ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 32

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

49. sējums
2006. gada 8. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Komisija

2006/C 032/1

Eiro maiņas kurss

1

2006/C 032/2

Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

2

2006/C 032/3

Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

8

2006/C 032/4

Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

11

2006/C 032/5

Dalībvalstu sniegtā informācija par piešķirto valsts atbalstu saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot atbalstu apmācībām, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2004. gada 25. februāra Regulu (EK) Nr. 363/2004 ( 1 )

14

2006/C 032/6

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4066 — CVC/SLEC) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

18

2006/C 032/7

Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi ( 1 )

19

2006/C 032/8

Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi ( 1 )

25

2006/C 032/9

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4073 — Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding) ( 1 )

31

2006/C 032/0

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4069 — Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV) ( 1 )

31

 

III   Paziņojumi

 

Komisija

2006/C 032/1

P-Lisabona: Regulāras gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšana — Uzaicinājums uz konkursu, ko izsludinājusi Portugāle saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d apakšpunktu par regulāras gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu starp Lisabonu (Lisboa) un Bragansu (Bragança) un Bragansu, Vilarealu (Vila Real) un Lisabonu ( 1 )

32

2006/C 032/2

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus — DG EAC Nr. EAC/65/05 — Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus 2006. gadam saistībā ar vispārējām novērošanas, analīzes un jauninājumu ieviešanas darbībām (Programmas Socrates 6.1.2. un 6.2. darbība)

34

2006/C 032/3

Grozījums paziņojumā par konkursu attiecībā uz kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu izvešanu uz dažām trešajām valstīm (OV C 166, 7.7.2005.)

36

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Komisija

8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/1


Eiro maiņas kurss (1)

2006. gada 7. februāris

(2006/C 32/01)

1 eiro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1973

JPY

Japānas jēna

141,24

DKK

Dānijas krona

7,4674

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,68590

SEK

Zviedrijas krona

9,3070

CHF

Šveices franks

1,5549

ISK

Islandes krona

75,09

NOK

Norvēģijas krona

8,0465

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5740

CZK

Čehijas krona

28,430

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

249,90

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6961

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,8168

RON

Rumānijas leja

3,5868

SIT

Slovēnijas tolērs

239,49

SKK

Slovākijas krona

37,580

TRY

Turcijas lira

1,5922

AUD

Austrālijas dolārs

1,6123

CAD

Kanādas dolārs

1,3734

HKD

Hongkongas dolārs

9,2899

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7546

SGD

Singapūras dolārs

1,9485

KRW

Dienvidkorejas vons

1 159,29

ZAR

Dienvidāfrikas rands

7,3158

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

9,6462

HRK

Horvātijas kuna

7,3400

IDR

Indonēzijas rūpija

11 003,19

MYR

Malaizijas ringits

4,470

PHP

Filipīnu peso

61,835

RUB

Krievijas rublis

33,8500

THB

Taizemes bats

47,359


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/2


Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

(2006/C 32/02)

Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4. 6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92

“MANTEQUILLA DE SORIA”

Nr. EK: ES/00326/20.11.2003.

ACVN (X) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums ir sniegts informācijai. Pilnīgāku informāciju interesenti un jo īpaši ražotāji, kas ražo attiecīgo ACVN, var meklēt specifikācijas pilnīgajā versijā, kas pieejama vai nu dalībvalstī, vai Eiropas Savienības kompetentajos dienestos (1).

1.   Dalībvalsts kompetentā iestāde

Nosaukums:

Subdirección general de sistemas de calidad diferenciada, Dirección General de Alimentación, Secretaría General de Agricultura y Alimentación, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adrese:

Paseo Infanta Isabel, no 1. E-28071 Madrid

Tālrunis:

(34) 913 47 53 94

Fakss:

(34) 913 47 54 10

E-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Grupa

2.1.   Nosaukums: Asociación Soriana de Elaboradores de Mantequilla (ASOEMA)

2.2.   Adrese:

Avenida de la Victoria, 5 — E-42003 Soria

Tālrunis: (34) 975 21 24 43

2.3.   Sastāvs: Ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )

3.   Produkta veids:

1.5. grupa: Tauki

4.   Specifikācijās sniegtais apraksts

(4. panta 2. punkta nosacījumu kopsavilkums)

4.1.   Produkta nosaukums: “Mantequilla de Soria”

4.2.   Produkta apraksts: Ar nosaukumu “Mantequilla de Soria” ražo un apstiprina sviestu, ko iegūst, pasterizējot krējumu, kas iegūts no Sorijas provinces piensaimniecību Frīzijas šķirnes, Alpu pelēkbrūnās (pardo-alpina) vai to krustojuma šķirņu govju piena. Aizsardzība attiecas uz trim tradicionālajiem sviesta veidiem: dabīgais, sālītais un saldais sviests.

Fizikālās un ķīmiskās īpašības:

Organoleptiskās īpašības:

Krāsa starp ziloņkaula un salmu dzeltenu. Vāja līdz vidēji stipra diacetila smarža. Viegli skāba garša. Mutē kūst mēreni. Vidēja viskozitāte. Svaiga krējuma aromāts. Mērena pēcgarša.

Fizikālās un ķīmiskās īpašības:

Organoleptiskās īpašības:

Krāsa starp kaula krāsu un ziloņkaula krāsu. Griezuma vietā mazliet graudains. Smaržo pēc nedaudz skāba krējuma. Intensīvi sāļa garša. Mutē kūst mēreni. Vidēja viskozitāte. Krējuma aromāts. Neilga pēcgarša.

Fizikālās un ķīmiskās īpašības:

Organoleptiskās īpašības:

Kaula krāsā, izņemot garnējumu, kas ir oranžs vai rozīgs. Griezuma vietā mazliet putains, taču kompakts ar neregulāriem tukšumiem, kuru lielums svārstās no baltā cukura graudiņa līdz rīsa graudam. Smaržo pēc diacetila ar karamelizēta cukura “piesmaržu”. Intensīva mazliet skābeni salda garša. Mutē mēreni ātri kūst. Vidēja viskozitāte. Krējuma aromāts, nedaudz augu produktu aromāts. Mērena vai ilga pēcgarša.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Ražošanas apgabals ietver šādas 169 Sorijas provinces municipalitātes:

Abejar; Adradas; Ágreda; Alconaba; Alcubilla de Avellaneda; Aldealafuente; Aldealices; Aldealpozo; Aldealseñor; Aldehuela de Periáñez; Aldehuelas, Las; Alentisque; Aliud; Almajano; Almaluez; Almarza; Almazán; Almazul; Almenar de Soria; Arancón; Arcos de Jalón; Arévalo de la Sierra; Ausejo de la Sierra; Barca; Bayubas de Abajo; Bayubas de Arriba; Beratón; Berlanga de Duero; Blacos; Bliecos; Borjabad; Borobia; Buberos; Buitrago; Burgo de Osma-Ciudad de Osma; Cabrejas del Campo; Cabrejas del Pinar; Calatañazor; Caltojar; Candilichera; Cañamaque; Carabantes; Carrascosa de Abajo; Carrascosa de la Sierra; Casarejos; Castilfrío de la Sierra; Castillejo de Robledo; Castilruiz; Centenera de Andaluz; Cerbón; Cidones; Cigudosa; Cihuela; Ciria; Cirujales del Río; Coscurita; Covaleda; Cubilla; Cubo de la Solana; Cueva de Ágreda; Dévanos; Deza; Duruelo de la Sierra; Escobosa de Almazán; Espeja de San Marcelino; Espejón; Estepa de San Juan; Frechilla de Almazán; Fresno de Caracena; Fuentearmegil; Fuentecambrón; Fuentecantos; Fuentelmonge; Fuentelsaz de Soria; Fuentepinilla; Fuentes de Magaña; Fuentestrún; Garray; Golmayo; Gómara; Gormaz; Herrera de Soria; Hinojosa del Campo; Langa de Duero; Losilla, La; Magaña; Maján; Matalebreras; Matamala de Almazán; Medinaceli; Miño de San Esteban; Molinos de Duero; Momblona; Monteagudo de las Vicarías; Montenegro de Cameros; Morón de Almazán; Muriel de la Fuente; Muriel Viejo; Nafría de Ucero; Narros; Navaleno; Nepas; Nolay; Noviercas; Ólvega; Oncala; Pinilla del Campo; Portillo de Soria; Póveda de Soria, La; Pozalmuro; Quintana Redonda; Quintanas de Gormaz; Quiñoneria, La; Rábanos, Los; Rebollar; Recuerda; Renieblas; Reznos; Rioseco de Soria; Rollamienta; Royo, El; Salduero; San Esteban de Gormaz; San Felices; San Leonardo de Yagüe; San Pedro Manrique; Santa Cruz de Yanguas; Santa María de Huerta; Santa María de las Hoyas; Serón de Nájima; Soliedra; Soria; Sotillo del Rincón; Suellacabras; Tajahuerce; Tajueco; Talveila; Tardelcuende; Taroda; Tejado; Torlengua; Torreblacos; Torrubia de Soria; Trévago; Ucero; Vadillo; Valdeavellano de Tera; Valdegeña; Valdelagua del Cerro; Valdemaluque; Valdenebro; Valdeprado; Valderrodilla; Valtajeros; Velamazán; Velilla de La Sierra; Velilla de los Ajos; Viana de Duero; Villaciervos; Villanueva de Gormaz; Villar del Ala; Villar del Campo; Villar del Río; Villares de Soria, Los; Villaseca de Arciel; Vinuesa; Vizmanos; Vozmediano; Yanguas.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Kontroles un sertifikācijas procedūras apliecina produkta izcelsmi.

Piens ir tikai no tām saimniecībām, kas ir ierakstītas Regulatīvās padomes Lopkopības saimniecību reģistrā. Dabīgo un sālīto sviestu ražo un iepako tikai Piensaimniecības reģistrā ierakstītajos uzņēmumos. Saldo sviestu ražo un iepako tikai Regulatīvās padomes Konditorejas uzņēmumu reģistrā ierakstītajos uzņēmumos.

Lopkopības saimniecības, piensaimniecības un konditorejas uzņēmumi sākotnēji ir jānovērtē, lai tos ierakstītu reģistrā, un periodiski jāveic to novērtēšana, lai tie varētu palikt reģistrā.

Tirgū apgrozībā laiž tikai tādu sviestu, kam ir veiktas visas procedurālās kontroles un kura garantēto izcelsmi apliecina Regulatīvās padomes etiķete.

Regulatīvās padomes piensaimniecības uzņēmumiem izsniegto etiķešu vai kontretiķešu skaits atbilst saņemtā piena daudzumam, konditorejas uzņēmumiem izsniegtais skaits atbilst iegūtā dabīgā sviesta daudzumam.

Regulatīvā padome saimniecībās pārbauda piena iegūšanas un uzglabāšanas veidu, pārstrādes paņēmienus piensaimniecības un konditorejas uzņēmumos, veic dokumentu, krājumu, paraugu ņemšanas un testēšanas kontroli.

Atklājot pārkāpumus, vajadzības gadījumā Regulatīvā padome piemēro savos noteikumos paredzēto sodu.

4.5.   Iegūšanas metode:

No lopkopības saimniecību piena

Pienu iegūst no Frīzijas šķirnes, Alpu pelēkbrūnās vai šo šķirņu krustojuma slaucamajām govīm.

Lopkopības saimniecībās ir jābūt piena dzesēšanas tvertnei, kurā 5 °C vai zemākā temperatūrā var uzglabāt divās dienās izslaukto pienu līdz tā savākšanas brīdim. No slaukšanas līdz savākšanai nav vairāk par divām dienām. Transportējot uz piensaimniecības uzņēmumiem, piena temperatūra nedrīkst pārsniegt 9 °C.

MANTEQUILLA DE SORIA “NATURAL” (SORIJAS “DABIGĀ” SVIESTA) RAZOŠANA

Piena rūpniecības uzņēmumos pienu termiski apstrādā, izmantojot siltummaiņa plāksnes, tad to centrifugē, lai nokrejotu un veiktu sanitāro apstrādi.

30 līdz 40 °C temperatūrā iegūtā saldā krējuma tauku saturs svārstās no 38 līdz 45 %, un skābums ir mazāks par 13° pēc Dornic, tad saldo krējumu pasterizē un atdzesē, lai nonākot nogatavināšanas tvertnē, tā temperatūra būtu no 12 līdz 15 °C. Tvertnē pievieno pienskābes fermentus Lactococcus lactis lactis, L. lactis cremoris un L. lactis lactis diacetylactis. Nogatavināšana notiek 12 līdz 15 stundas 12 līdz 15 °C temperatūrā, fermentus pievieno 3-4 stundas pēc nogatavināšanas procesa sākuma. Kad saldā krējuma skābums ir sasniedzis 18 līdz 28 pēc Dornic, nogatavināšanu pārtrauc, to atdzesējot. Tad to ievieto sviesta kūlējā, aizpildot aptuveni 40 % no kūlēja ietilpības, lai veicinātu homogenizāciju, un kuļ divas līdz trīs stundas. Gravitācija izsviež paniņas, un tad taukus divas reizē mazgā dzeramajā ūdenī, notiek paniņu un sakultā sviesta atdalīšana. Pēc tam taukus lēnām un nepārtraukti maisa sviesta kūlējā 60 līdz 120 minūtes, līdz izveidojas sviests. Tad to pārvieto uz iepakošanas nodaļu, kur tas tiek formēts, izmantojot dažādas sprauslas, un to šajā pašā uzņēmumā iepako pārdošanai paredzētajos traukos.

MANTEQUILLA DE SORIA “SALADA” (SORIJAS “SĀLĪTĀ” SVIESTA) RAŽOŠANA

Sālīto sviestu ražo tāpat kā dabīgo sviestu, izņemot to, ka, uzsākot maisīšanu, pievieno smalko sāli ne vairāk par 2,5 % m/m. To tāpat iepako tajā pašā uzņēmumā.

MANTEQUILLA DE SORIA “DULCE” (SORIJAS “SALDĀ” SVIESTA) RAŽOŠANA

Sagatavo ūdens un saharozes maisījumu un vāra, līdz rodas sīrups. Pēc tam kuļot samaisa ar “dabīgo” sviestu un iepako šajā pašā uzņēmumā; iepakojums ir stingrs, un augšējā daļa ir atvērta, redzamo daļu garnē ar saldo sviestu, kas pirms tam ir iekrāsots ar betakarotīnu vai karmīna ekstraktu. Garnējums neaizņem vairāk par 15 % no satura.

4.6.   Saikne:

Vēsturiski literārā saikne

Literatūrā ir ļoti daudz atsauču, dažas no tām ir atrodamas Sorijas publiskajā bibliotēkā.

“SORIA. 1845-1850” PASCUAL MADOZ faksimilizdevums

Tā ir vārdnīca par Sorijas provinces ģeogrāfiju, statistiku un vēsturi. Tajā ir pieminēti ciemati, kas veido Valle de Tera ieleju, kurā bija koncentrēti slaucamo govju ganāmpulki un kur ražoja sviestu. 203. lappusē ir minēts, ka “pārstrādes rūpniecība ārpus lielāko pilsētu darbnīcām un fabrikām, … ir pārstāvēta tikai ar sviesta ražošanu.” 268. lappusē atkal tiek minēta “garšīgā un tik slavenā Sorijas sviesta ražošana”.

LAIKRAKSTSEL NOTICIERO DE SORIA”1899. GADA 25. OKTOBRĪ

Tajā ievietots Silvino Paniagua konditorejas “La Azucena” sludinājums, kurā sabiedrībai paziņo par sviesta ražošanas uzsākšanu. Tā ir karaļnama piegādātāja, un tajā gatavotais sviests ir apbalvots (Logroño) Logroņjo reģionālajā izstādē.

“NOMENCLATOR HISTÓRICO, GEOGRÁFICO, ESTADÍSTICO Y DESCRIPTIVO DE LA PROVINCIA DE SORIA”. 1909, MANUEL BLASCO JIMÉMENZ

Tajā ir aprakstīti Sorijas ciemati. Nodaļā par Valdeavellano de Tera atkal ir pieminēts Sorijas sviests,“jo slavenais, joprojām izcilais Sorijas sviests tiek gatavots no šejienes piena.” (sic!)

ANASTASIO GONSALESA GOMESA (ANASTASIO GONZÁLEZ GÓMEZ) “LA REGIÓN DE EL VALLE”. LAS HERAS tipogrāfija, 1931.)

29., 30. un 31. lappusē sīki aprakstīta sviesta pagatavošana un tajā izmantotie rīki, atsaucoties uz El Valle ciema žargonu vai terminoloģiju. Vienīgais pieminētais datējums ir 1910. gads, kas ir saistīts ar Sorijas piensaimnieku sabiedrību un to, ka tajā ir izstrādāti vismodernākie Valdeavellano sviesta ražošanas paņēmieni.

“MANTEQUILLA DE SORIA”, PEDRO J. IGLESIA HERNÁNDEZ, CELTIBERIA No 14, CENTRO DE ESTUDIOS SORIANOS 1957

Tas ir īpašs darbs par Sorijas sviestu saistībā ar pirmo Nacionālo bromatoloģijas kongresu. Tajā minēts Sorijas sviests, ar ko Sorija ir slavena ne tikai Spānijā, bet arī Latīņamerikā, jo tur dzīvo izceļotāji no šīs provinces.

Saikne ar dabu

Sorijas sviesta īpašības ir saistītas ar sviesta ražošanu no to govju piena, kuru barība iegūta apgabalā, kas atrodas augstāk par vidējo augstumu (1 026 m virs jūras līmeņa), līdz ar to šī province atrodas augstāk par vidējo plakankalnes augstumu, un tajā ir skarbi klimatiskie apstākļi. Tādējādi ganāmpulkam ir atšķirīga barība, jo ganības ir smagas un sausas, un to raksturīgā augu valsts piešķir pienam īpašu kvalitāti, kas ietekmē arī sviestu.

Cilvēku un ražošanas faktori

Agrāk dabīgā sviesta ražošanā izmantoja manzadero (cilindrisks koka trauks, kurā kūla sviestu), bet tagad izmanto pārtrauktās darbības sviesta veltni. Abās sistēmās notiek tauklodīšu apvienošana. Lietojot manzadero, cilvēki ar roku izdarīja virzuļa gājienam līdzīgus grūdienus, kamēr daļiņas savienojās, tagadējā pārtrauktās darbības sviesta veltnī līdzīgu iznākumu rada veltņa spiediens. Tāpat atšķirība ir tā, ka pirmajās 3-4 nogatavināšanas stundās nepievieno piena fermentus. Savukārt sīrupa pagatavošanā saldajam sviestam ievēro vecās receptes, un produkts ir saglabājis kādreizējo izskatu un formu.

4.7.   Kontroles iestāde:

Nosaukums:

Consejo Regulador de D.O. «Mantequilla de Soria»

Adrese:

Polígono Industrial Las Casas. Calle C. Parcelas 3-4, E-42005 Soria

Tālrunis:

(34) 975 23 16 26

Fakss:

(34) 975 23 16 36

Cilmes vietas nosaukuma “Mantequilla de Soria” Regulatīvā padome savā darbībā ievēro standartu EN 45011: “Vispārējās prasības iestādēm, kuras veic produktu sertifikāciju” 1998. gada redakcijā.

4.8.   Marķējums: Patērētājiem paredzētajam aizsargātajam sviestam ir Regulatīvās padomes atbilstības marķējums. Šis atbilstības marķējums ir neskarams un vienreiz izmantojams, un tas ir Regulatīvās padomes kontretiķete, ko tā izsniedz piensaimniecības un konditorejas uzņēmumiem, kuri ir reģistrēti atbilstīgi Kvalitātes rokasgrāmatā noteiktajam standartam. Kontretiķetēs ir izcelsmes logotips un burtu un ciparu kods, kas ļauj nodrošināt izsekojamību un ir novietots uz zelta krāsas lentes dabīgajam sviestam, rozā lentes saldajam sviestam un zilas lentes sālītajam sviestam.

4.9.   Valsts prasības:

1970. gada 2. decembra likums Ley 25/1970 par vīnkopību, vīnu un alkoholiskajiem dzērieniem

1972. gada 23. marta dekrēts Decreto 835/1972 par likuma

1994. gada 25. janvāra rīkojums, ar ko precizē Spānijas tiesību aktu saskanību ar Regulu (EEK) 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību.

Karaļa 1999. gada 22. oktobra dekrēts 1643/1999, ar ko nosaka noteikumus procedūrai par pieteikumu apstrādi reģistrēšanai Kopienas aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā.


(1)  Eiropas Komisija — Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts — Lauksaimniecības produktu kvalitātes nodaļa — B-1049 Brisele.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/8


Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

(2006/C 32/03)

Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92

“ALHEIRA DE BARROSO — MONTALEGRE”

EK Nr.: PT/00237/16.5.2002.

ACVN ( ) AĢIN (X)

Šim kopsavilkumam ir informatīvs raksturs. Lai iegūtu pilnīgu informāciju, interesenti, un jo īpaši šeit minēto ACVN vai AĢIN produktu ražotāji, tiek aicināti iepazīties ar specifikācijām pilnā redakcijā, kas ir pieejamas vai nu konkrētā valstī, vai kompetentos Eiropas Komisijas dienestos (1).

1.   Dalībvalsts kompetentā iestāde

Nosaukums:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Adrese:

Av. Afonso Costa, P-1949-002 Lisboa

Tālr.:

(351) 21 844 22 00

Fakss:

(351) 21 844 22 02

E-pasts:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Pieteikuma iesniedzēja grupa

2.1.   Nosaukums: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL

2.2.   Adrese:

Rua General Humberto Delgado P-5470 — 247 Montalegre

Tālr.: (351) 276 51 22 53

Fakss: (351) 276 51 25 28

E-pasts: quadrimonte@iol.pt

2.3.   Sastāvs: ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )

3.   Produkta veids

1.2. klase — Gaļas produkti

4.   Specifikācijās sniegtais apraksts

(prasību kopsavilkums atbilstīgi 4. panta 2. punktam)

4.1.   Nosaukums: “Alheira de Barroso — Montalegre”

4.2.   Apraksts: kūpināta desa, izgatavota no cūku gaļas un cūku taukiem no Bisaro šķirnes cūkām vai tās krustojumiem ar ne mazāk kā 50 % Bisaro šķirnes asiņu, un putnu gaļas (vistas, tītara un/vai pīles), truša gaļas un maizes, iepildīta dabīgā apvalkā (cūkas tievajā zarnā). Gaļas maisījumam ir pievienota sāls, ķiploki, čilli piparu pulveris (vietējais nosaukums pimento) un paprikas pulveris (vai pimentão), pētersīļi, sīpoli un olīveļļa no Trás-os-Montes reģiona. Desa ir veidota pakava formā ar cilindrisku šķērsgriezumu aptuveni 3 cm diametrā. Tai ir neviendabīga krāsa, kas mainās no dzeltenas līdz brūnai. Desu pārgriežot, tās pildījumam ir viendabīga dzeltenīgi brūna krāsa, tas izskatās pēc viendabīgas masas, taču tajā var saskatīt gaļas šķiedras.

4.3.   Ģeogrāfiskā teritorija: pateicoties specifiskajiem ražošanas noteikumiem, organoleptiskajām īpašībām, nepieciešamajām iemaņām un reģiona klimatiskajiem apstākļiem, šīs desas ražošanas un fasēšanas teritorija ir ģeogrāfiski piesaistīta Vila Real apgabala Montalegre pašvaldības robežām. Ņemot vērā reģiona tradicionālo dzīvnieku barību un pastāvošo lauksaimniecības ražošanas praksi, ražošanas un fasēšanas ģeogrāfiskais reģions dabīgi sakrīt ar Vila Real apgabala Boticas, Chaves un Montalegre pašvaldību teritoriju. Teritorija, kurā ietilpst šīs trīs pašvaldības, ir zināma un tiek saukta par Barroso.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: zemnieku saimniecībām, kautuvēm un gaļas sadales un sagatavošanas uzņēmumiem ir jābūt licencētiem, tiem jābūt pilnvarotiem no ražotāju grupas puses pēc privātas audita kompānijas pozitīva atzinuma saņemšanas, un to atrašanās vietai ir jābūt attiecīgās ražošanas un pārstrādes teritorijas robežās. Viss ražošanas process, sākot ar zemnieku saimniecību, kas ražo izejvielas, līdz gatavās produkcijas pārdošanas vietai, tiek pakļauts stingrai kontroles sistēmai, kas nodrošina pilnu produkta izsekojamību. Cūkas audzē lopkopības fermās, kurās ir iespējams piekopt tradicionālo, pusekstensīvo lopkopības veidu un var gatavot tradicionālo dzīvnieku barību. Uz katras desas esošā sertifikācijas zīme ir numurēta, tādējādi nodrošinot produkta izsekojamību līdz izcelsmes saimniecībai. Produkta izcelsmi var pierādīt jebkurā ražošanas ķēdes posmā, pateicoties sērijas numuram, kuram ir jābūt norādītam uz katras sertifikācijas zīmes.

4.5.   Ražošanas metode: Alheira de Barroso-Montalegre pagatavo no iepriekš aprakstīto cūku kaulu gaļas, sāna gabaliem un atgriezumiem, pievienojot sasmalcinātu putnu un/vai truša gaļu. Kad gaļa ir atlasīta, notīrīta un novārīta, no tās pagatavo pildījumu un pievieno pārējās sastāvdaļas. Kad pildījums ir gatavs, to pilda dabīgajā apvalkā (cūkas tievajās zarnās). Tālāk desu kūpina uz nelielas uguns, izmantojot vietējo malku, žāvē vai stabilizē. Desu tirgo veselu, vienmēr iepriekš iepakotu jau izcelsmes vietā. Produkta īpašību un sastāva dēļ to nevar griezt gabalos vai šķēlēs. Desas iepakošanai izmanto īpašu materiālu, kas, saskaroties ar produktu, ir nekaitīgs un inerts. Produktu var iepakot normālā vai kontrolētā atmosfērā vai vakuumā. Produkta iepakošanu drīkst veikt tikai tā ģeogrāfiskajā ražošanas reģionā nolūkā nodrošināt tā izsekojamību un kontroli, kā arī lai novērstu jebkuras produkta garšas vai mikrobioloģisko īpašību izmaiņas.

4.6.   Saikne: klimatisko, ģeogrāfisko un sociālekonomisko apstākļu dēļ, kā arī dēļ apgrūtinātas saiknes ar pārējo valsti, Barroso reģiona iedzīvotāju uzturs bija ierobežots tikai ar uz vietas pieejamo produktu izvēli, kas galvenokārt bija maize, kartupeļi un cūkgaļa. Dažādās pašvaldību uzskaites grāmatās, tai skaitā Montalegre pašvaldībā, atrodamās atsauces uz nodokļiem par cūkām un cūkgaļu liecina, ka cūkkopība izsenis ir bijusi liela nozīme šajā apgabalā. Lai saglabātu cūkgaļu visa gada garumā, tika izgudroti tās konservēšanas veidi, kas ātri kļuva par iemaņām, kuras pārmanoja no vienas paaudzes otrā. Šo produktu pagatavošana ir lielā mērā atkarīga no reģiona aukstā un sausā klimata, kur katrā mājsaimniecībā uguns kurās visu diennakti, veidojot unikālus apstākļus kūpināšanai, kurai ir raksturīga viegla un pakāpeniska dūmu iedarbība. Tādā veidā nepieciešamība izmantot un saglabāt tradicionālā veidā nokautu cūku gaļu radīja visdažādāko formu, sastāvdaļu, krāsu un garšu desas, kuras tomēr vienmēr bija raksturīgas vietējām īpatnībām, zemei un tās iedzīvotājiem. Īsumā, saikne starp produktu un ģeogrāfisko teritoriju veidojas no (vietējās) dzīvnieku šķirnes, vietējās barības, ar kuru šie dzīvnieki tiek baroti, zināšanām, kādus cūkgaļas gabalus izvēlēties, kūpināšanas procesa, izmantojot vietējo malku, un žāvēšanas, kas notiek ļoti aukstā un sausā vidē, kas piemērota produkta saglabāšanai.

4.7.   Kontroles iestāde:

Nosaukums:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Adrese:

Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela

Tālr.:

(351) 278 261 410

Fakss:

(351) 278 261 410

E-pasts:

tradicao-qualidade@clix.pt

Tradição e Qualidade ir atzīta par atbilstošu Standarta 45011:2001 prasībām.

4.8.   Etiķetēšana: produkta etiķetē ir obligāti jāiekļauj frāze “Alheira de Barroso — Montalegre — Indicação Geográfica Protegida” (aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde), Kopienas logotips, Barroso-Montalegre logotips, kas attēlots zemāk, kopā ar vārdiem “Montalegre” un “Alheira”. Tajā obligāti jābūt sertifikācijas zīmei, kurā ir jābūt norādītam produkta nosaukumam, kontroles iestādei un sērijas numuram (skaitlisks vai alfabētisks kods, kas nodrošina produkta izsekojamību).

4.9.   Valsts prasības: —


(1)  Eiropas Komisija, Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts, Lauksaimniecības produktu kvalitātes nodaļa, B-1049, Brisele.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/11


Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

(2006/C 32/04)

Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92

“CORDEIRO DE BARROSO” jeb “ANHO DE BARROSO”, jeb “BORREGO DE LEITE DE BARROSO”

EK Nr.: PT/00231/6.5.2002.

ACVN ( ) AĢIN ( X )

Šis ir informatīvs kopsavilkums. Lai iegūtu pilnu informāciju, interesenti un it īpaši to produktu ražotāji, uz kuriem attiecas AĢIN noteikumi, tiek aicināti iepazīties ar produkta specifikācijām pilnā versijā, ko var saņemt valsts dienestos vai kompetentās Eiropas Komisijas iestādēs (1).

1.   Dalībvalsts kompetentā iestāde

Nosaukums:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Adrese:

Av. Afonso Costa, n.o 3, P-1949-002 Lisboa

Tālr.:

(351) 21 844 22 00

Fakss:

(351) 21 844 22 02

E-pasts:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Pieteikuma iesniedzēja grupa

2.1.   Nosaukums: Cooperativa Agrícola de Produtores de Batata para Semente de Montalegre crl

2.2.   Adrese:

Rua General Humberto Delgado, P-5470-247 Montalegre

Tālr.: (351) 276 51 22 53

Fakss: (351) 276 51 25 28

E-pasts: quadrimonte@iol.pt

2.3.   Sastāvs: ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )

3.   Produkta veids:

1.1. klase. Svaiga gaļa (un subprodukti)

4.   Specifikācija

(prasību kopsavilkums atbilstīgi 4. panta 2. punktam)

4.1.   Nosaukums: “CORDEIRO DE BARROSO” jeb “ANHO DE BARROSO”, jeb “CORDEIRO DE LEITE DE BARROSO”

4.2.   Apraksts: gaļa, ko iegūst no vīriešu un sieviešu dzimtes aitām, kas ir šķirņu Churra Gelga un Bordaleira de Entre Douro e Minho krustojums un kas ir audzētas tradicionālā veidā (neintensīvi) ražošanas reģionā, nokautas līdz četru mēnešu vecumam ar kautķermeņa svaru no 4 līdz 12 kg. Pat pēc vienkāršas pagatavošanas gaļa ir maiga, sulīga un ļoti garšīga, ar tipisku aromātu, kas ir tiešā veidā saistīts ar ražošanas un dzīvnieku barošanas veidu. Kautķermeņus iedala trīs svara grupās: A (4,0-7,0 kg), B (7,1-10 kg) vai C (10,1-12,0 kg).

4.3.   Ģeogrāfiskā teritorija: ģeogrāfiskā ražošanas teritorija, kurā dzimst, tiek nobaroti un nokauti Cordeiro de Barroso šķirnes jēri, kā arī kurā tiek sadalīti un iepakoti to kautķermeņi, ietver šādas Vila Real apgabala municipalitātes: Boticas, Chaves, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Ribeira de Pena, Valpaços un Vila Pouca de Aguiar. Kaut gan apvidū, kas pazīstams kā Barroso, parasti ietilpst tikai Boticas, Chaves un Montalegre municipalitātes, šajā gadījumā ir pievienotas arī iepriekš norādītās blakusesošās municipalitātes, tā kā tajās ir raksturīgi tādi paši jēru audzēšanas apstākļi un tiek iegūti identiskas kvalitātes jēru liemeņi.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: ģeogrāfiskā norāde var tikt izmantota tikai attiecībā uz tādu dzīvnieku kautķermeņiem, kas ir piedzimuši un izaudzēti saimniecībās, kuras atbilst visām šādām prasībām: to atrašanās vietai ir jābūt ģeogrāfiskajā ražošanas teritorijā, tajās jābūt ievērotiem attiecīgajiem dzīvnieku veselības un barošanas noteikumiem, tām ir jābūt vadītām saskaņā ar specifikāciju un jāatbilst sertifikācijas un kontroles sistēmai, ko nosaka Regras de Controlo e Certificação do Cordeiro de Barroso. Sertifikācijas zīmei uz katra iepakojuma ir jābūt numurētai, nodrošinot produkta izsekojamību jebkurā ražošanas ķēdes posmā, sākot no saimniecības.

4.5.   Ražošanas metode: gaļu iegūst no Churra Galega un Bordaleira de Entre Douro e Minho šķirņu krustojumu jēru kautķermeņiem. Jērus iegūst un audzē pēc tradicionālām metodēm un kauj 30 līdz 120 dienu vecumā kautuvē, kurai ir piešķirts atzīšanas numurs, kura darbojas saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, ir atzīta Eiropas Kopienā, atrodas ģeogrāfiskajā ražošanas teritorijā un ir saņēmusi speciālu attiecīgās ražotāju grupas atļauju. Pirms nokaušanas dzīvniekiem ir jābūt bez samaņas. Kaušanas procesam jānotiek pa nedalāmām partijām, katrai partijai sastāvot tikai no vienā atzītā ražošanas saimniecībā izaudzētiem jēriem. Kaušanas laikā vienmēr jāpiedalās sertifikācijas iestādes tehniskajam darbiniekam vai pilnvarotajam pārstāvim, lai pārbaudītu kautuves darbību un specifikācijas noteikumu ievērošanu. Tūlīt pēc post mortem pārbaudes, kuru veic pēc nokaušanas, kautķermeņus vai to daļas atdzesē līdz temperatūrai 4 °C vai zemāk (± 1 °C). Gala temperatūru kautķermeņa iekšienē 7 °C, ko sasniedz mazāk nekā 12 stundu laikā, un relatīvo mitrumu 85-90 % līmenī, ievērojot attiecīgās likumdošanas prasības, uztur līdz izvešanas brīdim.

Sadalīšanu un iepakošanu veic iepriekš norādītās ģeogrāfiskās ražošanas teritorijas robežās, jo pretējā gadījumā produkta apstrādes dēļ nav iespējams garantēt tā īstumu un īpašību saglabāšanos.

4.6.   Saikne: “Cordeiro de Barroso” gaļas ražošana ir cieši saistīta un atkarīga no Barroso reģiona atmatu, dabīgo un uzlaboto ganību, kā arī reģionam raksturīgās spontānās veģetācijas izmantošanas. Reģionam raksturīgās ekosistēmas pastāvēšana apvienota ar vietējo iedzīvotāju zināšanām, jo īpaši ganāmpulka pārvaldes un kontroles jomā, ļauj iegūt jēra gaļu ar īpašībām, kas raksturīgas tikai šim reģionam. To raksturo ekstensīva aitkopība, balstīta uz īpaši specifisku resursu izmantošanu, kas gadu desmitos ir izveidojusies par jēra gaļas ražošanas tradīciju. Šajā reģionā aitkopība ir piekopta ilgus gadus un ir cieši saistīta ar vietējo lopu ganīšanas praksi. Pateicoties tās aromātam un struktūrai, “Cordeiro de Barroso” gaļa vienmēr ir ieņēmusi svarīgu vietu vietējā uzturā, jo īpaši svētku mielastos. Kā Barroso reģiona tradīciju iemiesojumu šos lopus vērtē tik augstu, ka dažkārt pasniedz kā dāvanu īpašos gadījumos.

4.7.   Kontroles iestāde:

Nosaukums:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Adrese:

Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela

Tālr.:

(351) 278 261 410

Fakss:

(351) 278 261 410

E-pasts:

tradição-qualidade@clix.pt

Tradição e Qualidade ir atzīta kā atbilstoša Standarta 45011:2001 prasībām.

4.8.   Etiķetēšana: etiķetēs pēc Kopienas reģistrācijas nokārtošanas ir jābūt frāzei “Cordeiro de Barroso — Indicação Geográfica Protegida”, produkta logotipam un Kopienas logotipam.

CORDEIRO DE BARROSO

Indicação Geográfica

Etiķetē ir obligāti jābūt sertifikācijas zīmei, kurā ir jābūt norādītam produkta nosaukumam un attiecīgajai norādei, kontroles iestādes nosaukumam un sērijas numuram (ciparu vai burtu un ciparu kods, kas nodrošina produkta izsekojamību).

4.9.   Valsts prasības: —


(1)  Eiropas Komisija, Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts, Lauksaimniecības produktu kvalitātes politikas nodaļa, B-1049 Brisele.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/14


Dalībvalstu sniegtā informācija par piešķirto valsts atbalstu saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot atbalstu apmācībām, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2004. gada 25. februāra Regulu (EK) Nr. 363/2004

(2006/C 32/05)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Atbalsta Nr.

XT 7/05

Dalībvalsts

Apvienotā Karaliste

Reģions

Anglija

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Darba devēju apmācību izmēģinājuma posms 2004. līdz 2006. gadam

Juridiskais pamats

Employment Act 1973, Section 2(1) and 2(2) as substantiated by Section 25 of the Employment and Training Act 1998 and the Industrial Development Act 1982, Section 11, Industrial Development Act, 1982, Section 7. Learning and Skills Council Act 2000

Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu, vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējā summa

Atbalsta shēma

Šī programma nodrošina finansējumu GBP 136 000 000 (EUR 196 000 000) no 2005. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim.

Paredzētais finansējums gadam ir šāds:

No 2005. gada janvāra līdz decembrim GBP 100 miljoni (EUR 144 miljoni)

No 2006. gada janvāra līdz decembrim GBP 36 miljoni (EUR 52 miljoni)

Maksimālā atbalsta intensitāte

Saskaņā ar Regulas 4. panta 2. līdz 7. punktu

 

Ieviešanas datums

No 2005. gada 1. janvāra

Shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 2006. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis

Vispārīgā apmācība

Speciālā apmācība

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās var piešķirt atbalstu apmācībām

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Learning and Skills Council

Adrese:

Contact David Greer

Cheylesmore House

Quinton Road, Coventry CV1 2WT

United Kingdom

Liela apjoma individuālā atbalsta dotācijas

Saskaņā ar regulas 5. pantu

 


Atbalsta Nr.

XT 8/05

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Reggio Emilia (Emīlijas-Romanjas reģions) tirdzniecības kamera, ražošanas, amatniecības un lauksaimniecības nozares

Atbalsta shēmas nosaukums

Ieguldījumi apmācības pasākumos saimniecībās Reggio Emilia reģionā

Juridiskais pamats

Determinazione d'urgenza del Presidente n. 3 del 27.1.2005

Plānotie ikgadējie izdevumi

70 000 EUR

Atbalsta maksimālā intensitāte

70 %

Ieviešanas datums

2005. gada 4. februāris (pieteikumu iesniegšanas termiņs: 2005. gada 15. marts)

Atbalsta shēmas ilgums

Līdz 2005. gada 31. decembris

Atbalsta mērķis

Shēmas mērķis ir atbalstīt vispārējās mācību programmas Reggio Emilia reģiona saimniecībās, lai:

uzlabotu lauksaimnieku un saimniecībās strādājošo profesionālās iemaņas, tādējādi sagatavojot viņus veiksmīgai ražošanas pārorientācijai, ražošanas metožu piemērošanai, kas ir saderīgas ar vides aizsardzību, kā arī lai uzlabotu ainavas, higiēnas standartus un dzīvnieku labturību;

nodrošinātu lauksaimniekus un saimniecībā strādājošos ar vajadzīgajām zināšanām rentablas uzņēmējdarbības veikšanai

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

lauksaimniecība

Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Reggio Emilia

Adrese:

Piazza della Vittoria

I-42100 Reggio Emilia


Atbalsta Nr.

XT 9/05

Dalībvalsts

Apvienotā Karaliste

Reģions

West Wales un The Valleys, 1. mērķa reģions

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Splotlands Credit Union

Juridiskais pamats

Industrial Development Act 1982

Commission Regulation (EC) No 1260/1999

Commission Regulation 2000/906

Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējais apjoms

Atbalsta shēma

Kopējais gada apjoms

34 227 GBP

Garantētie aizdevumi

 

Individuālais atbalsts

Kopējais atbalsta apjoms

 

Garantētie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar minētās regulas 4. panta 2. — 7. punktiem

 

Ieviešanas datums

No 2005. gada 1. decembra

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 2006. gada 31. decembrim

NB: Kā iepriekš norādīts, subsīdiju piešķīra pirms 2006. gada 31. decembra. Paredzams, ka maksājumus atbilstoši šīm saistībām (saskaņā ar N+2) turpinās veikt līdz 2007. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis

Vispārējā apmācība

Speciālās mācības

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kas ir tiesīgas pretendēt uz mācību atbalstu

Attiecina uz noteiktām nozarēm:

pārējie pakalpojumi

Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

National Assembly for Wales

Adrese:

C/o Welsh European funding Office

Cwm Cynon Business Park

Mountain Ash CF45 4ER

United Kingdom

Liela apjoma individuālā atbalsta subsīdijas

Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu

 


Atbalsta Nr.

XT 10/05

Dalībvalsts

Polija

Reģions

Valsts kopumā

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Atbalsts darba devēju apmācībām no apmācību fonda līdzekļiem

Juridiskais pamats

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 10 listopada 2004 r. w sprawie refundacji ze środków Funduszu Pracy kosztów szkoleń oraz wynagrodzeń i składek na ubezpieczenie społeczne od refundowanych wynagrodzeń (Dz.U. nr 249 poz. 2496)

Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U. nr 99 poz. 1001) art. 69.

Plānotie ikgadējie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējais apjoms

Atbalsta shēma

Kopējais gada apjoms

10 miljoni PLN

Garantētie aizdevumi

 

Individuālais atbalsts

Kopējais atbalsta apjoms

 

Garantētie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar minētās regulas 4. panta 2. — 7. punktu

 

Ieviešanas datums

2004. gada 24. novembris

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 2006. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis

Vispārējā apmācība

 

Speciālās mācības

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kas ir tiesīgas pretendēt uz apmācību atbalstu

akmeņogļu ieguve

Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Apgabalu iestāžu vadītāji

Adrese:

Apmēram 400 biroji Polijā

Liela apjoma individuālā atbalsta subsīdijas

Saskaņā ar minētās regulas 5. pantu

 


Atbalsta Nr.

XT 30/05

Dalībvalsts

Igaunija

Reģions

Igaunija

Atbalsta programmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja nosaukums

Igaunijas valsts attīstības plāns ES struktūrfondu īstenošanai — vienotais programmdokuments 2004.-2006. gadam; 1.2 pasākums Cilvēkresursu attīstība, Uzņēmumu konkurētspējas palielināšana, Mācību nodaļa

Juridiskais pamats

Majandus- ja Kommunikatsiooniministri määrus nr. 50 (2005) 5.5.2005

Ikgadējie atbilstīgi programmai plānotie izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējā summa

Atbalsta shēma

Ikgadējā kopējā summa

Igaunija 0,32 miljoni EUR; ERAF: 0,96 miljoni EUR; Kopā: 1,28 miljoni EUR

Garantētie aizdevumi

 

Individuālais atbalsts

Kopējā atbalsta summa

 

Garantētie aizdevumi

 

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta otro līdz septīto punktu

 

Īstenošanas datums:

15.5.2005

Programmas vai individuālā atbalsta ilgums:

Līdz 2006. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis:

Vispārējās mācības

Speciālās mācības

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Ierobežots noteiktām nozarēm

Pārējā rūpniecība

Jūras transporta pakalpojumi

Dažādi transporta pakalpojumi

Pārējie pakalpojumi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nosaukums:

Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus

Adrese:

Liivalaia 13/15

EE-10118 Tallinn

Lielas individuālā atbalsts dotācijas

Saskaņā ar regulas 5. pantu

 


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/18


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4066 — CVC/SLEC)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2006/C 32/06)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2006. gada 31. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr.139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru ieguldījumu fonds, ko pārvalda vai konsultē CVC Capital Partners Group Sàrl (CVC, Luksemburga) Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Speed Investments Limited (“Speed”, Džersija), iegādājoties tā akcijas. Kontrolējot Speed, CVC iegūs kontroli pār SLEC Holdings Limited (SLEC), kas ir kontrolakciju uzņēmums Formula One uzņēmumu grupai.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums CVC: ieguldījumi un vadības pakalpojumi ieguldījumu fondiem,

uzņēmums Speed: kontrolakciju sabiedrība uzņēmumam SLEC;

uzņēmums SLEC: kontrolakciju sabiedrība Formula One uzņēmumu grupai, kas rīko FIA Formula One pasaules čempionāta veicināšanas kampaņu.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4066 — CVC/SLEC uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/19


Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi

(2006/C 32/07)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.)

Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā

Atsauce (1)

Nosaukums

Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2)

2006/0010/UK

Dzīvnieku slimību (apstiprinātie dezinfekcijas līdzekļi) 2006. gada rīkojums par grozījumu (Skotija)

13.4.2006.

2006/0011/DK

Grozījumi noteikumos par noteiktām iepakojuma prasībām

18.4.2006.

2006/0012/DK

Likuma projekts par grozījumiem dažādos likumos par vides un enerģijas nodokļiem (centrālās apkures u.c. nodokļu atvieglojumi kā 2006. gada budžeta vienošanās realizācijas posms, kravas automašīnu vides slāpekļa oksīdu samazināšanas filtru un elektriski ražota siltuma nodokļu atvieglojumi, kā arī grozījumi patērētāju reģistrācijā u.c.)

 (4)

2006/0013/HU

Veselības ministra, kā arī zemkopības un vides attīstības ministra kopīgais rīkojums …/2006. (…) EÜM-FVM par grozījumiem kopīgajā rīkojumā 5/2002. (II. 22.) EüM- FVM par augu aizsardzības līdzekļu, kas var tikt atļauti izmantošanai augos, augu produktos un uz to virsmas, palieku atļauto daudzumu

14.4.2006.

2006/0014/F

Dekrēts, kas attiecas uz automātisko garāžas durvju uzstādīšanu dzīvojamās ēkās

14.4.2006.

2006/0015/F

Rīkojums, kas attiecas uz Celtniecības un apdzīvojamās platības kodeksa R. 125-3-1. panta piemērošanu

14.4.2006.

2006/0016/FIN

Departamenta ziņojums Parlamentam likumam Par Sakaru tirgu, kā arī par izmaiņām likumā Par dažu, saistītu ar tiesībām laist tirgū, jautājumu apstrādi

18.4.2006.

2006/0017/A

Federālā ekonomikas un darba ministra un federālā satiksmes, inovāciju un tehnoloģiju ministra Regula par elektromagnētisko traucējumu novēršanu (2006. gada Elektromagnētisko traucējumu novēršanas regula — EMVV 2006)

18.4.2006.

2006/0018/NL

Sabiedrības izmitināšanas, teritoriālās plānošanas un vides pārvaldes ministra noteikumu projekts par kadastra tarifu maiņu (jaunu tarifu apstiprināšana jauniem produktiem un esošo tarifu pieskaņošana)

18.4.2006.

2006/0019/S

Dabas aizsardzības pārvaldes vispārīgie ieteikumi (NFS 200X:XXX) attiecībā uz nelielām kanalizācijas iekārtām

18.4.2006.

2006/0020/B

Likumprojekts, kas groza 2003. gada 11. marta likuma par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, kurš grozīts ar 2005. gada 20. jūlija likumu, iekļaujot vairākus pantus, 21. panta 2. punktu

18.4.2006.

2006/0021/NL

Vienošanās par vitamīnu piedevu lietošanu smērējamos taukus saturošos produktos pagarināšana

18.4.2006.

2006/0022/CZ

Paziņojuma projekts, izpildot Likumu Nr. 676/2004 Sb. par obligātu alkohola marķēšanu un grozījumiem Likumā Nr. 586/1992 Sb. par ieņēmumu nodokli (ar jaunākiem grozījumiem)

 (4)

2006/0023/B

Karaļa lēmums, ar ko apstiprina īpašos noteikumus attiecībā uz daudzuma uzskaiti tirgus apgrozībā esošajām atsevišķu degvielas un šķidrā kurināmā veidu partijām

19.4.2006.

2006/0024/A

Transportlīdzekļu likuma (KFG) 27. redakcijas projekts

19.4.2006.

Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9. pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.

Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).

Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.

Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B–1049 Brussels

e-pasts: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:

VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU

BEĻĢIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps kundze

Tālr.: (32-2) 206 46 89

Fakss: (32-2) 206 57 46

E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be

Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be

ČEHIJAS REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Mr. Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tālr.: (420) 224 907 123

Fakss: (420) 224 914 990

E-pasts: chloupek@unmz.cz

Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz

Interneta lapa: http://www.unmz.cz

DĀNIJA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tālr.: (45) 35 46 66 89 (tiešais)

Fakss: (45) 35 46 62 03

E-pasts: Birgitte Spühler Hansen kundze - bsh@ebst.dk

Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem - noti@ebst.dk

Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer

VĀCIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel kundze

Tālr.: (49) 30 2014 6353

Fakss: (49) 30 2014 5379

E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de

Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de

IGAUNIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern kungs

Tālr.: (372) 6 256 405

Fakss: (372) 6 313 660

E-pasts: karl.stern@mkm.ee

Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee

GRIEĶIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 Athens

Tālr.: (30) 210 696 98 63

Fakss: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 Athens

Tālr.: (30) 210 212 03 01

Fakss: (30) 210 228 62 19

E-pasts: 83189in@elot.gr

Interneta lapa: http://www.elot.gr

SPĀNIJA

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 Madrid

Angel Silván Torregrosa kungs

Tālr.: (34) 91 379 83 32

Esther Pérez Peláez kundze

Tehniskais konsultants

E-pasts: esther.perez@ue.mae.es

Tālr.: (34) 91 379 84 64

Fakss: (34) 91 379 84 01

Kopējais e-pasts: d83-189@ue.mae.es

FRANCIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 04

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 05

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ĪRIJA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty kungs

Tālr.: (353) 1 807 38 80

Fakss: (353) 1 807 38 38

E-pasts: tony.losty@nsai.ie

Interneta lapa: http://www.nsai.ie

ITĀLIJA

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 22 05

Fakss: (39) 06 47 88 78 05

E-pasts: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 26 69

Fakss: (39) 06 47 88 77 48

E-pasts: enrico.castiglioni@minindustria.it

Kopējais e-pasts: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Interneta lapa: http://www.minindustria.it

KIPRA

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tālr.: (357) 22 409313 vai (357) 22 375053

Fakss: (357) 22 754103

Antonis Ioannou kungs

Tālr.: (357) 22 409409

Fakss: (357) 22 754103

E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou kundze

Tālr.: (357) 22 409 404

Fakss: (357) 22 754 103

E-pasts: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Rīga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tālr.: (371) 7013230

Fakss: (371) 7280882

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Tālr.: (371) 7013236

Fakss: (371) 7280882

E-pasts: zanda.liekna@em.gov.lv

Kopējais e-pasts: notification@em.gov.lv

LIETUVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene kundze

Tālr.: (370) 5 2709347

Fakss: (370) 5 2709367

E-pasts: dir9834@lsd.lt

Interneta lapa: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURGA

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann kungs

Tālr.: (352) 46 97 46 1

Fakss: (352) 22 25 24

E-pasts: see.direction@eg.etat.lu

Interneta lapa: http://www.see.lu

UNGĀRIJA

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13-15.

H-1055

Zsolt Fazekas kungs

E-pasts: fazekaszs@gkm.hu

Tālr.: (36) 1 374 2873

Fakss: (36) 1 473 1622

E-pasts: notification@gkm.hu

Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tālr.: (356) 2124 2420

Fakss: (356) 2124 2406

Lorna Cachia kundze

E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt

Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt

Interneta lapa: http://www.msa.org.mt

NĪDERLANDE

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide kungs

Tālr.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 33

Fakss: (31) 50 5 23 21 59

Kopējais e-pasts:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm kundze

Tālr.: (43) 1 711 00 58 96

Fakss: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-pasts: not9834@bmwa.gv.at

Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at

POLIJA

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak kundze

Tālr.: (48) 22 693 54 07

Fakss: (48) 22 693 40 28

E-pasts: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor kundze

Tālr.: (48) 22 693 56 90

Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGĀLE

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires kundze

Tālr.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fakss: (351) 21 294 82 23

E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt

Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt

Interneta lapa: http://www.ipq.pt

SLOVĒNIJA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tālr.: (386) 1 478 3041

Fakss: (386) 1 478 3098

E-pasts: contact@sist.si

Vesna Stražišar kundze

SLOVĀKIJA

Kvetoslava Steinlova kundze

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tālr.: (421) 2 5249 3521

Fakss: (421) 2 5249 1050

E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk

SOMIJA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adrese apmeklētājiem:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00170 Helsinki

un

Ratakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Pasta adrese:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Tuomas Mikkola kungs

Tālr.: (358) 9 5786 32 65

Fakss: (358) 9 1606 46 22

E-pasts: tuomas.mikkola@ktm.fi

Katri Amper kundze

Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Interneta lapa: http://www.ktm.fi

ZVIEDRIJA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson kundze

Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fakss: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se

Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se

Interneta lapa: http://www.kommers.se

LIELBRITĀNIJA

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb kungs

Tālr.: (44) 2072151488

Fakss: (44) 2072151529

E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk

Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer kundze

Tālr.: (32) 2 286 18 61

Fakss: (32) 2 286 18 00

E-pasts: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma kundze

Tālr.: (32) 2 286 18 71

Fakss: (32) 2 286 18 00

E-pasts: tri@eftasurv.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Interneta lapa: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne kundze

Tālr.: (32) 2 286 17 49

Fakss: (32) 2 286 17 42

E-pasts: kathleen.byrne@efta.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Interneta lapa: http://www.efta.int

TURCIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek – Ankara

Mehmet Comert kundze

Tālr.: (90) 312 212 58 98

Fakss: (90) 312 212 87 68

E-pasts: comertm@dtm.gov.tr

Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.

(2)  Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.

(3)  Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.

(4)  Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.

(5)  Informācijas procedūra ir pabeigta.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/25


Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi

(2006/C 32/08)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.)

Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā

Atsauce (1)

Nosaukums

Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2)

2006/0025/F

Lēmums, ar ko nosaka tādu biškopības produktu ievešanas nosacījumus Francijā, kas nav paredzēti cilvēku uzturam vai izmantošanai biškopībā

19.4.2006.

2006/0026/F

Lēmums, ar ko nosaka tādu biškopības produktu ievešanas un tranzīta nosacījumus Francijā, kas paredzēti cilvēku uzturam

19.4.2006.

2006/0027/FIN

Vispārējo būvnoteikumu kvalitātes prasības tiltu būvniecībā (Būvnoteikumu (SYL) 1., 2., 3.,4., 5., 6. un 7.daļa):

Būvnoteikumi- 1.daļa: Vispārējās kvalitātes prasības tiltu būvniecībā

Būvnoteikumi — 2.daļa: Zemes darbi un pamatu konstrukcijas

Būvnoteikumi — 3.daļa: Betona konstrukcijas

Būvnoteikumi — 4.daļa: Tērauda konstrukcijas

Būvnoteikumi — 5.daļa: Koka konstrukcijas

Būvnoteikumi — 6.daļa: Tilta virsmas konstrukcijas

Būvnoteikumi — 7.daļa: Aprīkojums un iekārtas

20.4.2006.

2006/0028/B

Karaļa lēmuma projekts par novērošanas kameru uzstādīšanu un to darbību futbola stadionos

 (3)

2006/0029/PL

Ekonomikas ministra rīkojums par prasībām, kādām jāatbilst stikla mērierīcēm, kā arī atsevišķiem pārbaužu un izmēģinājumu veidiem, veicot šo ierīču oficiālo metroloģisko kontroli

21.4.2006.

2006/0030/I

Dekrēta projekts par grozījumiem 2005. gada 21. septembra dekrētā par dažu desu izstrādājumu ražošanu un pārdošanu

24.4.2006.

2006/0031/I

Valsts monopolu autonomās pārvaldes ģenerāldirektora dekrēts pēc vienošanās ar Policijas priekšnieku — sabiedriskās drošības ģenerāldirektoru, “Par papildinājumiem un grozījumiem izklaides iekārtu ražošanas un tehniskās pārbaudes noteikumos, kā minēts TULPS (Sabiedriskās drošības tiesību aktu vienotā dokumenta) 110. panta 6. punktā”

24.4.2006.

2006/0032/D

Grozījumi Būvniecības noteikumu A saraksta 1. līdz 3. daļā, Būvniecības noteikumu B saraksta 1. un 2. daļā un C Sarakstā, paredzēti izdevumam 2006/1

25.4.2006.

2006/0034/IRL

Reglamentētās metroloģijas (tipa apstiprināšanas) noteikumi, 2006. g.

25.4.2006.

2006/0035/SI

Likums par īpašas nozīmes stratēģisko preču uzraudzību drošības un veselības nolūkā

24.4.2006.

2006/0036/NL

Lēmums, kas satur prasības, kurām jāatbilst EK jaunajās direktīvās iekļautajiem mērinstrumentiem pirms tie nonāk tirgū, tiek nodoti izmantošanā vai tiek izmantoti, kā arī par mērinstrumentu saskaņošanas nosacījumiem. (Mērinstrumentu lēmums I)

27.4.2006.

2006/0037/UK

Brīvprātīga iepakojuma marķēšanas sistēma, kas informē par produkta uzturvērtību

26.4.2006.

2006/0038/UK

Brīvprātīga iepakojuma marķēšanas sistēma, kas informē par produkta uzturvērtību

26.4.2006.

2006/0039/SK

Slovākijas Republikas Zemkopības ministrijas un Slovākijas Republikas Veselības ministrijas rīkojums par Slovākijas Republikas Pārtikas kodeksa nodaļas izdošanu par saldētiem krēmiem

27.4.2006.

Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9. pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.

Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).

Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.

Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B–1049 Brussels

e-pasts: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:

VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU

BEĻĢIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps kundze

Tālr.: (32-2) 206 46 89

Fakss: (32-2) 206 57 46

E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be

Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be

ČEHIJAS REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Mr. Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tālr.: (420) 224 907 123

Fakss: (420) 224 914 990

E-pasts: chloupek@unmz.cz

Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz

Interneta lapa: http://www.unmz.cz

DĀNIJA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tālr.: (45) 35 46 66 89 (tiešais)

Fakss: (45) 35 46 62 03

E-pasts: Birgitte Spühler Hansen kundze - bsh@ebst.dk

Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem - noti@ebst.dk

Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer

VĀCIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel kundze

Tālr.: (49) 30 2014 6353

Fakss: (49) 30 2014 5379

E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de

Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de

IGAUNIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern kungs

Tālr.: (372) 6 256 405

Fakss: (372) 6 313 660

E-pasts: karl.stern@mkm.ee

Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee

GRIEĶIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 Athens

Tālr.: (30) 210 696 98 63

Fakss: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 Athens

Tālr.: (30) 210 212 03 01

Fakss: (30) 210 228 62 19

E-pasts: 83189in@elot.gr

Interneta lapa: http://www.elot.gr

SPĀNIJA

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 Madrid

Angel Silván Torregrosa kungs

Tālr.: (34) 91 379 83 32

Esther Pérez Peláez kundze

Tehniskais konsultants

E-pasts: esther.perez@ue.mae.es

Tālr.: (34) 91 379 84 64

Fakss: (34) 91 379 84 01

Kopējais e-pasts: d83-189@ue.mae.es

FRANCIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 04

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 05

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ĪRIJA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty kungs

Tālr.: (353) 1 807 38 80

Fakss: (353) 1 807 38 38

E-pasts: tony.losty@nsai.ie

Interneta lapa: http://www.nsai.ie

ITĀLIJA

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 22 05

Fakss: (39) 06 47 88 78 05

E-pasts: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 26 69

Fakss: (39) 06 47 88 77 48

E-pasts: enrico.castiglioni@minindustria.it

Kopējais e-pasts: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Interneta lapa: http://www.minindustria.it

KIPRA

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tālr.: (357) 22 409313 vai (357) 22 375053

Fakss: (357) 22 754103

Antonis Ioannou kungs

Tālr.: (357) 22 409409

Fakss: (357) 22 754103

E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou kundze

Tālr.: (357) 22 409 404

Fakss: (357) 22 754 103

E-pasts: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Rīga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tālr.: (371) 7013230

Fakss: (371) 7280882

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Tālr.: (371) 7013236

Fakss: (371) 7280882

E-pasts: zanda.liekna@em.gov.lv

Kopējais e-pasts: notification@em.gov.lv

LIETUVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene kundze

Tālr.: (370) 5 2709347

Fakss: (370) 5 2709367

E-pasts: dir9834@lsd.lt

Interneta lapa: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURGA

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann kungs

Tālr.: (352) 46 97 46 1

Fakss: (352) 22 25 24

E-pasts: see.direction@eg.etat.lu

Interneta lapa: http://www.see.lu

UNGĀRIJA

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13-15.

H-1055

Zsolt Fazekas kungs

E-pasts: fazekaszs@gkm.hu

Tālr.: (36) 1 374 2873

Fakss: (36) 1 473 1622

E-pasts: notification@gkm.hu

Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tālr.: (356) 2124 2420

Fakss: (356) 2124 2406

Lorna Cachia kundze

E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt

Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt

Interneta lapa: http://www.msa.org.mt

NĪDERLANDE

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide kungs

Tālr.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 33

Fakss: (31) 50 5 23 21 59

Kopējais e-pasts:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm kundze

Tālr.: (43) 1 711 00 58 96

Fakss: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-pasts: not9834@bmwa.gv.at

Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at

POLIJA

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak kundze

Tālr.: (48) 22 693 54 07

Fakss: (48) 22 693 40 28

E-pasts: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor kundze

Tālr.: (48) 22 693 56 90

Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGĀLE

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires kundze

Tālr.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fakss: (351) 21 294 82 23

E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt

Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt

Interneta lapa: http://www.ipq.pt

SLOVĒNIJA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tālr.: (386) 1 478 3041

Fakss: (386) 1 478 3098

E-pasts: contact@sist.si

Vesna Stražišar kundze

SLOVĀKIJA

Kvetoslava Steinlova kundze

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tālr.: (421) 2 5249 3521

Fakss: (421) 2 5249 1050

E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk

SOMIJA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adrese apmeklētājiem:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00170 Helsinki

un

Ratakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Pasta adrese:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Tuomas Mikkola kungs

Tālr.: (358) 9 5786 32 65

Fakss: (358) 9 1606 46 22

E-pasts: tuomas.mikkola@ktm.fi

Katri Amper kundze

Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Interneta lapa: http://www.ktm.fi

ZVIEDRIJA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson kundze

Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fakss: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se

Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se

Interneta lapa: http://www.kommers.se

LIELBRITĀNIJA

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb kungs

Tālr.: (44) 2072151488

Fakss: (44) 2072151529

E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk

Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer kundze

Tālr.: (32) 2 286 18 61

Fakss: (32) 2 286 18 00

E-pasts: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma kundze

Tālr.: (32) 2 286 18 71

Fakss: (32) 2 286 18 00

E-pasts: tri@eftasurv.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Interneta lapa: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne kundze

Tālr.: (32) 2 286 17 49

Fakss: (32) 2 286 17 42

E-pasts: kathleen.byrne@efta.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Interneta lapa: http://www.efta.int

TURCIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek – Ankara

Mehmet Comert kundze

Tālr.: (90) 312 212 58 98

Fakss: (90) 312 212 87 68

E-pasts: comertm@dtm.gov.tr

Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.

(2)  Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.

(3)  Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.

(4)  Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.

(5)  Informācijas procedūra ir pabeigta.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/31


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4073 — Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding)

(2006/C 32/09)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2006. gada 31. janvārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4073. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/31


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.4069 — Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV)

(2006/C 32/10)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2006. gada 1. februārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6 .panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4069. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


III Paziņojumi

Komisija

8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/32


P-Lisabona: Regulāras gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšana

Uzaicinājums uz konkursu, ko izsludinājusi Portugāle saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d apakšpunktu par regulāras gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu starp Lisabonu (Lisboa) un Bragansu (Bragança) un Bragansu, Vilarealu (Vila Real) un Lisabonu

(2006/C 32/11)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.   Ievads: Ievērojot Padomes 23.7.1992. Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu par Kopienas aviopārvadātāju piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem, Portugāle ir pieņēmusi lēmumu grozīt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu maršrutā Lisabona-Bragansa un Bragansa-Vilareala-Lisabona.

Tā kā līdz 30.11.2005. neviens aviopārvadātājs nav uzsācis vai negrasās uzsākt regulārus lidojumus iepriekšminētajos maršrutos saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu un neprasot finansiālu kompensāciju, Portugāle ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar minētās regulas 4. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzēto procedūru ierobežot piekļuvi šiem maršrutiem tikai ar vienu aviopārvadātāju, un ar atklātu konkursu piešķirt šīs tiesības no 31.3.2006.

2.   Konkursuzaicinājuma priekšmets: Sniegt no 31.3.2006. regulārus aviopārvadājumu pakalpojumus starp Lisabonu un Bragansu un Bragansu, Vilarealu un Lisabonu.

Šos pakalpojumus sniegs saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu, kas uzlikts attiecībā uz šiem maršrutiem un publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstneša C sērijas 30, 7.2.2006. numurā līdz 16.11.2006.

Būtu jāņem vērā, ka, tā kā šie ir īpaša veida pārvadājumi, aviopārvadātājiem būs jāpierāda, ka viņi spēj nodrošināt šos pārvadājumus un ka komandas lielākā daļa runā portugāļu valodā un saprot to.

3.   Piedalīšanās piedāvājumu iesniegšanas konkursā: Piedalīties var visi aviopārvadātāji, kuriem ir derīga ekspluatācijas licence, ko izdevusi kāda dalībvalsts saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2407/92 par gaisa pārvadātāju licencēšanu, kā arī atbilstīga gaisa satiksmes uzņēmuma atļauja.

4.   Konkursa procedūra attiecībā uz piedāvājumu iesniegšanu: Uz šo konkursuzaicinājumu attiecas Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d), e), f), g), h) un i) apakšpunkta noteikumi.

5.   Konkursa dokumentācija: Pilnīga konkursa dokumentācija, tostarp konkursa programma, samaksājot 100 EUR, ir dabūjama Valsts Civilās aviācijas institūtā (Instituto Nacional de Aviação Civil), Rua B, Edifícios 4,5, e 6 — Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lisabona.

6.   Finansiālā kompensācija: Kandidātu iesniegtajos piedāvājumos ir skaidri jānorāda summa, ko vēlas saņemt kā kompensāciju par pakalpojumu sniegšanu trīs gadus no pakalpojumu sniegšanas sākuma (ar sadalījumu pa gadiem). Ja piedāvājumos ir iekļauti arī lidojumi nedēļas nogalē, tas neizraisa nekādu to finansiālo iemaksu pieaugumu, kas būtu jāsedz dalībvalstij. Nedēļas nogalē veikto lidojumu finansiālā ietekme (dalībvalstij nav jāsedz finansiālais ieguldījums) pretendentiem ir pienācīgi jāpaskaidro un jāpamato.

Precīzu galīgo piešķirtās kompensācijas lielumu ik gadu noteiks “ex post”, pamatojoties uz pierādītiem izdevumiem un ieņēmumiem par faktiski sniegtajiem aviopakalpojumiem konkursa piedāvājumā minētās summas apjomā.

7.   Cenas: Pretendentu iesniegtajos piedāvājumos ir jāuzrāda paredzētās cenas, kam ir jābūt saskaņā ar grozīto sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu, kas publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstneša C sērijas 30, 7.2.2006., (16.11.2005.).

8.   Līguma darbības termiņš, grozījumi un līguma laušana: Līgums stājas spēkā 31.3.2006. un beidzas 30.3.2009. Turklāt katru gadu jūnijā un jūlijā sadarbībā ar aviopārvadātāju tiks pārbaudīta līguma izpilde. Finansiālās kompensācijas lielumu var pārskatīt, ja neparedzēti mainās darbības veikšanas nosacījumi.

9.   Līgumsods līguma neizpildes gadījumā: Ja aviopārvadātājs nevar sniegt pakalpojumu nepārvaramas varas dēļ, finansiālās kompensācijas lielumu var samazināt atbilstīgi neveiktajiem lidojumiem.

Ja aviopārvadātājs nevar sniegt pakalpojumu cita iemesla dēļ, vai arī, ja tas nepilda sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu, Portugāles iestādes var:

samazināt finansiālās kompensācijas summu atbilstīgi neveiktajiem lidojumiem,

pieprasīt aviopārvadātājam paskaidrojumus, un, ja tie nav apmierinoši, bez iepriekšējas brīdināšanas pārtraukt līgumu un pieprasīt kaitējuma atlīdzināšanu.

10.   Piedāvājumu iesniegšana: 1. Piedāvājumi ir jāiesniedz 30 dienu laikā no to publicēšanas dienas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī un tiem ir jābūt iesniegtiem noteiktā termiņa pēdējā dienā vēlākais līdz pl. 17.

2. Piedāvājumus var iesniegt tieši Valsts Civilās aviācijas institūtā, Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edificios 4, 5 e 6, Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lisboa, no 9 līdz 17, saņemot apstiprinājumu par iesniegšanu, vai nosūtīt ar ierakstītu vēstuli uz iepriekš minēto adresi, ievērojot iepriekš minētos termiņus.

11.   Konkursuzaicinājuma derīguma termiņš: Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d) apakšpunkta pirmo teikumu uz šā konkursuzaicinājuma derīgumu ir attiecināms nosacījums, ka neviens Kopienas aviopārvadātājs, kas ir tiesīgs sniegt minēto pakalpojumu, līdz 30.11.2005. nav iesniedzis lūgumu atļaut veikt lidojumus minētajā maršrutā no 31.3.2006. atbilstīgi uzliktajam sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumam, nesaņemot par to nekādu finansiālu kompensāciju.

Ja viens vai vairāki aviopārvadātāji līdz 30.11.2005. iesniedz pieteikumu, kurā izsaka gatavību veikt šos lidojumus, ievērojot sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumu, neprasot par to kompensāciju, šis konkursuzaicinājums vairs nav spēkā.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/34


UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS — DG EAC NR. EAC/65/05

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus 2006. gadam saistībā ar vispārējām novērošanas, analīzes un jauninājumu ieviešanas darbībām

(Programmas “Socrates” 6.1.2. un 6.2. darbība)

(2006/C 32/12)

1.   Mērķi un apraksts

Pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu, ar ko ievieš otro posmu Kopienas darbības programmai “Socrates” (1), Komisija aicina iesniegt priekšlikumus, lai īstenotu “Vispārējas novērošanas un analīzes darbības” (6.1.2. darbības apakšprogrammas c) un d) punkts), kā arī “Jauna veida iniciatīvas, kas atbilst jaunajām vajadzībām” (6.2. darbības apakšprogramma) tādu pasākumu veidā, kuru nolūks ir uzlabot un vienkāršot informācijas un pieredzes apmaiņu, kā arī ieviest jauninājumus izglītības jomā starp valstīm, kas piedalās programmā “Socrates”.

2.   Prioritārie jautājumi

Komisija aicina iesniegt priekšlikumus saistībā ar šādiem trīs prioritārajiem jautājumiem.

Augstākās izglītības loma un veids saistībā ar Eiropas sociālo modeli.

Labāk izprast, lai efektīvāk novērstu tādas parādības kā zems lasīšanas prasmes līmenis un pasīvi lasītāji.

Labāk izvērtēt tādas izglītības politikas, kas pielāgotas riska grupu vajadzībām.

3.   Pretendenti, kam ir tiesības pieteikties

Pieteikumus atbalsta saņemšanai var iesniegt vai arī šajos pieteikumos var ietvert iestādes, kas atrodas šādās turpmāk uzskaitītās programmas “Socrates” dalībvalstīs:

25 Eiropas Savienības dalībvalstis;

EBTA un EEZ valstis: Islande, Lihtenšteina, Norvēģija;

kandidātvalstis: Bulgārija, Rumānija, Turcija.

Šajā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus var piedalīties organizācijas un iestādes, kuras atrodas valstīs, kas iesaistītas programmā “Socrates”, un kurām ir atbilstoša kvalifikācija un pieredze, lai īstenotu piedāvāto darbību, aktīvi piesaistot par projekta partneriem iestādes, no vismaz 6“Socrates” programmā iesaistītām valstīm, ieskaitot valsti, kurā atdodas projektu koordinējošā institūcija, turklāt ar nosacījumu, ka vismaz viena no šīm valstīm ir Eiropas Savienības dalībvalsts.

Iestādes, kam ir tiesības atsaukties uz šo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus, ir klasificētas pēc to veida un uzskaitītas uzaicinājuma 2. pielikuma sadaļā “Pieteikumā izmantojamo kodu saraksts”.

4.   Projektu budŽets un darbības ilgums

Kopējais budžets, kas piešķirts projektu līdzfinansēšanai, ir 3 600 000 eiro. Komisijas finansiālais atbalsts nedrīkst pārsniegt 75 % no kopējiem attaisnotajiem izdevumiem. Komisijas piešķirtās subsīdijas maksimālā summa ir 220 000 eiro gadā.

Darbība obligāti ir jāuzsāk 2006. gada 1. oktobrī. Projektu maksimālais ilgums ir 24 mēneši.

5.   Termiņš

Pieteikumi jānosūta Komisijai vēlākais līdz 2006. gada 18. aprīlim

6.   Pilnīga informācija

Priekšlikumu iesniegšanas uzaicinājuma pilns teksts, kā arī pieteikuma veidlapa un pielikumi ir atrodami tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/education/programmes/socrates/observation/call_en.html

Pieteikumos obligāti pilnībā jāievēro uzaicinājuma teksta noteikumi, un tie jāiesniedz uz šim nolūkam paredzētās veidlapas.


(1)  2000. gada 24. janvāra Lēmums 253/2000/EK, EKOV L 28, 3.2.2000., 1.– 15. lpp.


8.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/36


Grozījums paziņojumā par konkursu attiecībā uz kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu izvešanu uz dažām trešajām valstīm

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 166, 2005. gada 7. jūlijā )

(2006/C 32/13)

I sadaļā “Temats” 54. lpp. 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“Kopējais daudzums, par ko var piešķirt maksimālo eksporta kompensāciju atbilstīgi 4. panta 1. punktam Komisijas Regulā (EK) Nr. 1501/95 (1), ir aptuveni 7 000 000 tonnu.”


(1)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp.