klasificētas pēc to veida un uzskaitītas uzaicinājuma 2. pielikuma sadaļā “Pieteikumā izmantojamo kodu saraksts”.
4. Projektu budŽets un darbības ilgums
Kopējais budžets, kas piešķirts projektu līdzfinansēšanai, ir 3 600 000 eiro. Komisijas finansiālais atbalsts nedrīkst pārsniegt 75 % no kopējiem attaisnotajiem izdevumiem. Komisijas piešķirtās subsīdijas maksimālā summa ir 220 000 eiro gadā.
Darbība obligāti ir jāuzsāk 2006. gada 1. oktobrī. Projektu maksimālais ilgums ir 24 mēneši.
5. Termiņš
Pieteikumi jānosūta Komisijai vēlākais līdz 2006. gada 18. aprīlim
6. Pilnīga informācija
Priekšlikumu iesniegšanas uzaicinājuma pilns teksts, kā arī pieteikuma veidlapa un pielikumi ir atrodami tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/education/programmes/socrates/observation/call_en.html
Pieteikumos obligāti pilnībā jāievēro uzaicinājuma teksta noteikumi, un tie jāiesniedz uz šim nolūkam paredzētās veidlapas.
(1) 2000. gada 24. janvāra Lēmums 253/2000/EK, EKOV L 28, 3.2.2000., 1.– 15. lpp.
|
8.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/36 |
Grozījums paziņojumā par konkursu attiecībā uz kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu izvešanu uz dažām trešajām valstīm
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 166, 2005. gada 7. jūlijā )
(2006/C 32/13)
I sadaļā “Temats” 54. lpp. 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
“Kopējais daudzums, par ko var piešķirt maksimālo eksporta kompensāciju atbilstīgi 4. panta 1. punktam Komisijas Regulā (EK) Nr. 1501/95 (1), ir aptuveni 7 000 000 tonnu.”
(1) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp.