|
ISSN 1725-5201 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 314 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
48. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
I Informācija |
|
|
|
Komisija |
|
|
2005/C 314/1 |
||
|
2005/C 314/2 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
|
2005/C 314/3 |
||
|
2005/C 314/4 |
||
|
2005/C 314/5 |
||
|
2005/C 314/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4061 — Kalyani Brakes/Brembo/JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
I Informācija
Komisija
|
10.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 314/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2005. gada 9. desembris
(2005/C 314/01)
1 euro=
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,1785 |
|
JPY |
Japānas jēna |
142,01 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4495 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,67320 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,4224 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,5398 |
|
ISK |
Islandes krona |
75,49 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9270 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9556 |
|
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5733 |
|
CZK |
Čehijas krona |
29,038 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
256,07 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,6978 |
|
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
|
PLN |
Polijas zlots |
3,8569 |
|
RON |
Rumānijas leja |
3,6344 |
|
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,51 |
|
SKK |
Slovākijas krona |
38,026 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,5988 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5709 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3665 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,1384 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6770 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,9836 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 218,39 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
7,5029 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,5182 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3990 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 407,88 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,439 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
62,985 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
34,0640 |
|
THB |
Taizemes bats |
48,674 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
10.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 314/2 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(2005/C 314/02)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Lēmuma pieņemšanas datums: 20.7.2005.
Dalībvalsts: Ungārija
Atbalsta Nr.: N 123/2005
Nosaukums: Kultūras mantojuma programma tūrisma veicināšanai
Mērķis: Kultūras mantojuma saglabāšana un tūrisma veicināšana
Juridiskais pamats: A Nemzeti Fejlesztési Hivatal 2/2005. (II. 18) rendeletével módosított, a Turisztikai célelőirányzat felhasználásának és kezelésének részletes szabályairól szóló 14/2002. (XI. 16.) MeHVM rendelet
Budžets: No valsts līdzekļiem finansētais gada budžets ir HUF 5 miljardi (aptuveni EUR 20 miljoni)
Atbalsta intensitāte: Līdz 100 %
Ilgums: 2005.-2009. g.
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 22.6.2005.
Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste
Atbalsta numurs: N 159/2005
Nosaukums: Atbalsts uzņēmumam EWSI, lai finansētu kravas pārvadājumus cauri Lamanša tunelim
Mērķis(-i): Atbalsts Lamanša tuneļa izmantošanas maksas kompensēšanai, lai nodrošinātu pastāvīgu un nepārtrauktu dzelzceļa kravas pārvadājumu pakalpojumu darbību pāri kanālam
Budžets: 42 000 000 GBP/60 100 000 EUR
Atbalsta ilgums: No 1.5.2005. līdz 30.11.2006.
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums: 15.7.2005.
Dalībvalsts: Dānija
Lietas numurs: N 214/2005
Nosaukums: Valsts atbalsta shēma, lai veicinātu IT un e-komercijas lietošanu MVU
Mērķis: Veicināt IT un e-komercijas lietošanu MVU
Juridiskais pamats: Finansloven § 19.11.10.80, tekstbemærkning 175
Budžets: Aptuveni EUR 1,3 miljoni
Intensitāte vai summa: 50 % projekta izmaksu
Ilgums: 1.8.2007.
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums: 6.9.2005.
Dalībvalstis: Vācija
Atbalsta Nr.: N 248/2004
Nosaukums: Hesenes Ieguldījumu fonda kā komandītsabiedrības līdzdalības pāreja Landesbank Hessen-Thüringen
Atbalsta intensitāte vai summa: Pasākums nav atbalsts
Ilgums: Neierobežots
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas datums: 22.4.2004.
Dalībvalsts: Beļģija
Lietas numurs: N 279/2003
Nosaukums: Atbalsts investīcijām vides jomā Flandrijā
Mērķis: Veicināt investīcijas vides jomā
Juridiskais pamats: Decreet van 31 januari 2003 betreffende het economisch ondersteuningsbeleid (Belgisch Staatsblad van 25 maart 2003)
Budžets: 626 miljoni EUR
Atbalsta intensitāte vai summa: 40 %
Atbalsta ilgums: 10 gadi
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 1.12.2004.
Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste
Atbalsta Nr.: N 293/2004
Nosaukums: Shēmas izmaiņas N 245/03
Mērķis: Izmaiņu mērķis ir iekļaut dažus programmēšanas licenču izdevumus un citus attaisnotus izdevumus
Juridiskais pamats: Finance Bill 2004
Budžets: Nav būtisku izmaiņu shēmas sākotnējā budžetā
Atbalsta intensitāte: Bez izmaiņām
Ilgums: Bez izmaiņām
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums: 30.10.2001.
Dalībvalsts: Itālija (Friuli Venezia Giulia reģions)
Atbalsta Nr.: N 308/2001
Nosaukums: Atbalsts invalīdu nodarbināšanai
Mērķis: Shēma paredz veicināt strādājošo invalīdu pieņemšanu darbā un darba vietas un līdzekļu pielāgošanu invalīdu vajadzībām
Juridiskais pamats: Progetto di Legge Regionale (n. 133) “Disposizioni in materia di diritto al lavoro dei disabili, di telelavoro e in materia previdenziale” en application des articles 13 et 14 de la Legge 12 marzo 1999, n. 68, “Norme per il diritto al lavoro dei disabili”
Budžets: 13,5 miljards Itālijas liru (EUR 7 m)
Atbalsta intensitāte: 50 % no izmaksām darba vietu pielāgošanai invalīdiem. Ar noteiktiem nosacījumiem darbā pieņemto invalīdu atbrīvojums no sociālo iemaksu veikšanas
Atbalsta ilgums: 2001.-2006. gads
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Pieņemšanas diena: 7.6.2005.
Dalībvalsts: Čehijas Republika
Atbalsta numurs: N 432/2004
Nosaukums: Atbalsts uzņēmumiem Boeing Česká un The Boeing Company
Mērķis: Tiesiskais aizsardzības līdzeklis attiecībā uz uzņēmuma The Boeing Company kapitāla līdzdalības izbeigšanu uzņēmumā AERO Vodochody a.s. (aviācijas nozare)
Juridiskais pamats: Usnesení vlády České republiky ze dne 6. října 2004 č. 973 o řešení situace ve společnosti AERO Vodochody a.s. a podmínkách ukončení účasti společnosti The Boeing Company v této společnosti
Ilgums: nav ierobežojuma
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
|
10.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 314/4 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(2005/C 314/03)
Lēmuma pieņemšanas datums:
Dalībvalsts: Itālija (Toskāna)
Atbalsta Nr: N 61/2004
Nosaukums: Kompensācija par mirušu dzīvnieku aiztransportēšanu un iznīcināšanu
Mērķis: Kompensācija par lopkopju izdevumiem par lauku saimniecībās mirušo dzīvnieku savākšanu, transportēšanu un iznīcināšanu
Tiesiskais pamats: Proposta di legge d'iniziativa della Giunta regionale n. 7 del 19.1.2004“Interventi a favore degli allevatori in relazione alla rimozione e alla distruzione degli animali morti in azienda”
Budžets: 810 000 EUR
Atbalsta apjoms: Par mirušo dzīvnieku savākšanas un transportēšanas izmaksām: 300 EUR par liellopiem un 65 EUR par aitām un kazām, tomēr kompensācija nedrīkst pārsniegt 100 % no lopkopju patiesajiem izdevumiem
Par mirušo dzīvnieku liemeņu iznīcināšanu no 2002. gada 1. novembra līdz 2004. gada 31. decembrim: 50 EUR par liellopiem un 7 EUR par aitām un kazām. Tomēr kompensācija nedrīkst pārsniegt 100 % no lopkopja patiesajiem izdevumiem par mirušajiem dzīvniekiem no 2002. gada 1. novembra līdz 2003. gada 31. decembrim un nedrīkst pārsniegt 75 % par mirušajiem dzīvniekiem no 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim
Ilgums: Kompensācija tiks piešķirta par lauku saimniecībās mirušajiem dzīvniekiem no 2002. gada 1. novembra līdz 2004. gada 31. decembrim
Papildu informācija: 2004. gada 19. janvāra likumprojekts Nr. 7 maina pastāvošo shēmu, ko apstiprinājusi Komisija saskaņā ar valsts atbalsta shēmām Nr. 639/2001 (Komisijas 2002. gada 31. janvāra Lēmums SG(2002)198, OV C 58/2002) un Nr. 739/2002 (Komisijas 2003. gada 15. janvāra Lēmums C(2003)64, OV C 39/2003)
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums:
Dalībvalsts: Spānija
Atbalsta Nr: N 163/2004
Nosaukums: Atbalts, kas paredzēts to bojājumu novēršanai, ko radījušas lietusgāzes Aragonā
Mērķis: Novērst bojājumus, ko radījušas lietusgāzes Aragonā
Juridiskais pamats: Proyecto de orden por la que se establecen ayudas para paliar los daños causados por las tormentas y lluvias torrenciales acaecidas en los meses de julio y agosto de 2003 en determinados municipios de la Comunidad Autónoma de Aragón
Budžets: 285 000 EUR
Atbalsta intensitāte vai lielums: Mazāks par koku stādījumiem radītajiem bojājumiem
Ilgums: Ad hoc atbalsts
Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
|
10.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 314/5 |
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
(2005/C 314/04)
Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92
“LIMONE FEMMINELLO DEL GARGANO”
EK Nr.: IT/00297/10.6.2003
ACVN ( ) AĢIN (X)
Kopsavilkums ir sagatavots vienīgi informācijas labad. Lai saņemtu pilnīgu pārskatu, produktu ražotāji, jo īpaši tie, uz kuriem attiecināma atbilstīgā AĢIN, tiek uzaicināti apskatīt specifikācijas pilno versiju, kas iegūstama valstī vai Eiropas Komisijas kompetentos dienestos (1).
1. Dalībvalsts kompetentais dienests:
|
Nosaukums: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali |
|
Adrese: |
Via XX Settembre, 20 — I-00187 Rome |
|
Tālrunis: |
(39-06) 481 99 68 |
|
Fakss: |
(39-06) 42 01 31 26 |
|
e-pasts: |
qtc3@politicheagricole.it |
2. Pieteikuma iesniedzējs:
2.1. Nosaukums: Consorzio di tutela e valorizzazione “Gargano Agrumi”
2.2. Adrese:
|
Via Salita della Bella — I-71018 Vico del Gargano (FG) |
|
Tālrunis: (39-0884) 96 62 29 |
|
Fakss: (39-0884) 96 63 99 |
2.3. Sastāvs: ražotājs/pārstrādātājs (x) citi ( )
3. Produkta veids:
1.6. grupa — Svaigi augļi un dārzeņi
4. Specifikācija:
(prasību kopsavilkums saskaņā ar 4. panta 2. punktu)
4.1. Nosaukums: “Limone Femminello del Gargano”
4.2. Apraksts: Citrus limonium sugas vai femminello comune šķirnes svaigi augļi, kam ir mīksta miza un ko pazīst arī kā lustrino (Citrus limonium tenue R.) vai to iegareno formu — kā fusillo (Citrus limonium oblungum R.).
Limone Femminello del Gargano raksturīgās iezīmes ir šādas.
Šķirne ar mīkstu mizu (lustrino):
ieapaļa forma;
īpaši gluda, ļoti plāna miza gaišdzeltenā krāsā;
minimālais diametrs centrā — 50 mm;
vismaz 80 g svarā;
mizas virskārta ir bagāta ar ēteriskām eļļām un tai ir izteikts un intensīvs aromāts;
augli veido 8 līdz 11 segmenti;
augļa mīkstums un sula ir citrondzeltenā krāsā un tajā ir maz sēklu. Augļa kopsvarā apmēram 35 % ir sula, kuras skābuma pakāpe ir vismaz 3,5 g uz 100 ml.
Iegarenā šķirne (fusillo):
elipsveida forma;
vidēja biezuma samērā gluda un koši citrondzeltena miza;
minimālais diametrs centrā — 60 mm;
vismaz 100 g svarā;
mizas virskārta ir bagāta ar ēteriskām eļļām un tai ir izteikts un intensīvs aromāts;
augli veido 8 līdz 11 segmenti;
augļa mīkstums un sula ir citrondzeltenā krāsā. Augļa kopsvarā apmēram 30 % ir sula, kuras skābuma pakāpe ir vismaz 3,5 g uz 100 ml.
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals: Ražošanas un saiņošanas apgabals atrodas Foggia provincē (Apūlijas reģions) un tajā ietilpst Vico del Gargano, Ischitella un Rodi Garganico pašvaldības, jo īpaši Gargano zemesraga ziemeļdaļa no Vico del Gargane un Rodi Garganico līdz Ischitella, kas atrodas piekrastē un tās tuvumā.
4.4 Izcelsmes apliecinājums: Pastāvīgi uzrauga ikvienu ražošanas procesa posmu. Uzraudzības iestādes veidotajos ražotāju un saiņošanas centru reģistros var izsekot ražojumu izcelsmei.
Ražojumu izsekojamību un izcelsmes apliecinājumu arī garantē visu citronaudzētavu uzskaite īpašā reģistrā, kuru sastāda un atjauno uzraudzības iestāde un kurā arī iekļauj sīkas ziņas par audzētavu atrašanās vietu un produkcijas apjomu, kas tiek uzrādīts uzraudzības iestādei. Saskaņā ar noteikumiem, kas ietverti ražošanas specifikācijā un atbilstīgajā uzraudzības plānā, uzraudzības iestāde pārbauda visas juridiskās un fiziskās personas, kuras iekļautas reģistrā.
4.5. Ražošanas metode: Izstrādājuma specifikācija paredz, ka citronaudzētavu jāierīko saskaņā ar orogrāfiskajiem un augsnes nosacījumiem, kas raksturo šo ražošanas platību. Nogāzēs veido terases, izmantojot sausu akmeņu sienas vai uzbērumus. Ja vajadzīgs, aizsardzībai pret aukstu vēju izmanto pretvēja joslas, ko galvenokārt veido no akmeņozoliem (vietējā materiāla), niedrēm un tīkliem.
Saskaņā ar tradīciju, potcelmiem izmanto vienīgi Seviljas apelsīnu koku (“melangolo” jeb citrus mearda), kas par tādu atzīts atbilstīgos tiesību aktos.
Koku formu veido no diviem galvenajiem zariem un diviem sekundāriem zariem, ļaujot lapotnei attīstīties apļveidīgi kvadrātveida struktūrā, veidojot saplacinātu pusloku, ko dēvē par “nošķeltu kupolu”, kas veicina aerāciju un ražas novākšanu.
Kokus stāda tradicionālā veidā — kvadrātos ar vienu koku vidū, koku blīvumam sniedzoties no 250 līdz 400 kokiem uz vienu hektāru.
Citronkokus apūdeņo no maija līdz oktobrim.
Citronu raža nedrīkst pārsniegt 35 tonnas no hektāra.
Ražas vākšana notiek ar rokām, izmantojot grieznes, un tā notiek visa gada laikā, jo augsne un klimatiskie apstākļi, kā arī īpašie nosacījumi citronkoku audzēs rada iespēju augļiem ilgstoši nobriest kokos. Mākslīga augļu nogatavināšana ir aizliegta.
Kā noteikts 4.3. punktā, Limone Femminello del Gargano (AĢIN) iesaiņošanu veic vienīgi to ražošanas teritorijā, lai nodrošinātu produkta izsekojamību un uzraudzību, kā arī lai novērstu ražojumu kvalitātes pasliktināšanos.
4.6. Sasaiste: Gargano zemesraga vides īpašo vietējo apstākļu, proti, Vidusjūras piekrastes augsnes un klimata mitruma īpatnību dēļ, kuriem pateicoties vietējie zemnieki jau izsenis tradicionāli ir audzējuši citronus, kas ir bijuši tik pieprasīti ārzemju tirgos jau kopš seniem laikiem, Limone Femminello del Gargano citronu šķirne tiek augsti vērtēta par tās savdabību un, galvenokārt, tās īpašo aromātu, kas šo šķirni ar aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) atšķir no citroniem, kurus ražo citos Itālijas rajonos.
Citrusaugļu audzēšana Gargano joprojām ir tradicionāla lauksaimniecības nozare, kurā valda roku darbs un kurā galveno vietu ieņem dārznieks. Laika gaitā lauksaimniecības nozarē Gargano reģionā ir izveidojies tāds agronomiskās pieredzes mantojums, kas tiek nodots no paaudzes paaudzē.
Pirmais tirdzniecības saišu tīkls ar Ziemeļameriku izveidojās jau 1884. gadā un tur nonāca ievērojama daļa citrusaugļu ražas. Limone Femminello del Gargano šķirne pirmo reizi vēstures dokumentos ir pieminēta 1000. gadā, bet pirmās ziņas par ražošanu šajā teritorijā sastopamas Neapoles karalistes statistikas datu krājumā par 1811. gadu, kad 60 % no citronu ražas tika eksportēta.
4.7 Uzraudzības iestāde: Uzraudzības iestāde ir iecelta valsts iestāde.
4.8 Marķēšana: Limone Femminello del Gargano citronus patēriņam jāpiegādā slēgtā un stingrā augu izcelsmes, piemēram, koka vai kartona iesaiņojumā svarā no 1 līdz 25 kg. Iesaiņojumā jānodrošina, lai atzīme “AĢIN — Limone Femminello del Gargano” būtu uz vismaz 80 % augļu, kas ietīti papīrā vai ir bez tā. Ja augļus pārdod bez iesaiņojuma, uz tiem jābūt šai atzīmei.
Uz iesaiņojuma jābūt šādām norādēm:
“Limone Femminello del Gargano” (kam var sekot viens no tirdzniecības nosaukumiem — “lustrino” vai “fusillo”), logotips, pilns AĢIN nosaukums un norādes par ražotāju, iesaiņošanas centru, mazumtirgotāju un sākotnējo tīrsvaru.
Produktus, kuru ražošanā ir izmantots AĢIN “Limone Femminello del Gargano”, arī pēc apstrādes un pārveides procesiem var pārdot patērētājiem iesaiņojumā ar atzīmi par minēto AĢIN bez Kopienas logotipa, ar nosacījumu, ka:
ražojumi, kas satur apstiprinātus aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes produktus, ir vienīgā atbilstīgās produktu grupas sastāvdaļa;
aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes produktu zīmes lietotājiem lietošanas atļauju piešķir AĢIN reģistrācijas laikā saņemto atbilstošā intelektuālā īpašuma tiesību turētāji, kas apvienojušies sindikātā un kuriem Lauksaimniecības politikas ministrija ir uzticējusi uzraudzības pienākumu. Sindikāts atbild par zīmes lietotāju reģistrāciju un aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes zīmes pareizas izmantošanas uzraudzību. Ja nav uzraudzības sindikāta, tā funkcijas pilda Lauksaimniecības un mežsaimniecības politikas ministrija, — valsts iestāde, kas atbild par Regulas (EEK) Nr. 2081/92 ieviešanu.
Logotipā ir stilizēts divu citronu attēls ar lapotu zaru elipsveida kronī. Kronī ietverti vārdi “Limone Femminello del Gargano”.
Logotipā attēlotie citroni un vārdi “Limone Femminello del Gargano” ir gaiši dzeltenā krāsā, bet zars un lapas — zaļā krāsā.
4.9 Valsts prasības: —
(1) Eiropas Komisijas Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts — Lauksaimniecības produktu kvalitātes politika — B-1049 Brisele.
|
10.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 314/9 |
Pārkāpuma procedūra 2003/4497 — Civitavecchia
(2005/C 314/05)
Atbildot uz pamatoto papildu atzinumu, ko Komisija nosūtīja Itālijas republikai saistībā ar iepriekšminēto procedūru, kurā Komisija izklāstīja savu uzskatu, ka, pareizi nepildīdamas pienākumu izmērīt daļiņu PM10 (cietās daļiņas ar izmēru līdz 10 mikroniem) koncentrāciju Civitavecchia apgabalā un tādējādi regulāri nesniegdamas sabiedrībai ziņas par šādu koncentrāciju, Itālijas iestādes esot pārkāpušas Direktīvu 96/62/EK par apkārtējā gaisa kvalitātes novērtēšanu un pārvaldību (1) un Direktīvu 1999/30/EK par robežvērtību noteikšanu sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda un slāpekļa oksīdu, makrodaļiņu un svina koncentrācijai apkārtējā gaisā (2), Itālijas iestādes paziņoja Komisijai, ka no 2005. gada 3. aprīļaCivitavecchia (Palmiro Togliatti ielā) darbojas gaisa kvalitātes monitoringa stacija, kas spēj izmērīt PM10 koncentrāciju, un ka attiecīgā informācija ir atrodama Lacijas reģiona Vides aizsardzības aģentūras (Arpalazio) tīmekļa vietnē: http://www.arpalazio.it/aria/centraline/dettaglio_provincia.php.
Ņemot vērā iepriekš sacīto, Komisijas dienesti uzskata, ka Itālijas Republika ir ievērojusi iepriekšminēto pamatoto papildus atzinumu un ka pārkāpuma procedūra 2003/4497 ir jāslēdz. Tādēļ Komisijas dienesti iesaka Komisijai procedūru izbeigt.
Ja Komisija saņemtu jaunas ziņas, kas varētu rosināt to pārskatīt minēto priekšlikumu procedūru izbeigt, informācijai jābūt iesniegtai mēneša laikā no šā atzinuma publicēšanas dienas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Ja šādu jaunāku datu nebūs, Komisija procedūru izbeigs.
Iepriekš minētais arī pēc procedūras izbeigšanas ļauj minētās lietas izskatīšanu atsākt, ja Komisijas rīcībā nonāktu jaunas ziņas, kas varētu pamatot procedūras sākšanu par to pašu lietu.
(1) OV L 296, 21.11.1996., 55.-63. lpp.
(2) OV L 163, 29.6.1999., 41.-60. lpp.
|
10.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 314/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.4061 — Kalyani Brakes/Brembo/JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(2005/C 314/06)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Komisija 2005. gada 2. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Kalyani Brakes Ltd (“Kalyani”, Indija, kas pieder Bosch grupai) un Brembo S.p.A (“Brembo”, Itālija) minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār jaunizveidoto sabiedrību KBX Motorbike Products Private Ltd (“KBX”, Indija), kas veido kopuzņēmumu. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4061 — Kalyani Brakes/Brembo/JV uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.