|
ISSN 1725-5201 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
48. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
I Informācija |
|
|
|
Komisija |
|
|
2005/C 320/1 |
||
|
2005/C 320/2 |
||
|
2005/C 320/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3969 — Société Générale/Ford Lease-Business Partner) ( 1 ) |
|
|
2005/C 320/4 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3943 — Saint-Gobain/BPB) ( 1 ) |
|
|
2005/C 320/5 |
||
|
2005/C 320/6 |
Informācija, ko paziņojušas dalībvalstis par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem ( 1 ) |
|
|
2005/C 320/7 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4052 — BAM/AM) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
III Paziņojumi |
|
|
|
Komisija |
|
|
2005/C 320/8 |
||
|
2005/C 320/9 |
||
|
2005/C 320/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
I Informācija
Komisija
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2005. gada 14. desembris
(2005/C 320/01)
1 euro=
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,2020 |
|
JPY |
Japānas jēna |
142,23 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4502 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,67830 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,4400 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,5421 |
|
ISK |
Islandes krona |
74,82 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9510 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9557 |
|
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5735 |
|
CZK |
Čehijas krona |
28,986 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
252,23 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,6968 |
|
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
|
PLN |
Polijas zlots |
3,8409 |
|
RON |
Rumānijas leja |
3,6524 |
|
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,52 |
|
SKK |
Slovākijas krona |
37,805 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,6150 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5892 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3776 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,3196 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6943 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0095 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 221,83 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
7,5729 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,7057 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3975 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 779,60 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,542 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
64,181 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
34,4530 |
|
THB |
Taizemes bats |
49,332 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/2 |
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
(2005/C 320/02)
Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EEK) NR. 2081/92
“GATA-HURDES”
EK Nr.: ES/00121/28.03.2000
ACVN (X) AĢIN ( )
Šai kopsavilkuma veidlapai ir informatīvs raksturs. Lai iegūtu pilnīgu informāciju, interesenti, un jo īpaši šeit minēto ACVN produktu ražotāji, tiek aicināti iepazīties ar specifikācijām pilnā redakcijā, kas ir pieejamas vai nu konkrētajā valstī, vai kompetentajos Eiropas Komisijas dienestos (1).
1. Dalībvalsts kompetentā iestāde:
|
Nosaukums: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada Dirección General de Alimentación Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
|
Adrese: |
|
||
|
Tālrunis: |
(34-91) 347 53 94 |
||
|
Fakss: |
(34-91) 347 54 10 |
||
|
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Pieteikuma iesniedzēju grupa
Kooperatīvo un individuālo olīveļļas spiestuvju apvienība:
|
— |
Sdad. Coop. Ltda. La Peraliega. Ctra. Cilleros, Km 1. 10896, Perales del Puerto (Cáceres). Darbība: olīveļļas ražošana. |
|
— |
Sdad. Coop. Ltda. San Dámaso. Donoso Cortés, 45.10890, Valverde del Fresno (Cáceres). Darbība: olīveļļas ražošana un iepildīšana. |
|
— |
Antonio Pascual Alemán, S.L. Avd. Sierra de Gata, 36. 10896, Perales del Puerto (Cáceres). Darbība: olīveļļas ražošana un iepildīšana. |
|
— |
Jacoliva. S.L. Avd. de la Paz, 5 10813 Pozuelo de Zarzón (Cáceres). Darbība: olīveļļas ražošana un iepildīšana. |
|
— |
INDEXTRA. S.L. Llano de la Dehesilla, s/n 10691, galisteo (Cáceres). Darbība: olīveļļas ražošana un iepildīšana. |
|
— |
FEJIDOSA. Cruce de Mohedas, s/n. 10664, Mohedas de Granadilla (Cáceres). Darbība: olīveļļas ražošana un olīvu apstrāde. |
|
— |
Sdad. Coop. Ltda. San Martín. San Isidro. 10892, Corredera 12 (Cáceres). Darbība: olīveļļas ražošana. |
|
— |
Sdad. Coop. Ltda. Sierra de Gata. Gabriel y Galán 9. 10850 Hoyos (Cáceres). Darbība: olīveļļas ražošana. |
3. Produkta veids
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa. Klase 1.5 — Taukvielas.
4. Specifikācijās sniegtais apraksts
(4. panta 2 .punkta prasību kopsavilkums)
4.1. Nosaukums: “Gata-Hurdes”
4.2. Produkta apraksts: Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa, kas iegūta no olīvkoka (Olea europaea) Manzanilla Cacereña šķirnes augļiem un atbilst specifikācijās noteiktajām prasībām.
Tās sevišķās organoleptiskās īpašības ir olīveļļas lieliskais augļu aromāts, neliels vai neesošs rūgtums un nedaudz pikanta garša. Tādēļ tā ir maiga, ar augļu piegaršu.
Krāsa ir zeltaini dzeltena, kad olīvas ir nogatavojušās. Tajā var pamanīt zaļganas nokrāsas, ja eļļa ir iegūta no olīvām, kas ievāktas pirms nogatavošanās perioda vai tā sākumā.
Olīveļļas fizikālās un ķīmiskās īpašības raksturo tās biezums un īpaši taukskābju parametri: olīveļļu īpaši izceļ augsta nepiesātināto un piesātināto taukskābju attiecība, savukārt oleīnskābes un linolēnskābes attiecību raksturo oleīnskābes līmenis virs 75 %. To izceļ arī augstā noturība pret sasmakšanu.
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals: Kaseresas (Cáceres) provinces kalnainās ziemeļu teritorijas Estremaduras autonomajā apgabalā Spānijas rietumos. Sierra de Gata, Hurdes, Gabriel y Galán, Valle del Ambroz, Jerte un La Vera dabas apgabali. Ģeogrāfiskais apgabals aptver 84 municipalitātes ar kopējo platību 449 430 ha, kurā olīvu birzis aizņem 30 329 ha.
4.4. Izcelsmes apliecinājums: Regulatīvā padome nosaka izcelsmes un kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, ko īsteno speciāli izveidota sertifikācijas iestāde, kas pārrauga olīvu birzis, olīvu nosūtīšanu uz olīveļļas spiestuvi, eļļas ražošanu, uzglabāšanu, iepildīšanu un tirdzniecību, izmantojot olīvu biržu, olīveļļas spiestuvju un rūpnīcu reģistrus, kā arī veicot inspekcijas, ņemot un analizējot paraugus un īstenojot tālākus pasākumus galaprodukta izsekojamības nodrošināšanai. Regulatīvā padome ir pilnvarota izsniegt sertifikātus tiem produktiem, kas atbilst specifikācijās noteiktajām prasībām. Produkts, kuram ir piešķirts šis sertifikāts, tirdzniecībā ir atpazīstams pēc marķējuma ar īpašu etiķeti.
4.5. Iegūšanas metode: Tipisku jeb tradicionālu plantāciju visā ģeogrāfiskajā apgabalā raksturo augsts vai ļoti augsts olīvkoku blīvums — to skaits vienā hektārā parasti pārsniedz 250, kas ir atšķirīga iezīme, salīdzinot ar pārējām olīvkoku zonām.
Tāpat stāvāku nogāžu zonās tradicionāli ir audzēt olīvas terasveidā, kas apgrūtina darba mehanizāciju.
Klasiska pavairošanas metode ir koksnainu spraudeņu izmantošana no augšējās olīvkoka daļas, kuri tiek iegūti, atzarojot jaunos koka zarus. Mūsdienās ir parādījušās pirmās plantācijas, kurās kopā ar tradicionālo sistēmu kā pavairošanas materiālu izmanto daļēji koksnainus spraudeņus, kas iesakņoti, apsmidzinot laukus ar ūdeni.
Aizsargātā nosaukuma ģeogrāfiskā apgabala olīvkoku audžu apstrādi raksturo lēna izmantoto tehnoloģiju attīstība.
Vēl viena raksturīga apgabala iezīme ir plaša ekoloģisko apstrādes veidu izmantošana.
Modernizētās plantācijas tiek apstrādātas ar traktoru un kultivatoru no vienas līdz trim reizēm gadā — parasti pavasarī un vasaras sākumā.
Zemes mēslošana tiek veikta ar kompleksiem mēslojumiem uz augsnes virskārtas.
Kas attiecas uz atzarošanu, zemiem olīvkokiem, kas pielāgoti galda olīvu novākšanai ar rokām, tā tiek veikta ļoti dažādos veidos.
Olīvas tiek ievāktas tieši no koka tajā sezonā, ko nosaka aizsargātā cilmes vietas nosaukuma speciālisti.
Novāktajai produkcijai ir jānāk no tām plantācijām, kas ierakstītas Regulatīvās padomes olīvu biržu reģistrā.
Obligāta prasība paredz, ka olīvas, kas ir novāktas tieši no koka, ir jānošķir no tām, kas salasītas no zemes.
Transportēšana ir jāveic konteineros, ievērojot piemērotus olīvu tīrības un rūpīgas pārvadāšanas nosacījumus. Olīvas ir jānogādā olīveļļas spiestuvē ne vēlāk kā 12 stundas pēc to novākšanas.
Olīveļļas spiestuves pagalmā izkraušanas laikā ir jāpārbauda augļu kvalitāte, īpašu uzmanību pievēršot to tīrībai, kā arī novērtējot, vai tās nav saspaidītas un vai nav konstatējamas slimības un kaitēkļi.
Nav pieļaujams, ka apstrādes laikā tīrīšanas iekārtās olīvās nonāk jebkāda veida netīrumi.
Produktu partijām ir jābūt pilnībā identificētām.
Visa šī procesa laikā ir jāuzrauga, lai tiktu saglabāta produkta kvalitāte saskaņā ar katru no vairākām zināmajām kvalitātes sistēmām.
Iegūtā eļļa tiek uzglabāta obligāti identificējamās tvertnēs, kam jāatbilst sanitārām un tīrības prasībām, kas noteiktas specifikācijās.
Aizsargātu cilmes vietas nosaukumu var piešķirt tikai tām Aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Gata-Hurdes” olīveļļas iepildīšana ir jāveic attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, jo tāds ir pieteikuma iesniedzēju grupas nosacījums. Tas ir nepieciešams, lai saglabātu produkta kvalitāti un garantētu visa sertifikācijas procesa izsekojamību un kontroli līdz pat tā beigām.
Minētais sertifikācijas process beidzas, kad uz sertificētā produkta iepakojuma aizmugures tiek uzlīmēta numurēta etiķete, kas garantē tā kvalitāti un izcelsmi. Minēto etiķeti izsniedz Regulatīvā padome, kuras kompetences jomu nosaka tās reglaments šādā veidā:
ņemot vērā teritoriālo iedalījumu pēc produkcijas apgabala,
ņemot vērā produktus pēc to aizsargātās cilmes vietas nosaukuma jebkurā to ražošanas, uzglabāšanas, iepildīšanas, transportēšanas un tirdzniecības fāzē,
ņemot vērā juridiskās personas, kas ierakstītas dažādos reģistros.
Tāpēc eļļas iepildīšana ir jāveic tajā ģeogrāfiskajā apgabalā, kas norādīts šo specifikāciju C punktā, lai no kontroles iestādes puses nodrošinātu produkta izsekojamību un garantētu tā kontroli, kā arī lai tiktu saglabāta aizsargātā produkta kvalitāte visa šī procesa laikā.
Olīveļļas iepildīšana ir jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, lai saglabātu tās kvalitāti, jo, tā kā runa ir par kalnainu teritoriju ar apgrūtinātu piekļūšanu, transportēšana nefasētā veidā eļļu varētu pakļaut nepiemērotiem vides apstākļiem, ko vēl pasliktinātu ilgais transportēšanas laiks. Tas, bez šaubām, ietekmētu olīveļļas organoleptiskās īpašības, un tādējādi izmainītos aizsargātā cilmes vietas nosaukuma definētie produkta parametri.
iepildītajām eļļām, kuras ir sertificējusi Regulatīvā padome un kuras iepildītas iepakojumos, ko tā ir apstiprinājusi un kas identificēti ar etiķetēm un numurētām etiķetēm, kas atbilst šīs iestādes noteiktajām prasībām.
4.6. Saikne ar apkārtējo vidi: Attiecīgā cilmes vietas nosaukuma ģeogrāfiskā apgabala reljefs ir tipiski kalnains, un to veido Centrālās kalnu grēdas dienvidu nogāze, kuras augstums svārstās no 400 līdz 2 000 metriem. Olīvu birzis izvietotas no zemākajām nogāzes vietām līdz pat aptuveni 800 m augstām zonām.
Augsnes veidotas uz silicītieža, kas galvenokārt sastāv no granīta klintīm, ko lielās teritorijās ieskauj slāneklis un smilšakmens.
Pēc J. Papadakis teiktā, apgabala klimatu raksturo siltas ziemas (Avena Cálido tips), izņemot ziemeļaustrumus, kur Gredos zonas ietekmē ziemas ir vēsas (Avena Fresco tips). Vasaras ir ļoti karstas (Maíz klimata tips). Vidējais gada nokrišņu daudzums svārstās starp 600 un 1 300 mm, kas ir klasificējams kā pāreja no Vidusjūras mitrā klimata tipa uz Vidusjūras sauso klimata tipu.
Gandrīz viss aizsargātā cilmes vietas nosaukuma ģeogrāfiskais apgabals atrodas Taho (Tajo) upes baseinā. Galveno upju tīklu veido šādas upes: Tietar, Jerte, Eljas un Alagón.
Izpētes darbos, kas veikti zonas rietumu daļā — Valverde del Fresno, Eljas, San Martín de Trevejo un Villamiel municipālajos apgabalos — atrasti vairāki akmens priekšmeti, kas saistīti ar olīvu spiešanas procesu un datējami ar Romas impērijas laikiem.
Sierra de Gata zona un tās olīveļļas jau kopš 20. gadsimta sākuma ir bijušas viszināmākās ārpus Spānijas, iespējams, iegūto starptautisko prēmiju dēļ. Tajā saražoja 650 000 kg olīveļļas gadā, neskaitot olīvu izspaidu eļļu un ziepju ražošanu.
Hurdes zonā olīvkoki vienmēr ir bijuši un arī pašlaik ir galvenais kultūraugs, un tai ir līdzīga olīvkoku audzēšanas vēsture kā Gata zonai.
Pārējās zonās, kas veido aizsargātā cilmes vietas nosaukuma apgabalu, olīvkoku audzēšana ir bijusi galvenā lauksaimniecības nozare līdz modernizētās augļkopības ieviešanai un apūdeņojamo platību paplašināšanai.
Kā zināms, visi vienas šķirnes olīvkoki iegūti no viena atsevišķa koka, kas, visticamāk, ir radīts, uzpotējot citu šķirni uz savvaļas olīvkoka. Tikai vienas šķirnes atrašanās aizsargātā cilmes vietas nosaukuma ģeogrāfiskajā apgabalā ir neapstrīdams pierādījums apgabala kultūras veselumam attiecībā uz olīvkoku audzēšanu.
Spriežot pēc daudzus simtus gadu veciem šīs šķirnes olīvkokiem, tā bijusi pazīstama vēlākais jau pirms XVI gadsimta. Manzanilla Cacereña šķirne tiek uzskatīta par vienu no 24 galvenajām Spānijas olīvkoku šķirnēm, ko nosaka tās produkcijas pārsvars Kaseresas (Cáceres) provinces ziemeļu daļā, kas veido 47 % no valstī kopumā izaudzētajām minētās šķirnes olīvām.
Tā nav pārāk izturīga šķirne, taču tā viegli iesakņojas un ļoti labi pielāgojas mazauglīgās augsnēs un vēsās zonās. Šīs šķirnes olīvkoku ziedēšanas laiks ir agrs, tie ir spējīgi pašapputeksnēties, kā arī tiem ir procentuāli zems augļaizmetņu nobiršanas rādītājs. Olīvkoku augļi nobriest agri un neregulāri, kā arī tie neturas stingri pie koka, un tas atvieglo to mehanizētu novākšanu.
Tāpat būtiski atzīmēt to dubulto piemērotību — gan lietošanai pārtikā, gan izmantošanai olīveļļas ieguvē — kā arī ātru ražas došanu un paaugstinātu un pastāvīgu produktivitāti normālos audzēšanas apstākļos. Eļļas saturs ir zems — aptuveni 15 % no mitrās vielas.
4.7. Kontroles iestāde:
|
Nosaukums: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Gata — Hurdes |
|
Adrese: |
Apartado 25, E-10850 Hoyos (Cáceres) |
|
Tālrunis: |
927 514 528 |
|
Fakss: |
927 514 528 |
Saskaņā ar Padomes Regulas Nr. 2081/92 10. pantu Regulatīvās padomes darbību nosaka 1989. gada 26. jūnija standarts EN 45011, kas attiecas uz pārtikas produktu sertifikācijas iestādēm.
4.8. Marķējums: Sertifikāciju, ka neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa atbilst Regulatīvās padomes noteiktajām prasībām, apliecina ar īpašas etiķetes palīdzību, kas redzama uz produktu saturošā iepakojuma. Šai etiķetei ir jābūt drukātai Spānijas Valsts naudas un marku fabrikā (Fábrica Nacional de Moneda y Timbre) ar secīgu numerāciju, lai novērstu dublikātu un viltojumu iespējamību. Uz preču zīmes etiķetēm obligāti jābūt rakstītam aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam.
4.9. Valsts prasības: Uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Gata-Hurdes” attiecas šādi valsts tiesību akti.
1970. gada 2. decembra likums Nr. 25/1970 par vīnogulājiem, vīniem un alkoholiskajiem dzērieniem (Estatuto de la Viña, del Vino y de los Alcoholes) un tā noteikumi, kas apstiprināti ar 1972. gada 23. marta karaļa dekrētu Nr. 835/1972.
1988. gada 8. jūlija karaļa dekrēts Nr. 728/1988, ar ko noteikti normatīvie akti, kuriem jāpielāgo vispārējie un konkrētie cilmes vietu nosaukumi produktiem, kas nav vīni.
1999. gada 22. oktobra karaļa dekrēts Nr. 1643/1999, ar ko noteikta procedūra attiecībā uz iesniegumiem reģistrācijai Kopienas aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā.
(1) Eiropas Komisija, Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts, Lauksaimniecības produktu kvalitātes nodaļa, B-1049, Brisele.
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/7 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.3969 — Société Générale/Ford Lease-Business Partner)
(2005/C 320/03)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisija 2005. gada 22. novembrī nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3969. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/7 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.3943 — Saint-Gobain/BPB)
(2005/C 320/04)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisija 2005. gada 5. novembrī nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3943. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex). |
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/8 |
Paziņojums par dažu antidempinga pasākumu termiņa beigšanos
(2005/C 320/05)
Pēc tam, kad ticis publicēts paziņojums par gaidāmo termiņa beigšanos (1), pēc kura netika saņemts neviens pārskatīšanas pieprasījums, Komisija paziņo, ka drīz beigsies turpmāk minēto antidempinga pasākumu termiņš.
Šo paziņojumu publicē saskaņā ar 11. panta 2. punktu Padomes 1995. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 384/96 (2) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis.
|
Produkts |
Izcelsmes vai eksportētāja(-as) valsts(-is) |
Pasākumi |
Atsauce |
Beigu datums |
|
Akmeņogļu kokss gabalos, kuru diametrs pārsniedz 80 mm |
Ķīnas Tautas Republika |
Antidempinga maksājums |
Komisijas LēmumsNr. 2730/2000/EOTK (OV L 316, 15.12.2000., 30. lpp.) (apturēts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2004 — OV L 367, 14.12.2004., 3. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 997/2004 (OV L 183, 20.5.2004., 1. lpp.) |
16.12.2005 |
(1) OV C 130, 27.5.2005., 8. lpp.
(2) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/9 |
Informācija, ko paziņojušas dalībvalstis par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem
(2005/C 320/06)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
Atbalsta Nr. |
XS 41/04 |
|||||||||||
|
Dalībvalsts |
Īrija |
|||||||||||
|
Reģions |
Visi reģioni |
|||||||||||
|
Atbalsta shēmas nosaukums vai uzņēmuma, kas saņem individuālo atbalstu, nosaukums |
Prolongation Town Renewal scheme (currently XS/25/2001) |
|||||||||||
|
Juridiskais pamats |
Taxes Consolidation Act 1997 as amended by Finance Act 2004 |
|||||||||||
|
Saskaņā ar shēmu plānotie gada izdevumi vai kopējais uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējais gada apjoms |
15 miljoni euro |
|||||||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
|||||||||||
|
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopējais apjoms |
|
||||||||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
|||||||||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu |
Jā |
|
|||||||||
|
Īstenošanas datums |
No 6.4.2001. |
|||||||||||
|
Shēmas vai individuālā atbalsta piešķīruma ilgums |
Bija …2004. gada 31. decembris 2004. gada Finanšu akts pagarināja shēmu līdz ..2006. gada 31. jūlijam |
|||||||||||
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
|
|||||||||
|
Tautsaimniecības nozare(-s) |
Visas nozares, kas var pretendēt uz atbalstu MVU |
Nē |
||||||||||
|
Ierobežots līdz noteiktām nozarēm |
Jā |
|||||||||||
|
Nē |
|||||||||||
|
Nē |
|||||||||||
|
vai |
|
|||||||||||
|
tēraudrūpniecība |
Nē |
|||||||||||
|
kuģubūve |
Nē |
|||||||||||
|
sintētisko šķiedru rūpniecība |
Nē |
|||||||||||
|
mehāniskie transportlīdzekļi |
Nē |
|||||||||||
|
pārējā rūpniecība |
Jā |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
vai |
|
|||||||||||
|
transporta pakalpojumi |
Nē |
|||||||||||
|
finanšu pakalpojumi |
Nē |
|||||||||||
|
pārējie pakalpojumi |
Jā |
|||||||||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Revenue Commissioners |
|||||||||||
|
Adrese:
|
||||||||||||
|
Lieli individuāli atbalsta piešķīrumi |
Saskaņā ar regulas 6. pantu Pasākums izslēdz atbalsta piešķīrumu vai prasa, lai par atbalsta piešķīrumu tiktu iepriekš paziņots Komisijai, ja
|
Jā |
|
|||||||||
|
Atbalsta numurs |
XS 44/04 |
|||||||||||
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|||||||||||
|
Reģions |
Basku zemes autonomais apgabals |
|||||||||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
GAUZATU — tūrisms |
|||||||||||
|
Juridiskais pamats |
Orden de 11 de junio de 2003, del Consejero de Industria, Comercio, y Turismo, por la que se desarrolla el programa GAUZATU-Turismo, de ayudas a la inversión y a la creación de empresas de especial interés estratégico para el desarrollo turístico (BOPV no 128 de 1 de julio de 2003) Resolución de 21 de abril de 2004, del Viceconsejero de Turismo, por la que se hace pública la convocatoria de concesión de las mencionadas ayudas (BOPV no 81 de 3 de mayo de 2004) |
|||||||||||
|
Shēmas paredzamās ikgadējās izmaksas vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējais apjoms gadā |
5,248 miljoni EUR |
|||||||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
|||||||||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
|
||||||||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
|||||||||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu |
Jā |
|
|||||||||
|
Īstenošanas datums |
2004. gada 4. maijs |
|||||||||||
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
2004. budžeta gads. Pieprasījumu iesniegšanas termiņš: 2004. gada 5. jūlijs |
|||||||||||
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
||||||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kas var pretendēt uz atbalstu MVU |
|
||||||||||
|
Ierobežots līdz noteiktām nozarēm |
Ja |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Vai |
|
|||||||||||
|
Tērauda rūpniecība |
|
|||||||||||
|
Kuģu būve |
|
|||||||||||
|
Sintētisko šķiedru rūpniecība |
|
|||||||||||
|
Mehānisko transportlīdzekļu rūpniecība |
|
|||||||||||
|
Citas rūpniecības nozares |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Vai |
|
|||||||||||
|
Transporta pakalpojumi |
|
|||||||||||
|
Finanšu pakalpojumi |
|
|||||||||||
|
Citi pakalpojumi: tūrisms |
Ja |
|||||||||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Sra Koro Garmendia Galbete Viceconsejera de Turismo |
|||||||||||
|
Adrese:
|
||||||||||||
|
Liela apjoma individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 6. pantu Pasākums nepieļauj atbalsta piešķiršanu vai par atbalsta piešķīrumu iepriekš jāpaziņo Komisijai:
|
Ja |
|
|||||||||
|
Atbalsta numurs |
XS 46/2004 |
|||||||||||
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|||||||||||
|
Reģions |
Basku zemes autonomais apgabals |
|||||||||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
GAUZATU-Industria |
|||||||||||
|
Juridiskais pamats |
Orden de 30 de abril de 2003, del Consejero de Industria, Comercio, y Turismo, por la que se regulan el programa GAUZATU-Industria, de impulso a la creación y desarrollo de pymes de base tecnológica y/o innovadoras (BOPV no 96 de 19 de mayo de 2003), y Resolución de 7 de abril de 2004 del Viceconsejero de Innovación y Desarrollo Industrial, por la que se hace pública la convocatoria de concesión de las mencionadas ayudas (BOPV no 72 de 19 de abril de 2004) |
|||||||||||
|
Shēmas paredzamās ikgadējās izmaksas vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējais apjoms gadā |
47,396 miljoni EUR |
|||||||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
|||||||||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
|
||||||||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
|||||||||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 6. punktu un 5. pantu |
Jā |
|
|||||||||
|
Īstenošanas datums |
2004. gada 20. aprīlis |
|||||||||||
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
2004. finanšu gads. Pieprasījumu iesniegšanas termiņš: 2004. gada 15. jūnijs |
|||||||||||
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
|
|||||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Ierobežojumi īpašās nozarēs |
Jā |
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
vai |
|
|||||||||||
|
Tērauda rūpniecība |
Jā |
|||||||||||
|
Kuģu būve |
Jā |
|||||||||||
|
Sintētisko šķiedru rūpniecība |
Jā |
|||||||||||
|
Mehānisko transportlīdzekļu rūpniecība |
Jā |
|||||||||||
|
Citas rūpniecības nozares |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Vai |
|
|||||||||||
|
Transporta pakalpojumi |
|
|||||||||||
|
Finanšu pakalpojumi |
|
|||||||||||
|
Citi pakalpojumi |
|
|||||||||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Sr. José Ignacio Telletxea Fernández Viceconsejero de Innovación y Desarrollo Industrial |
|||||||||||
|
Adrese:
|
||||||||||||
|
Liela apjoma individuālā atbalsta subsīdijas |
Saskaņā ar regulas 6. pantu Pasākums nepieļauj atbalsta piešķiršanu vai par katru plānoto atbalsta piešķīrumu iepriekš jāziņo Komisijai, ja
|
Jā |
|
|||||||||
|
Atbalsta Nr. |
XS 52/2004 |
||||||
|
Dalībvalsts |
Itālija |
||||||
|
Reģions |
Umbrijas reģions. 2. mērķa pakāpeniskas izslēgšanas apgabals |
||||||
|
Atbalsta shēmas vai uzņēmuma, kas saņem individuālu atbalstu, nosaukums |
Atbalsts uzņēmumiem vides aizsardzībai un pārkvalifikācijai. (Atbrīvojuma režīms attiecas uz iespējamu MVU investīciju daļu, kas rada ražošanas jaudas palielināšanos) |
||||||
|
Juridiskais pamats |
Docup Obiettivo 2 Regione Umbria. Decisione C(2001) 2119 del 7 settembre 2001. Misura 3.1. Sostegno alle imprese per la tutela e la riqualificazione dell'ambiente. Aiuto di Stato n. 613/2002. Decisione C(2004) 264 del 29 gennaio 2004 |
||||||
|
Shēmai paredzētie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējais gada apjoms |
5 miljoni EUR |
||||
|
Garantētais kredīts |
|
||||||
|
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopējais apjoms |
|
|||||
|
Garantētais kredīts |
|
||||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Atbilstīgi regulas 4. panta 2. līdz 6. punktam un 5. pantam |
Jā |
|
||||
|
Īstenošanas datums |
28.4.2004. |
||||||
|
Shēmas vai individuālā piešķirtā atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2006. |
||||||
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts MVU |
Jā |
|
||||
|
Tautsaimniecības nozare(-s) |
Visas nozares, kas var pretendēt uz atbalstu MVU |
Nē |
|||||
|
Ierobežots līdz noteiktām nozarēm |
Jā |
||||||
|
|
||||||
|
Jā |
||||||
|
vai |
|
||||||
|
tēraudrūpniecība |
|
||||||
|
kuģubūve |
|
||||||
|
sintētisko šķiedru rūpniecība |
|
||||||
|
mehāniskie transportlīdzekļi |
|
||||||
|
pārējā rūpniecība |
Jā |
||||||
|
|
||||||
|
vai |
|
||||||
|
transports |
|
||||||
|
finanšu pakalpojumi |
|
||||||
|
pārējie pakalpojumi |
Jā |
||||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Regione Umbria. Direzione attività produttive. Servizio Energia |
||||||
|
Adrese:
|
|||||||
|
Lieli individuāli atbalsta piešķīrumi |
Atbilstīgi regulas 6. pantam |
Jā |
|
||||
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4052 — BAM/AM)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2005/C 320/07)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2005. gada 6. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Koninklijke BAM Groep N.V. (“BAM”, Nīderlande) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu AM N.V. (“AM”, Nīderlande) publiskā piedāvājumā. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M4052 — BAM/AM uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
III Paziņojumi
Komisija
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/15 |
UZAICINĀJUMS PIEDĀVĀJUMA IESNIEGŠANAI — DG EAC No 47/05
Labas prakses apmaiņa par jauniešu darbu starp Eiropas un Āfrikas, Karību un Klusā okeāna reģiona (ACP), Āzijas un Latīņamerikas valstīm
Programma Youth
Aktivitāte 5.1.2. Partnervalstu atbalsta pasākumi.
(2005/C 320/08)
1. Mērķi un apraksts
Šis uzaicinājums piedāvājuma iesniegšanai ir orientēts uz atbalsta projektiem, kuri veicina pieredzes un labas prakses apmaiņu jaunatnes sfērā starp Eiropas Savienību, ES kandidātvalstīm, EFTA/EEA valstīm un Āfrikas, Karību, Klusā okeāna reģiona (ACP), Āzijas un Latīņamerikas valstīm.
Šo projektu pamatmērķi būs veicināt jaunatnes politikas un jaunatnes darba attīstību, brīvprātīgā sektora attīstību, kā arī spēju veidošanu un vadības attīstību iesaistīto valstu jaunatnes organizācijās un struktūrās.
Projektu īpašajiem mērķiem jāpievēršas Āfrikas, Karību, Klusā okeāna reģiona (ACP) valstu, Āzijas, Latīņamerikas valstu partneru vajadzībām un tiem jābūt:
|
— |
Nodrošināt strādājošiem jauniešiem un personām, kas ir atbildīgas par jaunatnes organizācijām un citām jaunatnes struktūrām, iespējas dalīties ar labu praksi un darba metodēm ar konferenču, semināru, apmācību, mācību braucienu un praktisko apmācību (amata “ēnas”) palīdzību. |
|
— |
Izstrādāt ilgstošus kontaktus un sadarbības tīklus starp jaunatnes organizācijām ar mērķi nodrošināt pastāvīgu informācijas un pieredzes apmaiņu. |
Projekti var fokusēties uz plaša spektra tēmām, kas ir svarīgas projektā iesaistītajiem partneriem, ieskaitot kultūras dažādību un toleranci, jaunatnes līdzdalību, kā arī neformālās apmācības un jaunievedumu popularizēšanu, veicināšanu un atzīšanu jaunatnes darbā.
2. Pretendentu atbilstība
Pretendentiem jābūt bezpeļņas organizācijām, kas ir juridiski dibinātas kādā no sekojošajām valstīm:
|
— |
Eiropas Savienība (ES): Austrija, Beļģija, Čehija, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Īrija, Itālija, Kipra Latvija, Lielbritānija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija, Zviedrija; |
|
— |
Valstis, kas vienlaicīgi ir Eiropas brīvās tirdzniecības asociācijas (EFTA) dalībnieces un Eiropas ekonomiskajā zonā (EEA): Islande, Lihtenšteina, Norvēģija; |
|
— |
ES kandidātvalstis: Bulgārija, Rumānija, Turcija. |
Projektiem jāiesaista organizācijas vai citas juridiskas institūcijas no vismaz četrām valstīm (ieskaitot pretendenta valsti). To skaitā jābūt vismaz divām YOUTH programmas valstīm, no kurām vismaz viena ir ES dalībvalsts un vismaz divas partnervalstis no ACP reģiona, Āzijas vai Latīņamerikas.
3. Budžets un projekta darbības laiks
Kopējais provizoriskais, projektu līdzfinansējumam asignētais, budžets sasniedz vienu miljonu Eiro. Komisijas finansiālais ieguldījums nedrīkst pārsniegt 80 % no kopējām projekta izmaksām. Maksimālā dotācija uz vienu projektu nedrīkst pārsniegt 100 000 Eiro.
Projektiem jāsākas laikā starp 2006. gada 1. novembri un 2006. gada 31. decembri. Tiem jāturpinās 6 līdz 12 mēnešus, ietverot vienu galveno aktivitāti, ieskaitot sagatavošanos un noslēgšanu, vai arī vairākas aktivitātes vai pasākumus.
4. Termiņi
Pieteikumi jānosūta Komisijai ne vēlāk kā līdz 2006. gada 30. jūnijam (pēc pasta zīmoga). Tiks izskatīti tikai līdz šim datumam iesūtītie pieteikumi.
5. Papildus informācija
Pilns Uzaicinājuma piedāvājuma iesniegšanai teksts un pieteikuma forma ir pieejama sekojošā interneta adresē:
http://europa.eu.int/comm/youth/call/index_en.html.
Pieteikumiem jāatbilst pilnajā tekstā izklāstītajām prasībām un jābūt iesniegtiem dotajā formā.
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/17 |
PROGRAMMA DAPHNE II (2004. -2008.)
lai novērstu un apkarotu vardarbību pret bērniem, jauniešiem un sievietēm un aizsargātu cietušos un riska grupas
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus par īpašiem, līdzfinansētiem projektiem 2006. gadā
(2005/C 320/09)
Pašlaik ir izsludināts uzaicinājums iesniegt priekšlikumus attiecībā uz programmu Daphne II. Prioritātes, uzaicinājuma pilns teksts, pieteikuma veidlapas un pamatnostādnes atrodami Daphne tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/justice_home/funding/daphne/funding_daphne_en.htm
Lai apziņotu un atbalstītu pieteikuma iesniedzējus, 2004. gada novembrī tika izveidots palīdzības dienests. Ar to var sazināties pa e-pastu: daphne@transtec.be
Aizpildītu pieteikuma veidlapu un visus tās pielikumus (4 eksemplārus papīra formā + vienu eksemplāru elektroniskā formā uz disketes vai CD-ROM) sūtīt uz Komisiju līdz 10.2.2005. uz sekojošu adresi:
|
European Commission |
|
Directorate General Justice, Freedom and Security (Unit C4) |
|
Office LX 46 02/155 |
|
B-1049 Bruxelles |
Uz aploksnes jāatzīmē “PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR PROGRAMMU DAPHNE II”.
|
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 320/18 |
Grozījums paziņojumā par konkursu attiecībā uz kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu izvešanu uz dažām trešajām valstīm
(2005/C 320/10)
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 166, 2005. gada 7. jūlijā )
I sadaļā “Temats” 54. lpp. 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
“Kopējais daudzums, par ko var piešķirt maksimālo eksporta kompensāciju atbilstīgi 4. panta 1. punktam Komisijas Regulā (EK) Nr. 1501/95 (1), ir aptuveni 5 000 000 tonnu.”
(1) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp.