ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 168

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

48. sējums
2005. gada 8. jūlijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Padome

2005/C 168/1

ES Narkomānijas apkarošanas rīcības plāns (2005.-2008. gadam)

1

 

Komisija

2005/C 168/2

Euro maiņas kurss

19

2005/C 168/3

Paziņojums to ierobežotu vielu lietotājiem Eiropas savienībā, kas atļautas izmantošanai Kopienā būtiskām vajadzībām 2006. gadā saskaņā ar Eiropas parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni

20

2005/C 168/4

Komisijas paziņojums par likvidējamās EOTK Finanšu ziņojumu (darbības pārskats un finanšu pārskati) uz 2004. gada 31. decembrī

24

2005/C 168/5

Kombinētās nomenklatūras (KN) vienveidīga piemērošana (Preču klasifikācija)

25

2005/C 168/6

Paziņojums eksportētājiem Eiropas savienībā, kuri saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par ierobežotajām vielām, kas noārda ozona slāni, 2006. gadā grib izvest ierobežotās vielas, kas noārda ozona slāni

27

2005/C 168/7

Paziņojums importētājiem Eiropas savienībā, kuri 2006. gadā paredz ievest ierobežotās vielas. kas noārda ozona slāni, saskaņā ar Eiropas parlamenta un Padomes Regulu (ek) nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni

33

2005/C 168/8

Francijas valdības paziņojums attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas (Permis de Moret-sur-Loing) saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu izpēti)  ( 1 )

40

2005/C 168/9

Valsts atbalsts — Apvienotā Karaliste — Valsts atbalsts Nr. C 16/2005 (ex N 232/2004) — Plānotā sabiedrības Tote pārdošana konsorcijam Racing Trust — Uzaicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK Līguma 88. panta 2. punktu ( 1 )

41

2005/C 168/0

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3873 — DAIG/Viterra) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

50

2005/C 168/1

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3751 — Novartis/Hexal) ( 1 )

51

2005/C 168/2

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3843 — Macquairie/CDPQ/Yellow Brick Road) ( 1 )

51

2005/C 168/3

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3816 — Apax/Mölnlycke) ( 1 )

52

2005/C 168/4

Komisijas atzinums — 2005. gada 1. jūlijs par to radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu, kas rastos, pārveidojot ēku 131X (Pamela) Beļģijas uzņēmuma Belgoprocess plc 1. gruntsgabalā, atbilstīgi Euratom Līguma 37. pantam

53

 

III   Paziņojumi

 

Komisija

2005/C 168/5

Uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus netiešām PTA darbībām, kas paredzētas īpašajā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrācijas programmā Eiropas pētniecības telpas integrēšana un stiprināšana — Tematiski svarīgākā joma Zinātnes par dzīvību, genomika un biotehnoloģija veselībai — Uzaicinājuma identifikatori: FP6-2005-LIFESCIHEALTH-6 FP6-2005-LIFESCIHEALTH-7

54

2005/C 168/6

Priekšlikumsi netiešiem PTA (RTD) pasākumiem speciālajā programmā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un ieviešanas pasākumiem: Kopienas pētniecības koncentrēšana (nostiprināšana) un integrēšana — Prioritārā tematiskā joma: Aeronautika un kosmoss, Noturīgas enerģētikas sistēmas un Noturīgs virszemes transports — Konkursa identifikators: FP6-2005-TREN-4-Aero/FP6-2005-TREN-4

64

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Padome

8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/1


ES Narkomānijas apkarošanas rīcības plāns (2005.-2008. gadam)

(2005/C 168/01)

Ievads

Narkotiku problēma ir viens no lielākajiem Eiropas pilsoņu satraukuma iemesliem un nopietns drauds Eiropas sabiedrības drošībai un veselībai. ES ir gandrīz 2 miljoni narkotiku lietotāju. Narkotiku lietošana, īpaši jauniešu vidū, ir tik izplatīta kā vēl nekad. Arvien lielākas bažas rada HIV/AIDS izplatība narkotiku lietotāju vidū vairākās dalībvalstīs. Tas, cik svarīgi ir visos līmeņos stingri apkarot narkotiku tirdzniecību un ka vajadzīga starptautiska un saskaņota pieeja narkotiku tirdzniecības apkarošanā, atspoguļojās, pieņemot Pamatlēmumu, ar ko nosaka obligātus noteikumus par noziedzīgu darbību elementiem un sodiem, ko piemēro nelegālās narkotiku tirdzniecības jomā (1). Ņemot vērā narkomānijas problēmas globālo raksturu, ES rīkojas, izmantojot tādus politiskos instrumentus kā dialogs narkotiku jautājumā ar dažādiem pasaules reģioniem. Eiropas Savienības politikas prioritāte ir un paliek — izstrādāt izpildāmu un iedarbīgu pretpasākumu plānu šai pasaules problēmai.

2004. gada decembrī Eiropas Padome apstiprināja ES Narkomānijas apkarošanas stratēģiju (2005.-2012. gadam), kurā noteikti principi, mērķi un prioritātes diviem secīgiem četru gadu rīcības plāniem, kuri ir jāsagatavo Komisijai. Šī stratēģija ir Hāgas programmas — daudzgadu programmas brīvības, drošības un tiesiskuma stiprināšanai ES — neatņemama sastāvdaļa (2).

Stratēģijā ir izvirzīti vairāki galvenie mērķi:

sasniegt augstu veselības aizsardzības, labklājības un sociālās kohēzijas līmeni, papildinot pasākumus, ko veic dalībvalstis, lai novērstu un mazinātu narkotiku lietošanu, atkarību no tām, ar narkotikām saistītus kaitējumus veselībai un sabiedrībai;

pievēršot pienācīgu uzmanību ES sasniegumiem un vērtībām pamattiesību un brīvību jomā un efektīvi sadarbojoties, īstenojot vienotu pieeju, nodrošināt augstu sabiedrības drošības līmeni, gan vēršoties pret narkotiku ražošanu, to pārrobežu tirdzniecību un prekursoru novirzīšanu, gan pastiprinot profilaktiskas darbības, lai novērstu noziegumus, kas saistīti ar narkotikām;

stiprināt ES koordinācijas mehānismus, lai nodrošinātu, ka valstu, reģionu un starptautiskajā līmenī veiktie pasākumi cits citu papildina un veicina šīs politikas efektivitāti gan ES, gan tās attiecībās ar citiem starptautiskiem partneriem. Tādēļ nepieciešama skaidrāk izteikta Eiropas pozīcija starptautiskajos forumos, piemēram, ANO un tās specializētajās aģentūrās, kura atspoguļotu ES kā donora dominējošo stāvokli šajā jomā.

Stratēģijā ir uzsvērtas narkomānijas apkarošanas politikas divas galvenās dimensijas — pieprasījuma samazināšana un piedāvājuma samazināšana. Tā aptver arī vairākas transversālas tēmas: starptautisko sadarbību, izpēti, informāciju un izvērtējumu.

Rīcības plānā, ko Komisija piedāvāja un Padome pieņēma ar dažiem grozījumiem, ir ņemts vērā ES narkomānijas apkarošanas stratēģijas un ES narkomānijas apkarošanas rīcības plāna (2000.-2004.) nobeiguma izvērtējuma ziņojums (3). Tajā īpaši pievēršas jomām, kuras izvērtējumā minētas kā tādas, kas jāturpina attīstīt. Rīcības plānā pārņemti vairāki svarīgi mērķi, kas netika sasniegti ar iepriekšējā rīcības plāna pasākumiem. Turklāt, izmantojot īpaši šim nolūkam izveidotu tīmekļa vietni, Komisija ir veikusi sākotnējās konsultācijas ar pilsonisko sabiedrību par turpmāko politiku. Rīcības plāna īstenošanas gaitā Komisija ievērojami paplašinās šādas konsultācijas, iesaistot plašu pilsoniskās sabiedrības pārstāvju loku no visas ES dialogā par to, kā vislabāk risināt narkotiku problēmu.

Runājot par galīgo mērķi, būtu skaidri jāsaprot, ka stratēģija un rīcības plāns nav pašpietiekami; pat, ja būs sasniegti visi tajos izvirzītie mērķi, nāksies atzīt, ka tie izrādījušies nesekmīgi, ja rezultātā netiks panākta manāma narkotiku problēmas samazināšanās mūsu sabiedrībās. To gaida Eiropas pilsoņi. Rīcības plāna galīgais mērķis ir ievērojami samazināt narkotiku izplatību iedzīvotāju vidū un mazināt sociālo postu un kaitējumu veselībai, ko izraisa nelegāla narkotiku lietošana un tirdzniecība. Plāna mērķis ir noteikt pamatu līdzsvarotai pieejai, kas ietver īpašus pasākumu gan piedāvājuma samazināšanai, gan pieprasījuma samazināšanai.

Tos izraudzījās, balstoties uz šādiem kritērijiem:

darbībām ES līmenī ir jāsniedz nepārprotama pievienotā vērtība, un rezultātiem jābūt reāliem un novērtējamiem;

darbībām jābūt ekonomiski izdevīgām un tieši jāsekmē tas, lai tiktu sasniegts vismaz viens no stratēģijā izvirzītajiem mērķiem vai prioritātēm;

darbību skaitam katrā jomā būtu jābūt mērķtiecīgam un reālam.

No metodoloģijas viedokļa raugoties, Komisija un Padome šo rīcības plānu ir izveidojusi nevis kā statisku politisko mērķu sarakstu, bet gan kā dinamisku politikas instrumentu. Tajā ievērota stratēģijas struktūra un mērķi un konkrēta uzmanība uz konkrētiem rezultātiem noteiktās prioritārajās jomās. Katram pasākumam paredzēti izvērtējuma instrumenti un rādītāji. Tie izstrādāti ar Eiropas narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra (EMCDDA) un Eiropola palīdzību, turklāt tās palīdzēs Komisijai sekot rīcības plāna īstenošanai. Pamatojoties uz tiem, Komisija publicēs gada ziņojumus un vajadzības gadījumā ierosinās korekcijas.

Plānā ir skaidri noteikta atbildība par pasākumu īstenošanu un to īstenošanas termiņi. Lai nekavētu īstenošanas gaitu, par mērķiem, kuri nav izpildīti vai, visticamāk, netiks izpildīti noteiktajā termiņā, tiks dotas rekomendācijas, kā tos īstenot, vai arī tiks konstatēts, ka tie nav īstenoti. 2008. gadā Komisija veiks ietekmes izvērtējumu, lai piedāvātu otro rīcības plānu laikposmam no 2009. līdz 2012. gadam. 2012. gadā Komisija veiks stratēģijas un rīcības plānu nobeiguma izvērtējumu. Šādi izvērtējumi aptvers ne tikai rīcības plāna stingri noteikto darbības lauku, bet, balstoties uz EMCDDA un Eiropola darba rezultātiem, sniegs arī vispārīgu pārskatu par situācijas attīstību Eiropā narkotiku jomā.

Šajā rīcības plānā izvirzīti ambiciozi mērķi, tomēr tie atbilst nopietnajām problēmām, ar kādām jāsaskaras ES pilsoņiem. Plānā ievērots subsidiaritātes un proporcionalitātes princips un tas atstāj pilnas izpausmes iespējas vietējā, reģionālā, valsts un starptautiskā līmeņa darbībām, vienlaicīgi aicinot visas iesaistītās puses izvērtēt, kā šīs darbības var savstarpēji papildināt cita citu un sekmēt ES Narkomānijas apkarošanas stratēģijas mērķu sasniegšanu.

KOORDINĀCIJA

Identificējams rezultāts:

Koordinācija ir būtisks elements, ar kura palīdzību izveido un īsteno veiksmīgu narkomānijas apkarošanas stratēģiju. Narkomānijas apkarošanas politikas koordinācija Eiropas Savienības līmenī būtu jānodrošina ar Horizontālās darba grupas narkomānijas jautājumos (HDG) palīdzību. HDG būtu regulāri jāvērš uzmanība uz narkomānijas apkarošanas politikas ārējiem aspektiem. Valsts iestādes, kas atbild par narkotiku jautājumu un politikas koordinēšanu, veicinās ES rīcības plānu praktisko īstenošanu saistībā ar valsts programmu izpildi.

(Attiecas uz stratēģiskajām prioritātēm Nr. 17, 18, 19,20, 21)

Mērķis

Darbība

Termiņš (4)

Atbildīgā puse (5)  (6)  (7)

Izvērtējuma instruments/rādītājs

1.

Nodrošināt līdzsvarotu starpnozaru pieeju

Dalībvalstis, ņemot vērā savas valsts tiesību aktus un administratīvās struktūras, pieņem vispārīgu valsts stratēģiju un vienu vai vairākus narkomānijas apkarošanas rīcības plānus un nodrošina, lai valsts stratēģija un rīcības plāni atbilstu ES stratēģijai un rīcības plāniem.

2007

DV

KOM gada ziņojums par valstu stratēģijām/rīcības plāniem, sagatavots sadarbībā ar EMCDDA

2.

Izveidot efektīvu koordināciju ES un valsts līmenī

Dalībvalstis un Komisija izveido pilnībā darboties spējīgu narkotiku apkarošanas koordinācijas mehānismu un ieceļ personu, iestādi vai struktūru, kas darbojas kā koordinators narkomānijas apkarošanas jomā.

2007

DV

KOM

DV ziņo KOM par esošajām valsts koordinācijas struktūrām

KOM gada ziņojums par valstu struktūrām, sagatavots sadarbībā ar EMCDDA

3.

Pastiprināt pilsoniskās sabiedrības līdzdalību

1.

Komisija izdod Zaļo grāmatu par veidiem, kā sekmīgi sadarboties ar pilsonisko sabiedrību.

2006

KOM

KOM Zaļā grāmata

2.

Dalībvalstis dod iespēju pilsoniskajai sabiedrībai izteikt savu viedokli

2007

DV

DV ziņojums HDG līdz 2008. gadam

4.

Izveidot efektīvu koordināciju Padomes līmenī

1.

HDG darbības vērstas, lai uzraudzītu ES rīcības plāna īstenošanu.

Pastāvīgi

Padome

KOM ikgadējais pārskats par paveikto

2.

HDG ir Padomes galvenā struktūra, kas ES līmenī koordinē narkomānijas apkarošanas jautājumus. Šīs grupas un citu Padomes darba grupu, kas nodarbojas ar narkomānijas apkarošanas jautājumiem, tostarp ārējām attiecībām (piemēram, Policijas sadarbības darba grupas, Muitas sadarbības darba grupas, Daudznozaru darba grupas organizētās noziedzības jautājumos, Sabiedrības veselības darba grupas u.c.) darba efektīva koordinācija.

Pastāvīgi

PREZ

Padome

Citu Padomes darba grupu (vai PREZ) ziņojums HDG par jautājumiem, kas saistīti ar narkotikām

Tos HDG diskusiju rezultātus par apkarošanas jautājumiem, kas attiecas uz ārējām attiecībām, dara zināmus attiecīgām darba grupām un otrādi

5.

Attiecībās ar attiecīgajām trešām valstīm un vienojoties ar tām, sistemātiski racionalizēt narkomānijas apkarošanas politikas jautājumus

1.

Nodrošināt, ka ES rīcības plānus dažādos reģionos pieņem tikai tad, ja ir piešķirti pietiekami līdzekļi to īstenošanai.

Pastāvīgi

Padome

KOM ziņojums līdz 2008. gadam

2.

Slēdzot jaunas vienošanās ar trešām valstīm/reģioniem, tajās iekļaut īpašus noteikumus par sadarbību narkotiku jomā. Par attiecīgo sarunu sākšanu vajadzētu informēt HDG.

Katru gadu

Padome

KOM

Jauno vienošanos skaits, kurās ir īpaši noteikumi narkotiku jomā

6.

Regulāri organizēt sanāksmes, lai nodrošinātu koordināciju ES līmenī

Prezidentvalsts dod iespēju personām, kas atbildīgas par narkomānijas apkarošanas koordināciju, tikties, lai apmainītos ar informāciju par attīstības tendencēm valstīs, pārskatītu pastiprinātas sadarbības jomas un jo īpaši pievērstos ES rīcības plāna īstenošanai.

Divreiz gadā

PREZ

DV

KOM

Sanāksmju rezultāts

PIEPRASĪJUMA SAMAZINĀŠANA

Identificējams rezultāts:

Ievērojami samazināt narkotiku lietošanu, atkarību no tām, ar narkotikām saistītos veselības un sabiedrības apdraudējumus, attīstot un uzlabojot iedarbīgu un visaptverošu, uz zinātnes atziņām balstītu pieprasījuma samazināšanas sistēmu, kurā ietver profilakses, agrīnās iejaukšanās, ārstēšanas, kaitējuma mazināšanas, rehabilitācijas un sociālās reintegrācijas pasākumus ES dalībvalstīs. Īstenojot narkotiku pieprasījuma samazināšanas pasākumus, jāņem vērā veselības un sociālās problēmas, kas rodas, lietojot neatļautas psihoaktīvās vielas un polinarkotikas vienlaicīgi ar tādām atļautām psihoaktīvām vielām kā tabaku, alkoholu un medikamentiem.

(Attiecas uz stratēģiskajām prioritātēm Nr. 23, 24 un 25)

Mērķis

Darbība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/rādītājs

7.

Paplašināt narkotiku pieprasījuma samazināšanas pasākumu jomu, uzlabot to izmantošanas iespējas un iedarbīgumu

Paplašināt narkotiku pieprasījuma samazināšanas programmas jomu, uzlabot piekļuvi tai, tās kvalitāti un izvērtējumu, kā arī nodrošināt atzītās labākās prakses sekmīgu izplatīšanu.

EMCDDA EDDRA (Informācijas apmaiņas sistēmas attiecībā uz darbību narkotiku pieprasījuma samazināšanas jomā) un citu datu bāžu efektīvāka izmantošana un regulāra atjaunināšana.

2007

DV

EMCDDA

Kvantitatīvu un kvalitatīvu rādītāju analīze par narkotiku pieprasījuma samazināšanas pasākumu izmantošanas iespējām un to iedarbīgumu (EMCDDA ārstēšanās lūgumu skaits, EDDRA datu analīze)

Narkotiku lietošana un iedzīvotāju un skolnieku apzināšanās par narkotiku lietošanas bīstamību (EMCDDA)

8.

Atbilstīgi valsts tiesību aktiem uzlabot profilakses programmu izmantošanas iespējas skolās un to iedarbīgumu

1.

Nodrošināt, lai vispusīgas, efektīvas un izvērtētas profilakses programmas, kas attiecas gan uz atļautajām un neatļautajām psihoaktīvajām vielām, gan arī uz polinarkotiku lietošanu, iekļautu skolu mācību programmās vai īstenotu pēc iespējas plašākā mērogā.

2007

DV

DV skaits, kur izveidot vispusīgas un iedarbīgas programmas, lai novērstu psihoaktīvo vielu lietošanu skolās; aptverto skolnieku īpatsvars.

2.

Atbalstīt sabiedrisko pakalpojumu, skolu un attiecīgo NVO kopīgo profilaktisko programmu izveidi un attīstību.

2007

DV

Identiski

9.

Izveidot, attīstīt un uzlabot selektīvo profilaksi un jaunus paņēmienus, kā ietekmēt mērķa grupas, piemēram, izmantojot dažādus plašsaziņas līdzekļus un jaunas informācijas tehnoloģijas

Izstrādāt un uzlabot profilakses programmas atsevišķām mērķa grupām (piemēram, ielu darboņiem, maznodrošinātām grupām, sociāli izstumtiem bērniem un riska ģimenēm, jauniešiem, kas pametuši skolu) un īpašiem apstākļiem (piemēram, transportlīdzekļu vadīšana narkotiku reibumā, narkotiku lietošana darba vietā, narkotikas atpūtas vietās), ņemot vērā dzimumu atšķirības.

2008

DV

KOM

Rādītājs, kādas ir atsevišķu mērķa grupu iespējas izmantot profilakses programmas (EMCDDA)

KOM pētījums par alkohola, narkotiku un medikamentu ietekmi, vadot transportlīdzekli, ko sagatavo līdz 2008. gadam

Dalībvalstu skaits, kur īstenotas programmas darba vietās

Atpūtas vietās veikto profilakses projektu skaits, apjoms un izvērtētais iedarbīgums (EMCDDA)

10.

Uzlabot agrīnā riska faktoru atklāšanas un agrīnās iejaukšanās metodes

1.

Atklāj riska faktorus, kas saistīti ar narkotiku eksperimentālu lietošanu dažādās mērķa grupās, jo īpaši jauniešu vidū, un izplatīt šādu informāciju, lai sekmētu agrīnās iejaukšanās programmas un speciālistu apmācību.

Pastāvīgi

DV

DV ziņojums par riska faktoriem, kas saistīti ar narkotiku lietošanu dažādās mērķa grupās, īpaši jauniešu vidū

2.

Nodrošināt, lai tiek organizēta to speciālistu apmācība, kuri nonāk saskarē ar potenciālajiem narkotiku lietotājiem, īpaši jauniešiem.

Pastāvīgi

DV

DV ziņojums par speciālistu skaitu, kuri saņem īpašu apmācību — līdz 2008. gadam

Vecums, kādā pirmoreiz lietotas narkotikas/pirmoreiz pieprasīta ārstēšanās (EMCDDA)

3.

Īstenot agrīnās iejaukšanās programmas, tostarp pasākumus, kas īpaši saistīti ar psihoaktīvo vielu eksperimentālu lietošanu.

Pastāvīgi

DV

Īstenoto agrīnās iejaukšanās programmu skaits (EMCDDA)

Aptverto iedzīvotāju skaits (EMCDDA)

11.

Nodrošināt daudzveidīgas, konkrētām personu grupām paredzētas ārstēšanas un rehabilitācijas programmas, kā arī iespēju tās izmantot

1.

Iespējas izmantot pārbaudītas ārstēšanas iespējas, ietverot dažādas psihosociālās un farmakoloģiskās pieejas, kuras atbilst ārstēšanas pieprasījumam.

Pastāvīgi

DV

Ārstēšanas pieprasījuma un pieejamības rādītāji (EMCDDA)

2.

Izstrādāt stratēģijas un pamatnostādnes, kā paplašināt pieejamību un piekļuvi pakalpojumiem tiem narkotiku lietotājiem, kuriem nav pieejami esošie pakalpojumi.

Pastāvīgi

DV

Ārstēšanas pieprasījuma un pieejamības rādītāji (EMCDDA)

3.

Uzlabot piekļuvi rehabilitācijas un sociālās reintegrācijas programmām, to aptveršanas spēju, īpašu uzmanību pievēršot specializētiem dienestiem (sociālajiem, psiholoģiskajiem, medicīniskajiem), kas nodarbojas ar jauniešiem, kuri lieto narkotikas.

Pastāvīgi

DV

Šajās programmās aptverto cilvēku skaits (EMCDDA)

4.

Organizēt un veicināt informācijas izplatīšanu par iespējām izmantot ārstēšanas programmas un rehabilitācijas programmas

Pastāvīgi

DV

Valsts un vietējā līmeņa pasākumu skaits (EMCDDA)

12.

Uzlabot ārstēšanas pakalpojumu kvalitāti

Veicināt zināšanas par narkomānijas ārstēšanu, vienlaicīgi turpinot attīstīt un atbalstīt labākās pieredzes apmaiņu šajā jomā.

2008

Padome

KOM

KOM ziņojums līdz 2007. gadam

13.

Turpināt izstrādāt alternatīvas ieslodzījumam narkomāniem un narkomānijas dienestus ieslodzītajiem, ņemot vērā valsts tiesību aktus

1.

Reāli efektīvi pielietot esošās alternatīvas ieslodzījuma piemērošanai narkomāniem un izstrādāt jaunas.

Pastāvīgi

DV

DV ziņojums HDG līdz 2008. gadam

2.

Izstrādāt profilakses, ārstēšanas un kaitējuma mazināšanas pasākumus ieslodzītajiem cietumos, reintegrācijas dienestos pēc izlaišanas brīvībā, kā arī metodes, kā uzraudzīt/analizēt narkotiku lietošanu cietumnieku vidū.

Pastāvīgi

DV

KOM

KOM priekšlikums ieteikumam līdz 2007. gadam

14.

Ar narkotiku lietošanu saistīto veselības kaitējumu profilakse

Īstenot Padomes ieteikumu par tādu veselības kaitējumu profilaksi un samazināšanu, kas saistīti ar atkarību no narkotikām.

Pastāvīgi

DV

KOM ziņojums līdz 2006. gadam

15.

Kaitējuma mazināšanas pasākumu pieejamība un piekļuve tiem

Uzlabot narkomānu piekļuvi visiem attiecīgiem dienestiem un ārstēšanas veidiem, kas paredzēti, lai mazinātu kaitējumu, ņemot vērā valsts tiesību aktus.

Pastāvīgi

DV

Ārstēšanas pieprasījuma un pieejamības rādītāji (EMCDDA)

Dažādu dalībvalstīs pieejamu kaitējumu mazināšanas dažādu DV dienestu analīze (EMCDDA)

16.

HIV/AIDS, C hepatīta un citu ar asinīm pārnēsājamu infekciju un slimību izplatības profilakse

Nodrošināt visaptverošu un saskaņotu valsts un/vai reģionālo programmu īstenošanu attiecībā uz HIV/AIDS, C hepatītu un citām ar asinīm pārnēsājamām slimībām. Šīs programmas būtu jāintegrē vispārējos sociālajos un veselības aizsardzības dienestos.

Pastāvīgi

DV

KOM

HIV, C hepatīta un citu infekciju izplatības rādītāji (EMCDDA)

17.

Ar narkotikām saistīto nāves gadījumu skaita samazināšana

Ar narkotikām saistītu nāves gadījumu skaita samazināšana jāiekļauj kā īpašs mērķis visos līmeņos, paredzot īpaši šim nolūkam izstrādātas darbības, kā piemēram, veicinot palīdzību uz vietas ar speciāli apmācītiem veselības aizsardzības darbiniekiem.

Pastāvīgi

DV

Ar narkotikām saistīto nāves gadījumu rādītājs (EMCDDA)

PIEDĀVĀJUMA SAMAZINĀŠANA

Identificējams rezultāts:

Ievērojami uzlabot to ES un dalībvalstu tiesībaizsardzības pasākumu un darbību iedarbīgumu, efektivitāti un zinātnisko pamatojumu, kuri vēršas pret narkotiku ražošanu un izplatīšanu, prekursoru, tostarp Eiropas Savienībā ievesto sintētisko narkotiku prekursoru, ļaunpratīgu izmantošanu, narkotiku tirdzniecību un terorisma finansēšanu, kā arī pret nelegāli iegūtu, ar narkotiku noziegumiem saistītu līdzekļu legalizēšanu. Tas ir panākams ar pašreizējo instrumentu un programmu palīdzību, apkarojot ar narkotikām saistītus organizētos noziegumus, bet attiecīgā gadījumā jāizvēlas reģionālā vai tematiskā sadarbība un jāmeklē paņēmieni, kā pastiprināt profilakses darbu, lai novērstu ar narkotikām saistītos noziegumus.

(Attiecas uz stratēģiskajām prioritātēm Nr. 27.1., 27.2., 27.3., un 27.4.)

Mērķis

Darbība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/rādītājs

18.

Pastiprināt un attīstīt dalībvalstu sadarbību tiesībaizsardzības jomā un vajadzības gadījumā ar Eiropolu, Eurojust, trešām valstīm un starptautiskām organizācijām, apkarojot starptautisko organizēto narkotiku ražošanu un tirdzniecību.

1.

Īstenot:

operatīvus projektus tiesībaizsardzības jomā, piemēram, apvienotās izmeklēšanas grupas, kopīgās muitas operācijas un kopīgās izmeklēšanas;

izlūkošanas projektus tiesībaizsardzības jomā, lai uzlabotu gan izlūkdienesta datus, gan veicamos pasākumus. Šādos projektos būtu jāiesaistās vismaz divām dalībvalstīm un tiem būtu jāpievēršas narkotiku ražošanai, nelikumīgai pārrobežu tirdzniecībai un noziedzīgajiem tīkliem, kas ar to nodarbojas.

Pastāvīgi

DV  (8)

Eiropols

Eurojust

Uzsākto vai pabeigto operatīvo un izlūkošanas projektu skaits tiesībaizsardzības jomā

Aizturēto prekursoru un narkotiku daudzums un vērtība

Likvidēto kriminālo grupējumu skaits

Likvidēto nelegālo laboratoriju skaits

2.

Censties pilnībā izmantot visas Eiropola operatīvās un stratēģiskās iespējas, balstoties uz Eiropola un Eiropola struktūrvienību valstīs pašreizējo sadarbību un uzlabojot izlūkošanas datus par piedāvājumu un izplatību šādā veidā:

dalībvalstis uzlabo mērķtiecību ar kādu attiecīgā operatīvā informācija (informācija, kas noteikta instrukcijās par analīzes lietu izveidošanu) par narkotiku tirdzniecības grupām un ceļiem tiek nodota aģentūrai saskaņā ar Eiropola Konvencijas noteikumiem par šādu informācijas apmaiņu;

dalībvalstis mērķtiecīgāk nodod Eiropolam informāciju par konfiscēšanu;

Eiropols nodrošina, lai dalībvalstīm būtu izmantot iespēja iegūto informācija operatīviem un stratēģiskiem mērķiem;

Eiropols, balstoties uz šādiem datiem, regulāri sniedz stratēģisku izvērtējumu par briesmām;

izvērtē izlūkošanas datu vākšanas, analīzes, izplatīšanas un no tā izrietošās operatīvās darbības procesa panākumus un operatīvo ietekmi, kā arī meklē, kā uzlabot.

Pastāvīgi

DV

Eiropols

Eiropola ziņojumi

3.

Pastiprināt kontroles mehānismus pie ES ārējām robežām, lai aizkavētu narkotiku plūsmu no trešām valstīm.

Pastāvīgi

DV

Pie ārējām robežām konfiscēto narkotiku un prekursoru daudzums un vērtība

Dalībvalstu ziņojumi par darbībām, ko veic dienesti, lai pastiprinātu kontroles mehānismus pie ārējām robežām

4.

Īstenot īpašas darbības, apkarojot narkotiku pārrobežu tirdzniecību ES teritorijā.

Pastāvīgi

DV

Dalībvalstu ziņojumi par veiktajām konkrētam darbībām

5.

Apsvērt iespēju izstrādāt stratēģiju, lai izmantotu heroīna un kokaīna analīzes tiesu medicīnas rezultātus tiesībaizsardzības jomā stratēģiskos un operatīvos nolūkos, un izstrādāt ieteikumus šajā jomā.

2006

DV

Ziņojums par iespēju to darīt, tostarp par izpildītajiem ieteikumiem

19.

Samazināt heroīna, kokaīna un Indijas kaņepju ražošanu un pārrobežu tirdzniecību

Īstenot kopīgus daudznozaru operatīvus un izlūkošanas vākšanas projektus, apmainīties ar labāko praksi un pastiprināt pretofensīvu pret narkotikām. Šo darbību vērst uz trešām valstīm un reģioniem, kas ir saistīti ar heroīna, kokaīna un Indijas kaņepju ražošanu un pārrobežu tirdzniecību uz ES.

Pastāvīgi

DV

Eiropols

Uzsākto vai pabeigto operāciju skaits

Konfiscētā heroīna, kokaīna un Indijas kaņepju daudzums un vērtība

Likvidēto kriminālo grupējumu skaits

20.

Samazināt sintētisko narkotiku (ATS) ražošanu un piedāvājumu

1.

Jāattīsta operācijas un izlūkdatu ieguves projekti, lai novērstu un apkarotu sintētisko narkotiku ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību. Šajās operācijās jāiesaista vismaz 2 dalībvalstis. Šajā sakarībā pilnībā jāizmanto Synergy projekts.

Pastāvīgi

DV (9)

Eiropols

Uzsākto vai pabeigto darbību un izlūkdatu ieguves projektu skaits.

Konfiscēto sintētisko narkotiku un sintētisko narkotiku prekursoru daudzums un vērtība.

Likvidēto kriminālo grupējumu skaits.

Likvidēto nelegālo laboratoriju skaits.

2.

Jāizstrādā ilgtermiņa risinājums ES līmenī sintētisko narkotiku tiesu medicīnas profilēšanas izmantošanai tiesību aizsardzībā stratēģiskos un operacionālos nolūkos. Šāda risinājuma izstrāde jāveic tiesībaizsardzības iestādēm un tiesu medicīnas iestādēm, strādājot kopā un izmantojot šajā jomā gūto pieredzi.

2008

DV

KOM

Eiropols

Ziņojums par ilgtermiņa risinājuma izstrādi (10)

3.

Pilnībā jāīsteno Padomes Lēmums par informācijas apmaiņu, riska novērtējumu un kontroli attiecībā uz jaunām psihoaktīvām vielām.

Pastāvīgi

Padome

DV

KOM

Eiropols

EMCDDA

Eiropas Zāļu aģentūra

Eiropola/EMCDDA gada ziņojums Padomei, Eiropas Parlamentam un Komisijai

21.

Apkarot nopietnas kriminālās aktivitātes ķīmisko prekursoru novirzīšanas un kontrabandas jomā, pastiprinot dalībvalstu sadarbību tiesībaizsardzības jomā, un vajadzības gadījumā arī sadarbību ar Eiropolu, Eurojust, trešām valstīm un starptautiskām organizācijām.

Jāīsteno tiesībaizsardzības projekti, piemēram, Apvienotā Eiropas vienība prekursoru jautājumos. Šajos projektos jāiesaista vismaz 2 dalībvalstis.

Pastāvīgi

DV (11)

Eiropols

Eurojust

Uzsākto vai pabeigto tiesībaizsardzības projektu skaits.

Aizturēto prekursoru un narkotiku daudzums un vērtība.

Likvidēto kriminālo grupējumu skaits.

22.

Novērst prekursoru, īpaši ES ievesto sintētisko narkotiku prekursoru, novirzīšanu.

1.

Jāīsteno Kopienas tiesību akti attiecībā uz narkotiku prekursoriem, jo īpaši dalībvalstu sadarbība sintētisko narkotiku prekursoru importa kontroles jomā. Jāstiprina muitas vai citu kompetentu iestāžu ES ārējās robežas kontrole un jāstiprina kontrole Kopienas iekšienē.

Pastāvīgi

DV  (12)

KOM

Konfiscējumu/apturēto sūtījumu skaits

2.

Jaatbalsta ANO INCB (Starptautiskās narkotiku kontroles pārvaldes) starptautiskās operācijas, īpaši Project Prism.

Pastāvīgi

DV

KOM

Eiropols

Konfiscējumu/apturēto sūtījumu skaits

3.

Jāattīsta sadarbība starp dalībvalstu iestādēm, kas komptetentas prekursoru kontrolē, un Industriju.

Pastāvīgi

DV

KOM

Savstarpējās saprašanās memorandu/līdzīgu vienošanos skaits ar Industriju un/vai ar Industriju notikušo semināru skaits

Pēc tiem notikušo paziņošanu skaits un izmeklēšanu skaits

23.

Vērsties pret tādu nelikumīgu naudas līdzekļu legalizēšanu, kas saistīti ar narkotiku noziegumiem, un veikt šādu līdzekļu konfiscēšanu

1.

Jāīsteno operatīvie tiesību aizsardzības projekti, piemēram,

i)

projekti nelikumīgas narkotiku tirdzniecības organizāciju vajāšanai, tostarp vienlaicīga un padziļināta izmeklēšana par noziedznieku finansēm un īpašumiem (jebkura veida), lai maksimāli palielinātu īpašumu atgūšanu un iegūto izlūkdatu apkopošanu/izplatīšanu; un

ii)

projekti ar mērķi noteikt un saraut kriminālas skaidras naudas plūsmu ES iekšienē un no ES uz konkrētiem augsta riska galamērķiem ārpus ES un izcelsmes valstīm.

Šajos operatīvajos projektos jāiesaista vismaz 2 dalībvalstis.

Pastāvīgi

DV (13)

Eiropols

Eurojust

Uzsākto vai pabeigto operatīvo tiesībaizsardzības projektu skaits.

Ar narkotikām saistītas izmeklēšanas rezultātā veikta skaidras naudas un īpašumu konfiscēšana.

To atgūto un konfiscēto īpašumu vērtība, kas saistīta ar pabeigto operatīvo tiesībaizsardzības projektu skaitu.

2.

Jāattīsta informācijas apmaiņas sadarbība starp Finansiālās izlūkošanas vienībām (FIU), izmantojot FIU tīklu kā iespēju informācijas apmaiņai.

2006

DV

FIU tīklu izmantojošo DV skaits

3.

Jāapsver iespēja izveidot nacionālas multidisciplināras vienības kriminālnoziedznieku finanšu un īpašumu noteikšanai un izmeklēšanai.

2008

DV

KOM

KOM ziņojums par šādu vienību izveidi

4.

Jānosaka un jānovērtē paraugprakse dalībvalstu kriminālo īpašumu konfiscēšanas tiesību aktos un procedūrās, ņemot vērā visus atbilstīgus ES instrumentus.

2007

KOM

 

5.

Jāizpēta paraugprakse dalībvalstīs, kas izveidojušas un kurās darbojas nacionāls fonds, kura līdzekļus izmanto projektu finansēšanai narkotiku jomā un kurus finansē no konfiscētajiem īpašumiem, kas nopelnīti, ražojot un nelikumīgi tirgojot narkotikas.

2007

KOM

Pētījums par paraugpraksi dalībvalstīs, kas izveidojušas un kurās darbojas šāds fonds.

24.

Veikt izpēti par iespējamo saistību starp narkotiku ražošanu un terorisma finansēšanu.

Jānosaka iespējamā saistība starp narkotiku ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību, un terorisma finansēšanu, un šī informācija jāizmanto, lai atbalstītu vai uzsāktu izmeklēšanu un/vai citas darbības

2007

KOM

Eiropols

DV

Uzsākto vai pabeigto izmeklēšanu un/vai darbību skaits

25.

Pastiprināt darbu pie tādu noziegumu profilakses, kas saistīti ar narkotikām.

1.

Jāpieņem kopēja definīcija terminam “noziegumi, kas saistīti ar narkotikām”.

2007

Padome

Komisija

Komisijas priekšlikums, pamatojoties uz pastāvošajiem pētījumiem, par kuriem informē EMCDDA

2.

Jāveic pieredzes un paraugprakses apmaiņa par to, kā novērš narkotiku izplatīšanu uz ielas, un jāprezentē rezultāti.

2007

DV

Padome

Prezentēti rezultāti

3.

Jāveic pētījums par noziegumu, kas saistīti ar narkotikām, profilakses praksi trešās valstīs.

2008

KOM

Pabeigts pētījums.

26.

Izstrādāt jaunas metodes un paraugpraksi, lai cīnītos ar tiem noziegumiem, kas saistīti ar narkotikām, un novērstu saistīto prekursoru novirzīšanu, izmantojot informācijas tehnoloģijas.

DV jāapkopo dati par noziegumiem, kas saistīti ar narkotikām, un prekursoru novirzīšanu, izmantojot informācijas tehnoloģijas, lai izstrādātu jaunas metodes un paraugpraksi, kā cīnīties ar šiem fenomeniem.

2008

DV

Padome

Prezentēti rezultāti

27.

Paplašināt mācības tiesību aizsardzības iestādēm.

DV un CEPOL savu attiecīgu kompetenču robežās savās gada darba (apmācību) programmās jāiekļauj vairāk apmācību tiesībsargājošiem darbiniekiem, kas tieši saistītas ar narkotiku ražošanas un nelikumīgas tirdzniecības apkarošanu.

2006

DV

CEPOL

Atbilstīgas papildu apmācības iekļautas attiecīgajās gada darba programmās

STARPTAUTISKĀ SADARBĪBA

Identificējams rezultāts:

Izmērojams uzlabojums efektīvā un redzamākā sadarbībā starp dalībvalstīm, starp dalībvalstīm un Komisiju, sekmējot un nodrošinot līdzsvarotu pieeju narkotiku un prekursoru apkarošanas problēmai attiecībās ar starptautiskajām organizācijām, starptautiskajos forumos un attiecībās ar trešām valstīm. Tās mērķis ir samazināt narkotiku ražošanu un piedāvājumu Eiropā un palīdzēt trešām valstīm prioritārās jomās samazināt narkotiku pieprasījumu, kas ir būtiska politiskās un attīstības sadarbības sastāvdaļa.

(Stratēģijas saistītās prioritātes 27.5, 30.1, 30.2, un 30.3)

Mērķis

Darbība

Termiņš

Atbildīgā puse

Novērtējuma instruments/rādītājs

28.

Pieņemt ES kopējās nostājas par narkotikām starptautiskajos forumos.

HDG un citos koordinācijas forumos jāgatavo ES nostājas starptautiskajās sanāksmēs, kas veltītas narkotiku jautājumiem. Narkotisko vielu komisijas (CND) un citu sanāksmju laikā jānotiek ES koordinācijas sanāksmēm.

Pastāvīgi

PREZ

DV

KOM

ES nostāju skaits attiecīgās starptautiskās sanāksmēs attiecībā pret valstu nostāju skaitu

29.

Formulēt un izplatīt ES nostādni narkotiku jautājumā.

Prezidentvalstij un/vai Komisijai jāuzņemas vadošā loma līdzsvarotas ES nostādnes formulēšanā un izplatīšanā.

Pastāvīgi

PREZ

DV

KOM

ES paziņojumu skaits, attiecībā pret valstu paziņojumu skaitu

30.

Izvirzīt kopējās ES rezolūcijas un atbalstīt citas rezolūcijas.

Prezidentvalstij jācenšas ANO, jo īpaši Narkotisko vielu komisijā (CND), izvirzīt kopīgas ES rezolūcijas un/vai ES atbalstīt citas rezolūcijas.

Pastāvīgi

PREZ

DV

KOM

ES kopīgo rezolūciju un atbalstīto rezolūciju skaits, attiecībā pret kopējo rezolūciju skaitu

Konverģences indikators (skat. dok. 9099/05 CORDROGUE 27)

31.

Formulēt ES ieguldījumu 1998. gada Apvienoto Nāciju Ģenerālās asamblejas ārkārtas sesijas par narkotikām (UNGASS) rezultātu īstenošanas nobeiguma izvērtēšanā

1.

Jāuzņemas iniciatīva, piedāvājot kopīgus ES kritērijus saskaņā ar Narkotisko vielu komisiju, lai veiktu nobeiguma izvērtēšanu, kā īstenota Politiskā deklarācija, Deklarācija attiecībā uz narkotiku pieprasījuma samazināšanas vadošajiem principiem un pasākumi starptautiskās sadarbības uzlabošanai, lai cīnītos ar pasaules narkotiku problēmu, kas pieņemti UNGASS 1998. gadā.

2006

KOM

Padome

PREZ

DV

ES priekšlikums CND 2006. gadā, pamatojoties uz Komisijas ierosmi

2.

Jāattīsta kopējā ES nostāja par rezultātiem nobeiguma izvērtēšanai, kā īstenota Politiskā deklarācija, Deklarācija attiecībā uz narkotiku pieprasījuma samazināšanas vadošajiem principiem un pasākumi starptautiskās sadarbības uzlabošanai, lai cīnītos ar pasaules narkotiku problēmu, kas pieņemti UNGASS 1998. gadā.

2008

KOM

Padome

PREZ

DV

ES kopējā nostāja, pamatojoties uz Komisijas ierosmi

32.

Sniegt atbalstu kandidātvalstīm un stabilizācijas un asociācijas procesa valstīm.

Jāsniedz vajadzīgā tehniskā un cita palīdzība šīm valstīm, lai iepazīstinātu tās ar ES acquis un palīdzētu tām veikt nepieciešamos pasākumus.

2008

DV

KOM

EMCDDA

Eiropols

Pabeigto projektu skaits; izdevumi un to procentuālā daļa kopējos izdevumos, kas atvēlēti palīdzībai šīm valstīm

33.

Dot iespēju kandidātvalstīm piedalīties EMCDDA, Eiropola un Eurojust darbībā (14)

Jānoslēdz nolīgumi ar kandidātvalstīm.

2008

Padome

KOM

Noslēgto sadarbības nolīgumu skaits.

34.

Sniegt palīdzību Eiropas kaimiņvalstīm

1.

Jāīsteno Eiropas Kaimiņattiecību politikas rīcības plānu iedaļas, kas attiecas uz narkotikām.

2008

DV

KOM

Īstenoto narkotiku apkarošanas noteikumu skaits

2.

Jāīsteno iedaļas, kas attiecas uz narkotikām, ES un Krievijas Rīcības plānā cīņai pret organizēto noziedzību un Brīvības, drošības un tiesiskuma telpas ceļa kartē; jāapsver paplašināta aktivitāšu joma ar Krieviju, īpaši šajā ceļa kartē, un ar citām kaimiņvalstīm, lai samazinātu ar narkotikām saistītu risku

2006

DV

KOM

Īstenoto narkotiku apkarošanas noteikumu skaits

35.

Nodrošināt, ka narkotiku problēmas iekļauj, izstrādājot prioritātes ES sadarbībai ar trešām valstīm/reģioniem

Narkotiku jomas projekti jāiekļauj ES sadarbībā ar trešām valstīm/reģioniem, jo īpaši tiem, ko skar narkotiku problēma. Īpaša uzmanība jāpievērš, sniedzot palīdzību un sadarbojoties ar

valstīm pie ES austrumu robežas;

Balkānu valstīm;

Afganistānu (jo īpaši, īstenojot tās 2005. gada Rīcības plānu cīņai ar narkotikām un turpmākos īstenošanas plānus) un tās kaimiņvalstīm; ES un dalībvalstīm jācenšas palielināt to palīdzība;

Latīņameriku un Karību jūras valstīm;

Maroku;

valstīm uz citiem narkotiku ceļiem.

Šai palīdzībai un sadarbībai jābūt saistītai ar narkotiku rīcības plāniem, ko ES pieņēmusi kopā ar dažādiem reģioniem, un narkotiku iedaļām citos rīcības plānos ar ES partneriem, ja atbilstoši.

2008

DV

KOM

Pabeigto projektu skaits; izdevumi un to procentuālā daļa kopējos izdevumos, kas atvēlēti palīdzībai šīm valstīm/reģioniem.

36.

Pastiprināt tiesībaizsardzības pasākumus attiecībā uz valstīm, kas nav ES dalībvalstis, īpaši narkotiku ražotājvalstīm un reģioniem, caur kuriem ved narkotiku tirdzniecības ceļi.

1.

Jāizveido un/vai turpmāk jāattīsta DV sadarbības koordinatoru tīkli. Visiem tīkliem jārīko sanāksmes vismaz reizi sešos mēnešos, lai uzlabotu operatīvo sadarbību un koordinētu DV darbības trešās valstīs.

Pastāvīgi

DV

Izveidoto un/vai tālāk attīstīto DV sadarbības koordinatoru tīklu skaits

Notikušo sanāksmju skaits.

2.

Jānodrošina atbilstīgas apmācības DV sadarbības koordinatoriem.

Pastāvīgi

DV

DV gada darba programmu laikā nodrošināto apmācību skaits

DV sadarbības koordinatoriem

3.

Attiecīgi jāizveido vai vajadzības gadījumā jāatbalsta operatīvi tiesībaizsardzības projekti, jāveic paraugprakses apmaiņa un jāpalielina vēršanās pret narkotikām valstīs/reģionos, kas uzskaitīti 35. darbībā

Pastāvīgi

DV

Uzsākto vai pabeigto operatīvo tiesībaizsardzības projektu skaits.

Aizturēto prekursoru un narkotiku daudzums un vērtība.

Likvidēto kriminālo grupējumu skaits.

Likvidēto nelegālo laboratoriju skaits.

4.

Jāsniedz palīdzība tiesībaizsardzības iestādēm tajās valstīs/reģionos, kas uzskaitīti 35. darbībā, vēršoties pret narkotiku ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību un prekursoru novirzīšanu. Šai palīdzībai jāietver apmācību palīdzība.

Pastāvīgi

DV

KOM

Pabeigto narkotiku tiesībaizsardzības projektu skaits

Izdevumi saistībā ar narkotiku tiesībaizsardzības projektiem

37.

Turpināt un attīstīt aktīvu ES politisko saikni ar trešām valstīm/reģioniem.

1.

Jāizmanto mehānismi, piemēram, ES un Latīņamerikas un Karību jūras reģiona narkotiku apkarošanas koordinācijas un sadarbības mehānisms, ES specializētais dialogs ar Andu Kopienu un Trijotnes narkotiku sanāksmes, lai turpinātu aktīvu politisko dialogu ar iesaistītajām valstīm un reģioniem

Pastāvīgi

Padome

KOM

Gada ziņojums par šo mehānismu izmantošanu.

2.

Jāpārskata darbība un pasākumi un, ja vajadzīgs, jānosaka jaunas prioritātes rīcības plānos cīņai ar narkotikām, ko ES pieņēmusi kopā ar:

Latīņameriku un Karību jūras reģionu,

Centrālāziju,

Rietumbalkānu valstīm.

2006

2007

2008

Padome

KOM

Pārskata ziņojumi.

3.

Pilnībā jāpiedalās starptautisko organizāciju un forumu darbā attiecībā uz narkotiku problēmu, piemēram, Eiropas padome (Pompidū grupa), UNODC, PVO un UNAIDS

Pastāvīgi

Padome

DV

KOM

Ziņojums par ES aktivitātēm šajās organizācijās un forumos

4.

Pilnībā jāizmanto Dublinas grupa kā elastīgs, neformāls konsultācijas un sadarbības mehānisms globālām, reģionālām un atsevišķas valsts problēmām saistībā ar nelikumīgu narkotiku ražošanu, tirdzniecību un pieprasījumu

Pastāvīgi

Padome

DV

Komisija

Ziņojums par ES aktivitātēm Dublinas grupā

5.

Jāsaglabā aktīvs dialogs ar trešām valstīm, īstenojot mini Dublinas grupas ieteikumus

Pastāvīgi

Padome

Dublinas grupa

Īstenoto Dublinas grupas ieteikumu skaits (15)

38.

Uzlabot palīdzības kandidātvalstīm un trešām valstīm/reģioniem saskanību, redzamību un efektivitāti

1.

Jāveic informācijas apmaiņa par tehniskās palīdzības projektiem un operacionālajām aktivitātēm, kas saistītas ar narkotikām, kandidātvalstīs un trešajās valstīs/reģionos, jo īpaši, lai noteiktu atkārtošanos un nepilnības tehniskajā palīdzība un operacionālajās aktivitātēs.

Gada

Padome

KOM

KOM gada ziņojums Padomei

KOM atjaunināta datu bāze par tehniskās palīdzības projektiem kandidātvalstīm un trešām valstīm, pamatojoties uz DV sniegto informāciju.

2.

Jāizvērtē EK un dalībvalstu projekti cīņai ar narkotikām, kas iekļauti sadarbības programmās.

2008

DV

KOM

DV un KOM ziņojumi Padomei.

INFORMĀCIJA, IZPĒTE UN NOVĒRTĒŠANA

Nosakāmi rezultāti:

(a)

Labāk izprast narkotiku problēmu un izstrādāt optimālos atbildes pasākumus, izmērojami un stabili papildinot zināšanu bāzi un attīstot zinātniskās infrastruktūras.

(b)

Sniegt skaidru pārskatu par pašreizējo ES līmenī veikto darbību un pasākumu sasniegumiem un nepilnībām, ES pieejā narkotiku politikai arī turpmāk jābūt iekļautam izvērtējumam.

(Attiecas uz stratēģiskajām prioritātēm 31, 32)

Mērķis

Darbība

Termiņš

Atbildīgā puse

Novērtējuma instruments/rādītājs

39.

Sniegt uzticamus un salīdzināmus datus par galvenajiem epidemioloģiskajiem rādītājiem.

Pilnībā jāīsteno pieci galvenie epidemioloģiskie rādītāji un, ja vajadzīgs, šie rādītāji optimāli jāsaskaņo.

2008

DV

EMCDDA

DV ziņojumi, kuros identificētas iespējamās ar īstenošanu saistītās problēmas.

40.

Sniegt uzticamu informāciju par situāciju narkotiku jomā.

1.

Reitox valstu birojiem un Eiropola Narkotiku apkarošanas vienībām jāturpina darbs, lai nodrošinātu gada un standarta ziņošanu par valstu situāciju narkotiku jomā.

Gada

DV

Iesniegtie ziņojumi

2.

EMCDDA un Eiropolam jāturpina ik gadu ziņot par narkotiku fenomenu ES līmenī

Gada

EMCDDA

Eiropols

Iesniegtie ziņojumi

41.

Izstrādāt precīzu informāciju par jaunākajām narkotiku lietošanas un narkotiku tirgus tendencēm un modeļiem.

1.

Jāpanāk vienošanās par ES pamatnostādnēm un mehānismiem, lai atklātu, uzraudzītu un reaģētu uz jaunākajām tendencēm.

2008

Padome

KOM

KOM priekšlikums, kas līdz 2007. gadam jāsagatavo sadarbībā ar EMCDDA un Eiropolu.

2.

Komisijai jāsniedz Eirobarometra pārskats par jauniešu attieksmi pret narkotikām. Eirobarometra rezultātus jāanalizē kopā ar EMCDDA iedzīvotāju aptaujas galvenajiem rādītājiem

2008

KOM

Iesniegts ziņojums

42.

Veikt aprēķinus par valsts izdevumiem, kas saistīti ar narkotiku jautājumiem.

Dalībvalstīm un Komisijai ar EMCDDA atbalstu jāapsver saskaņotu metodoloģiju izstrāde attiecībā uz tiešajiem un netiešajiem izdevumiem, kas saistīti ar narkotiku pasākumiem

2008

DV

KOM

EMCDDA

Ziņojums, kas pamatojas uz šo metodoloģiju

43.

Veicināt izpēti narkotiku jomā

1.

Jāveicina izpēte saistībā ar Kopienas izpētes un attīstības programmu un dalībvalstu izpētes programmām

par narkotiku lietošanas un atkarības biomedicīniskajiem, psihosociālajiem un citiem faktoriem un

par citiem saistītiem jautājumiem, piemēram, primārās informētības celšanas kampaņu efektivitāti, efektīvām aktivitātēm HIV/AIDS un C hepatīta profilaksei un par ekstazī lietošanas ilgtermiņa efektiem

Pastāvīgi

DV

KOM

Tēmu apzināšana un iekļaušana pamatprogrammā un darba programmās, kā arī valstu izpētes programmās.

Izpētes programmā īstenoto pieteikumu par narkotiku jautājumiem skaits un DV atbalstīto projektu skaits.

2.

Jāveicina izpēte, lai noteiktu aizsargfaktorus valstīs ar zemu HIV/AIDS prevalences rādītājiem narkotiku lietotāju vidū.

2007

DV

ar EMCDDA atbalstu

Iesniegts pētījums

3.

Pilnībā jāizmanto Eiropas padomes pētnieciskās spējas (Pompidū grupa)

Pastāvīgi

DV

KOM

Ziņojums par Pompidū grupas izpētes aktivitātēm

44.

Izveidot vadošo pētniecības centru tīklus narkotiku izpētei.

Jāmudina izpētes tīkli, universitātes un profesionāļi attīstīt/veidot vadošo pētniecības centru tīklus, lai optimāli izmantotu resursus un sekmīgi izplatītu rezultātus.

2007

KOM

KOM ziņojums par tīklu izveides līmeni un šiem tīkliem iegūto finansējumu.

45.

Nepārtraukts un visaptverošs novērtējums.

1.

Jāizstrādā apvienots rādītāju un novērtēšanas instrumentu saraksts ES Narkotiku apkarošanas stratēģijas un rīcības plānu novērtēšanai.

Pastāvīgi

KOM

EMCDDA

Eiropols

KOM ikgadējais izvērtējums, kas sagatavots ar EMCDDA un Eiropola līdzdalību.

2.

Komisijai jāsniedz Padomei un Eiropas Parlamentam pārskati par rīcības plāna īstenošanu, kā arī priekšlikumi, kā novērst konstatētos trūkumus un risināt iespējamus jaunus uzdevumus.

Gada

KOM

KOM ikgadējais izvērtējums, kas sagatavots ar EMCDDA un Eiropola palīdzību.

3.

Komisijai jāorganizē ietekmes novērtējums, lai ierosinātu jaunu rīcības plānu laikposmam no 2009. līdz 2012. gadam.

2008

KOM

Ar EMCDDA un Eiropola palīdzību veikts ietekmes novērtējums.

46.

Paveiktā darba kontrole dalībvalstu savstarpējās tiesību aizsardzības sistēmu novērtēšanai narkotiku apkarošanas jomā.

Apjoms, kādā īstenoti ieteikumi paraugpraksei.

2006

Padome

Padomes ziņojums un priekšlikums ieteikumiem.


(1)  OV L 335, 11.11.2004. Komisijai vēlākais līdz 2009. gada 12. maijam jāiesniedz izvērtējuma ziņojums atbilstīgi ES Narkomānijas apkarošanas rīcības plānam 2009.-2012. gadam.

(2)  Eiropas Savienības Narkomānijas apkarošanas stratēģijas 2.8 punktā teikts: “Eiropadome uzsver, ka ir svarīgi narkotiku problēmu risināt ar visaptverošu, līdzsvarotu un daudznozaru pieeju, izmantojot narkotiku atkarības novēršanas, palīdzības un rehabilitācijas politiku, kā arī nelegālas narkotiku tirdzniecības, prekursoru un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanas politiku, tostarp stiprinot starptautisko sadarbību. Eiropas Narkomānijas apkarošanas stratēģiju 2005.-2012. gadam pievienos programmai pēc tam, kad to pieņems Eiropadome 2004. gadā decembrī.”

(3)  KOM(2004) 707 galīgais.

(4)   Minētā darbība jāpabeidz vēlākais līdz norādītā gada beigām.

(5)  Prezidentvalsts = PREZ

(6)  Dalībvalstis = DV

(7)  Komisija = KOM

(8)  Attiecīgus datus saistībā ar izvērtējuma instrumentu/rādītāju sniedz DV, kas vada projektu, ja vien nav notikusi citāda vienošanās.

(9)  Atbilstošus datus saistībā ar novērtējuma instrumentu/rādītāju sniedz projekta vadošā DV, ja vien nav panākta cita vienošanās.

(10)  DV ziņo sadarbībā ar Komisiju un Eiropolu.

(11)  Atbilstīgus datus saistībā ar novērtējuma instrumentu/rādītāju sniedz projekta vadošā DV, ja vien nav notikusi cita vienošanās.

(12)  Atbilstīgus datus saistībā ar novērtējuma instrumentu/rādītāju sniedz dalībvalstis.

(13)  Atbilstīgus datus saistībā ar novērtējuma instrumentu/rādītāju sniedz projekta vadošā DV, ja vien nav panākta cita vienošanās.

(14)  Eurojust jāsadarbojas ar kandidātvalstīm, nosakot kontaktpunktus un apsverot sadarbības nolīgumus, saskaņā ar Padomes 2.12.2004. secinājumiem par Eurojust.

(15)  Dublinas grupā ietilpst ES dalībvalstis/Eiropas Komisija un piecas citas valstis. Tādējādi par grupas ieteikumiem nav atbildīgas vienīgi ES dalībvalstis/Eiropas Komisija.


Komisija

8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/19


Euro maiņas kurss (1)

2005. gada 7. jūlijs

(2005/C 168/02)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1957

JPY

Japānas jēna

133,53

DKK

Dānijas krona

7,4541

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,6851

SEK

Zviedrijas krona

9,4287

CHF

Šveices franks

1,5472

ISK

Islandes krona

78,57

NOK

Norvēģijas krona

7,916

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5734

CZK

Čehijas krona

30,278

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

248,56

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,696

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

4,1104

RON

Rumānijas leja

3,5904

SIT

Slovēnijas tolērs

239,46

SKK

Slovākijas krona

38,954

TRY

Turcijas lira

1,6241

AUD

Austrālijas dolārs

1,6094

CAD

Kanādas dolārs

1,476

HKD

Hongkongas dolārs

9,294

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7669

SGD

Singapūras dolārs

2,0272

KRW

Dienvidkorejas vons

1 254,17

ZAR

Dienvidāfrikas rands

8,1747

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

9,8962

HRK

Horvātijas kuna

7,325

IDR

Indonēzijas rūpija

11 717,86

MYR

Malaizijas ringits

4,5437

PHP

Filipīnu peso

67,127

RUB

Krievijas rublis

34,438

THB

Taizemes bats

49,843


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/20


Paziņojums to ierobežotu vielu lietotājiem Eiropas savienībā, kas atļautas izmantošanai Kopienā būtiskām vajadzībām 2006. gadā saskaņā ar Eiropas parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni (1)

(2005/C 168/03)

Šis paziņojums attiecas uz šādām vielām:

hlorfluorogļūdeņraži (CFCs) 11, 12, 113, 114 un 115;

citi pilnīgi halogenēti hlorfluorogļūdeņraži;

oglekļa tetrahlorīds;

haloni;

1,1,1 trihloretāns;

daļēji halogenēti bromfluorogļūdeņraži (HBFCs);

bromhlormetāns.

Šis paziņojums ir adresēts lietotājiem, kas ir paredzējuši:

1.

izmantot minētās vielas Kopienā, lai ražotu kalibrētus inhalatorus,

2.

iegūt iepriekš minētās vielas lietošanai laboratorijās un analīzēm tieši no ražotāja vai ievest Kopienā un nevis no vielu izplatītāja Kopienas iekšienē.

Ierobežotās vielas izmantošanai būtiskām vajadzībām var iegūt, ražojot tās Kopienā, un, ja vajadzīgs, ievedot no trešām valstīm.

Līgumslēdzēju lēmums IV/25 Monreālas Protokolā par vielām, kas noārda ozona slāni, apraksta kritērijus un procedūru, lai noteiktu “izmantojumu būtiskām vajadzībām”, attiecībā uz kuru ir atļauta ražošana un patēriņš arī pēc vielas izņemšanas no tirgus.

Regulas (EK) Nr. 2037/2000 3. panta 1. punkts, kas grozīts ar Regulu (EK) Nr. 2038/2000, paredz, ka ir jānosaka iepriekš minēto ierobežoto vielu daudzums pamatizmantojumam, ko var atļaut Kopienā 2006. gadā saskaņā ar Monreālas Protokola līgumslēdzēju lēmumu IV/25

Monreālas Protokola līgumslēdzējas puses 2005. gada decembrī var pieņemt lēmumu, ar kuru atļauj maksimālo ražošanas un patēriņa apjomu, kas vajadzīgs būtiskam CFC izmantojumam kalibrētajos inhalatoros astmas un hronisku obstruktīvu plaušu slimību ārstēšanai 2006. gadā, kā tas precizēts I pielikumā, ņemot vērā nosacījumus, kas noteikti līgumslēdzēju pušu sanāksmē pieņemtā lēmuma VII/28 2. punktā.

Saskaņā ar Monreālas Protokola līgumslēdzēju pušu lēmumu X/19 laboratorijām paredzēto ierobežoto vielu tīrībai ir jābūt vismaz 99,0 % attiecībā uz 1,1,1-trihloretānu un 99,5 % attiecībā uz CFC un oglekļa tetrahlorīdu. Šīs augstas tīrības pakāpes vielas un maisījumi, kas satur ierobežotās vielas, ir piegādājami tikai atkārtoti noslēdzamos traukos vai augstspiediena cilindrveida traukos, kuru tilpums ir mazāks par trim litriem, vai stikla ampulās, kurās ietilpst 10 vai mazāk mililitru. Tām ir jābūt skaidri marķētām kā vielām, kas noārda ozona slāni, un tās drīkst izmantot tikai laboratorijās un analīzēm, norādot, ka, ja iespējams, izmantotās vielas vai vielu pārpalikums ir jāsavāc un jāizmanto atkārtoti. Ja nav iespējams vielas izmantot atkārtoti, tās ir jāiznīcina saskaņā ar Regulas 16. panta 1. punktā izklāstīto procedūru.

Ar lēmumu XV/8, ko pieņēmušas Monreālas Protokola līgumslēdzējas puses, atļauj tādu ražošanu un patērēšanu, kas vajadzīga, lai ievērotu Monreālas Protokola A, B un C pielikumā minēto ierobežoto vielu (II un III grupas vielas) būtiskām vajadzībām paredzēto izmantojumu laboratorijās un analīzēs, kā minēts Pušu septītās sanāksmes ziņojuma IV pielikumā, ņemot vērā Pušu sestās sanāksmes ziņojuma II pielikumā izklāstītos nosacījumus.

Pašlaik Monreālas Protokolā nav atļauts izņēmums attiecībā uz metilbromīda izmantošanu laboratorijās un analīzēs un tādēļ jebkāda veida metilbromīda izmantošana Eiropas Kopienā neatbilst šai regulai. Potenciālajiem lietotājiem būtu jāgriežas Komisijā, izmantojot tālāk minēto adresi, vai arī papildinformācijai jāizmanto ODS tīmekļa vietne http://europa.eu.int/comm/environment/ods/home/home.cfm ar nosaukumu 'Methyl bromide Laboratory and Analytical Uses'.

Regulā (EK) Nr. 2037/2000 un Regulā (EK) Nr. 2038/2000 minētā procedūra attiecībā uz to ierobežoto vielu daudzuma piešķiršanu, kuras paredzēts izmantot būtiskām vajadzībām, ir šāda:

1.

uzņēmumiem, kam 2005. gadā nepiešķīra kvotu un kuri lūdz Komisijai izskatīt kvotas piešķiršanu būtiskām vajadzībām laikposmā no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim, tas jādara zināms Komisijai vēlākais līdz 2005. gada 2. septembrim:

Ozona slāņa aizsardzība

European Commission

Directorate-General Environment

Unit ENV.C.4 — Industrial Emissions

BU9 6/137

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 299 87 64

E-pasts: env-ods@cec.eu.int

2.

Iesniegumus par izmantošanu būtiskām vajadzībām var iesniegt jebkurš to vielu izmantotājs, kuras uzskaitītas šā paziņojuma sākumā. Attiecībā uz CFC izmantošanu kalibrētajos inhalatoros visiem pretendentiem ir jāiesniedz informācija, kas pieprasīta ODS tīmekļa vietnē http://europa.eu.int/comm/environment/ods/home/home.cfm esošajā veidlapā. Izmantošanai laboratorijās visiem pretendentiem ir jāsniedz tīmekļa vietnē esošajā veidlapā pieprasītā informācija.

Pieteikuma kopija jānosūta arī dalībvalsts kompetentai iestādei (adreses sk. I pielikumā.).

3.

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2037/2000 18. pantā izklāstīto procedūru Komisija izskatīs tikai tos iesniegumus, ko tā būs saņēmusi līdz 2005. gada 2. septembrim.

4.

Komisija piešķir kvotas šiem lietotājiem un informē viņus par atļauto izmantošanu, izmantošanai atļauto vielu un attiecīgās ierobežotās vielas daudzumu.

5.

Komisija, pamatojoties uz lēmumu un ievērojot iepriekš minēto procedūru, informē pretendentus par to, kādu ierobežoto vielu daudzumu atļauts saražot vai ievest Kopienā 2006. gadā.

6.

Tie lietotāji, kam 2005. gadā ir piešķirta ierobežoto vielu kvota izmantošanai būtiskām vajadzībām, var atbilstoši savai kvotai, izmantojot ODS tīmekļa vietni, izdarīt pasūtījumu Kopienas ražotājam vai, ja nepieciešams, pieprasīt Komisijai importa licenci ierobežotajām vielām, ņemot vērā viņiem piešķirto kvotu apjomu. Tās dalībvalsts kompetentai iestādei, kurā ražo ierobežoto vielu, ir jāpiešķir ražotājam ierobežotās vielas ražošanas atļauja, lai tā atbilstu atļautajam pieprasījumam. Dalīvalsts kompetenta iestāde laikus informē Komisiju par šādu atļauju.


(1)  OV L 244, 29.9.2000., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2077/2004, OV L 359, 4.12.2004., 28. lpp.


I. PIELIKUMS

BELGIQUE/BELGÏE

Mr Alain Wilmart

Ministère Fédéral des Affaires Sociales de la Santé Publique et de l'Environnement

Place Victor Horta, 40 — Bte 10

B-1060 Bruxelles

ČESKÁ REPUBLIKA

Mr Jakub Achrer

Ministry of the Environment of the Czech Republik

Air Pollution Prevention Department

Vršovická 65

CZ-100 10 Praha 10

DANMARK

Mr Mikkel Aaman Sørensen

Miljøstyrelsen (EPA)

Strandgade 29

DK-1401 København K

DEUTSCHLAND

Mr Rolf Engelhardt

Ministry for Environment

Dept. IG 11 5

P.O. Box 120629

DE-53048 Bonn

EESTI

Ms Valentina Laius

Ministry of the Environment of the Republic of Estonia

Environment Management and Technology Department

Narva mnt 7A

EE-15172 Tallin

ΕΛΛΑΣ

Mrs Elpida Politis

Ministry for the Environment, Physical Planning and Public Works

International Activities and EEC Department

17 Ameliedos Street

EL-115 23 Athens

ESPAŇA

Mr Alberto Moral Gonzalez

Ministerio de Medio Ambiente

Subdirección General de Calidad Ambiental

Pza San Juan de la Cruz s/n

ES-28071 Madrid

FRANCE

Mr Matthieu LASSUS

Ministère de l'Environnement

DRPR/BSPC

20, avenue de Ségur

F-75302 Paris 07 SP

IRELAND

Mr Patrick O'Sullivan

Inspector (Environment)

Dept of Environment Heritage and Local Government

Custom House

Dublin 1

Ireland

ITALIA

Mr Alessandro Giuliano Peru

Dept of Environment and Territory

DG per la ricerca Ambientale e lo Sviluppo

Via Cristoforo Colombo 44

IT-00147 Roma

ΚΥΠΡΟΣ

Dr. Charalambos Hajipakkos

Environment Service

Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment

CY-Nicosia

LATVIJA

Mr Armands Plate

Ministry of Environment

Environmental Protection Department

Peldu Iela 25

LV-1494 — Riga

LIETUVA

Ms Marija Teriosina

Ministry of Environment

Chemicals Management Division

Jaksto str. 4/9

LT-2600 Vilnius

LUXEMBOURG

Mr Pierre Dornseiffer

Administration de l'Environnement

Division Air/Brut

16, rue Eugène Ruppert

L-2453 Luxembourg

MAGYARORSZÁG

Mr Robert Toth

PO Box 351

Ministry of Environment and Water

Department for Air Pollution and Noise Control

HU-1394 Budapest

MALTA

Ms Charmaine Vassallo

Malta Environment and Planning Authority

Environment Protection Directorate

Pollution Control, Wastes and Minerals

C/o Quality Control Laboratory

Industrial Estate Kordin

MT-PAOLA

NEDERLAND

Mr M. Hildebrand

Ministry of Environment

Rijnstraat 8

2500 GX Den Haag

Nederland

ÖSTERREICH

Mr Paul Krajnik

Ministry of the Agriculture, Forestry, Environment and Water Management

Chemicals Department

Stubenbastei 5

AT-1010 Wien

POLSKA

Pan Janusz Kozakiewicz

Instytut Chemii Przemysłowej

Biuro Ochrony Warstwy Ozonowej

ul. Rydygiera 8

PL-01-793 Warszawa

PORTUGAL

Dra. Cristina Vaz Nunes

Ministério do Ambiente

Rua da Murgueira 9/9A –Zambujal Ap. 7585

PT-2611-865 Amadora

SLOVENIJA

Ms Irena Malešič

Ministry of the Environment and Spacial Planning

Environmental Agency of the Republic of Slovenia

Vojkova 1b

SL-1000 Ljubljana

SLOVENSKO

Mr Lubomir Ziak

Ministry of the Environment

Air Protection Department

Nam. L. Stura 1

SK-812 35 Bratislava

SUOMI/FINLAND

Mrs Eliisa Irpola

Finnish Environment Institute

Chemicals Division

Mechelininkatu 34a

FIN-00260 Helsinki

SVERIGE

Ms Maria Ujfalusi

Swedish Environmental Protection Agency

Naturvårdsverket

Blekholmsterassen 36

SE-106 48 Stockolm

UNITED KINGDOM

Mr Stephen Reeves

Global Atmosphere Division

UK Dept of Environment, Food and Rural Affairs

3rd floor — zone 3/A3

Ashdown House

123 Victoria Street

London SW1E 6DE

United Kingdom


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/24


Komisijas paziņojums par likvidējamās EOTK Finanšu ziņojumu (darbības pārskats un finanšu pārskati) uz 2004. gada 31. decembrī

(2005/C 168/04)

Komisija 2005. gada 6. jūlijā apstiprināja Finanšu ziņojumu par 2004. gadu (dokuments C(2005)2033), kas ietver likvidējamās EOTK darbības pārskatu un finanšu pārskatus uz 2004. gada 31. decembrī, kuri izstrādāti saskaņā ar Padomes 2003. gada 1. februāra Lēmuma 2003/76/EK 3. pantu un Padomes 2003. gada 1. februāra Lēmuma 2003/77/EK pielikuma 6. pantu.

Sīkāku informāciju par šo dokumentu var iegūt

 

http://europa.eu.int/eur-lex (atsauce C(2005)2033)

 

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/publications/ecsc_en.htm


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/25


KOMBINĒTĀS NOMENKLATŪRAS (KN) VIENVEIDĪGA PIEMĒROŠANA

(Preču klasifikācija)

(2005/C 168/05)

Skaidrojumi, kas pieņemti saskaņā ar Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu 10. panta 1. punktu (1)

Eiropas Kopienu kombinētās nomenklatūras skaidrojumus (2) groza šādi:

227. lappuse

6104 41 00

līdz

6104 49 00

kleitas

Pēc skaidrojuma otrā teikuma iekļauj šādu tekstu:

“Šis termins ietver arī caurspīdīgas kleitas.”

232. lappusē

Aiz skaidrojuma apakšpozīcijām Nr. 6112 11 00 līdz 6112 19 00 iekļaut šādu tekstu:

“6112 31 10

līdz

6112 49 90

Vīriešu vai zēnu peldbikses

un

Sieviešu vai meiteņu peldkostīmi

Skatīt HS skaidrojumus pozīcijai Nr. 6112 (C), kur norādīts, ka 6112. preču pozīcijā, cita starpā, ir iekļautas peldbikses, elastīgas vai neelastīgas.

Peldbikses ir apģērba gabali, kuri to ārējā izskata, piegriezuma un auduma īpašību dēļ ir valkājami vienīgi vai galvenokārt kā peldbikses atšķirībā no pozīcijā Nr. 6103 vai 6104 minētajām “īsajām biksēm”. Parasti tie pilnīgi vai galvenokārt izgatavoti no ķīmiskām šķiedrām.

 

Peldbiksēm jābūt visām šādām raksturīgām pazīmēm:

 

iekšējām apakšbiksēm, piešūtām pie apģērba gabala, vai vismaz jābūt oderei

priekšpuses vai kājstarpes daļā

jābūt pieguļošām jostasvietā (piem., ar savilkuma auklu vai pilnīgi elastīgu jostu)

 

Peldbiksēm var būt kabatas, ja:

ārējām kabatām ir pieguļoša aizdares sistēma (piem., tām jābūt ar rāvējslēdzēju vai velcro lentes aizdari, lai pilnībā noslēgtu kabatu, tas ir, aizdarei jābūt nostiprināmai bez intervāliem)

iekškabatām ir tāda pati pieguļoša aizdares sistēma, kā iepriekš minētajām ārējām kabatām. Tomēr pie jostasvietas piestiprinātas iekškabatas var būt ar pārliekamu noslēgšanas sistēmu tikai ar nosacījumu, ka tā pilnībā nodrošina kabatas atvēruma noslēgšanu.

 

Peldbiksēm nevar būt neviena no šādām pazīmēm:

atvērums priekšpusē pat tad, ja tas nosegts ar noslēgšanas sistēmu

atvērums jostasvietā pat tad, ja tas nosegts ar noslēgšanas sistēmu.”

238. lappusē

Aiz pozīcijas Nr. 6211 teksta iekļaut šādu tekstu:

“6211 11 00

līdz

6211 12 00

Vīriešu vai zēnu peldbikses

un

Sieviešu vai meiteņu peldkostīmi

Skatīt HS skaidrojumu 6211. pozīcijas pirmo rindkopu.

Izdarot vajadzīgos grozījumus, 6112 31 10. — 6112 49 90. apakšpozīciju skaidrojumi attiecas arī uz šīs preču pozīcijas izstrādājumiem.”


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 493/2005 (OV L 82, 31.3.2005., 1. lpp.).

(2)  OV C 256, 23.10.2002., 1. lpp.


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/27


Paziņojums eksportētājiem Eiropas savienībā, kuri saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par ierobežotajām vielām, kas noārda ozona slāni (1), 2006. gadā grib izvest ierobežotās vielas, kas noārda ozona slāni

(2005/C 168/06)

Šis paziņojums ir adresēts uzņēmējiem, kas laikposmā no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim grib izvest no Eiropas Savienības šādas vielas:

I grupa:

CFC 11, 12, 113, 114 vai 115

II grupa:

citi pilnīgi halogenēti CFC

III grupa:

haloni 1211, 1301 vai 2402

IV grupa:

oglekļa tetrahlorīds

V grupa:

1,1,1 trihloretāns

VI grupa:

metilbromīds

VII grupa:

daļēji halogenēti bromfluorogļūdeņraži

VIII grupa:

daļēji halogenēti hlorfluorogļūdeņraži

IX grupa:

bromhlormetāns

Hlorfluorogļūdeņražu, citu pilnīgi halogenētu hlorfluorogļūdeņražu, halonu, oglekļa tetrahlorīda, 1,1,1-trihloretāna, daļēji halogenētu bromfluorogļūdeņražu un bromhlormetāna vai produktu un iekārtu, kuras satur minētās vielas, vai kuru ilgstoša darbība ir atkarīga no minēto vielu pievadīšanas, izņemot personiskās lietošanas priekšmetus, eksports no Kopienas ir aizliegts. No šā aizlieguma izslēdz šādu eksportu:

ierobežotās vielas, kas ražotas atbilstoši 3. panta 6. punktam, lai apmierinātu to līgumslēdzēju pušu galvenās iekšzemes vajadzības, kuras darbojas saskaņā ar Monreālas Protokola 5. panta 1. punktu;

ierobežotās vielas, kas saskaņā ar 3. panta 7. punktu ražotas būtiskām vai kritiskām vajadzībām;

produkti un iekārtas, kas satur ierobežotās vielas, kas ražotas vai ievestas saskaņā ar regulas 3. panta 5. punktu;

produkti un iekārtas, kas satur HCFC, kuras saskaņā ar Regulas 5. panta 5. punktu ir paredzētas eksportam uz valstīm, kurās joprojām šādos produktos ir atļauts izmantot HCFC;

atgūto, reģenerēto un pārstrādāto halonu, ko glabā kritiskām vajadzībām iekārtās, kuras atļāvusi vai apsaimnieko kompetentā iestāde, lai apmierinātu VII pielikumā uzskaitītās kritiskās vajadzības, līdz 2009. gada 31. decembrim un produktiem un iekārtām, kas satur halonu, lai apmierinātu VII pielikumā uzskaitītās kritiskās vajadzības;

ierobežotās vielas, ko izmanto rūpnieciskās izejvielās un kā palīgvielas pārstrādē;

izmantotiem produktiem un iekārtām, kas satur cietas izolējošas putas vai integrālās putas, kuras ražotas ar hlorfluorogļūdeņražiem. Izņēmums neattiecas uz:

dzesēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtām un produktiem;

dzesēšanas un gaisa kondicionēšanas iekārtām un produktiem, kuri satur hlorfluorogļūdeņražus vai kuru pastāvīgā darbība pamatojas uz hlorfluorogļūdeņražu kā dzesējošo vielu pievadīšanu citās iekārtās vai produktos;

celtniecības izolējošām putām un produktiem.

Saskaņā ar 4. panta 2. punktu ir aizliegta metilbromīda ražošana un ievešana, ja tā nav paredzēta karantīnai un pirmsnosūtīšanas apstrādei.

Saskaņā ar 11. panta 2. punktu ir aizliegts eksportēt:

metilbromīdu uz valstīm, kas nav Protokola līgumslēdzējas puses;

Saskaņā ar 11. panta 3. punktu ir aizliegts eksportēt:

no 2004. gada 1. janvāra hlorfluorogļūdeņražus uz valstīm, kas nav pievienojušās Protokolam, izņemot gadījumus, kad līgumslēdzēja puse ievēro Monreālas Protokola Lēmumā XV/3 noteiktos kritērijus.

Saskaņā ar 12. pantu ir vajadzīga atļauja, lai eksportētu vielas, kas uzskaitītas šā paziņojuma I pielikuma I-IX grupā (sk. arī regulas I pielikumu). Šādas eksporta licences ir jāizsniedz Komisijai pēc tam, kad tā ir pārbaudījusi atbilstību saskaņā ar 11. pantu (2).

Šajā regulā daudzumus rēķina ODP kilogrammos, lai attēlotu vielu ozona noārdīšanas potenciālu (3).

Lietotāji, kas laikposmā no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim vēlas eksportēt šā paziņojuma 1. pielikuma I-IX grupā uzskaitītās ierobežotās vielas, ir jāpaziņo par to Eiropas Komisijai vēlams vēlākais līdz 2005. gada 2. septembrim.

Ozona slāņa aizsardzība

European Commission

Directorate-General Environment

BU9 6/137

Unit ENV.C.4 — Industrial Emissions

B — 1049 Brussels

Fakss (32-2) 299 87 64

Email: env-ods@cec.eu.int

Pārējiem pretendentiem, kam 2005. gadā ir izsniegta eksporta licence, attiecībā uz eksportējamajām vielām ir jāaizpilda un jāiesniedz attiecīgās veidlapas no ODS tīmekļa vietnes http://europa.eu.int/comm/environment/ods/index.htm, lai saņemtu eksporta licences numuru (EAN).

Iesnieguma kopija jāaizsūta arī dalībvalsts kompetentai iestādei (sk. II pielikumu).

Ja iesniegums atbilst eksporta licences numura izsniegšanas kritērijiem, piešķir EAN numuru un par to informē pretendentu. Lietotāji tikai tad var eksportēt šā paziņojuma I pielikumā uzskaitītās ierobežotās vielas 2006. gadā, ja tiem ir Eiropas komisijas piešķirtais EAN numurs. Eiropas Komisija patur sev tiesības nepiešķirt EAN numuru, ja to neapmierina iesniegtā informācija.


(1)  OV L 244, 29.9.2000., 1. lpp.kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2077/2004, OV L 359, 4.12.2004., 28. lpp.

(2)  Grozīta ar Regulu (EK)1804/2003, kas, publicēta OV L 265, 16.10.2003., 1 lpp.

(3)  Attiecībā uz maisījumiem daudzumā ir jāiekļauj tikai ierobežotās vielas daudzums maisījumā Tirgū laiž tikai1,1,1-trihloretānu, kurā ir stabilizatori. Eksportētājiem no saviem piegādātājiem ir jāuzzina, cik procentu aizņem stabilizators, kas ir jāatskaita no svērtās tonnāžas.


I. PIELIKUMS

Iekļautās vielas

Grupa

Vielas

Ozona noārdīšanas potenciāls (1)

I grupa

CFCl3

(CFC 11)

1,0

CF2Cl2

(CFC 12)

1,0

C2F3Cl3

(CFC 113)

0,8

C2F4Cl2

(CFC 114)

1,0

C2F5Cl

(CFC 115)

0,6

II grupa

CF3Cl

(CFC 13)

1,0

C2FCl5

(CFC 111)

1,0

C2F2Cl4

(CFC 112)

1,0

C3FCl7

(CFC 211)

1,0

C3F2Cl6

(CFC 212)

1,0

C3F3Cl5

(CFC 213)

1,0

C3F4Cl4

(CFC 214)

1,0

C3F5Cl3

(CFC 215)

1,0

C3F6Cl2

(CFC 216)

1,0

C3F7Cl

(CFC 217)

1,0

III grupa

CF2BrCl

(halons 1211)

3,0

CF3Br

(halons 1301)

10,0

C2F4Br2

(halons 2402)

6,0

IV grupa

CCl4

(oglekļa tetrahlorīds)

1,1

V grupa

C2H3Cl3  (2)

(1,1,1-trihloroetāns)

0,1

VI grupa

CH3Br

(metilbromīds)

0,6

VII grupa

CHFBr2

 

1,00

CHF2Br

 

0,74

CH2FBr

 

0,73

C2HFBr4

 

0,8

C2HF2Br3

 

1,8

C2HF3Br2

 

1,6

C2HF4Br

 

1,2

C2H2FBr3

 

1,1

C2H2F2Br2

 

1,5

C2H2F3Br

 

1,6

C2H3FBr2

 

1,7

C2H3F2Br

 

1,1

C2H4FBr

 

0,1

C3HFBr6

 

1,5

C3HF2Br5

 

1,9

C3HF3Br4

 

1,8

C3HF4Br3

 

2,2

C3HF5Br2

 

2,0

C3HF6Br

 

3,3

C3H2FBr5

 

1,9

C3H2F2Br4

 

2,1

C3H2F3Br3

 

5,6

C3H2F4Br2

 

7,5

C3H2F5Br

 

1,4

C3H3FBr4

 

1,9

C3H3F2Br3

 

3,1

C3H3F3Br2

 

2,5

C3H3F4Br

 

4,4

C3H4FBr3

 

0,3

C3H4F2Br2

 

1,0

C3H4F3Br

 

0,8

C3H5FBr2

 

0,4

C3H5F2Br

 

0,8

C3H6FBr

 

0,7

VIII grupa

CHFCl2

(HCFC 21) (3)

0,040

CHF2Cl

(HCFC 22) (3)

0,055

CH2FCl

(HCFC 31)

0,020

C2HFCl4

(HCFC 121)

0,040

C2HF2Cl3

(HCFC 122)

0,080

C2HF3Cl2

(HCFC 123) (3)

0,020

C2HF4Cl

(HCFC 124) (3)

0,022

C2H2FCl3

(HCFC 131)

0,050

C2H2F2Cl2

(HCFC 132)

0,050

C2H2F3Cl

(HCFC 133)

0,060

C2H3FCl2

(HCFC 141)

0,070

CH3CFCl2

(HCFC 141b) (3)

0,110

C2H3F2Cl

(HCFC 142)

0,070

CH3CF2Cl

(HCFC 142b) (3)

0,065

C2H4FCl

(HCFC 151)

0,005

C3HFCl6

(HCFC 221)

0,070

C3HF2Cl5

(HCFC 222)

0,090

C3HF3Cl4

(HCFC 223)

0,080

C3HF4Cl3

(HCFC 224)

0,090

C3HF5Cl2

(HCFC 225)

0,070

CF3CF2CHCl2

(HCFC 225ca) (3)

0,025

CF2ClCF2CHClF

(HCFC 225cb) (3)

0,033

C3HF6Cl

(HCFC 226)

0,100

C3H2FCl5

(HCFC 231)

0,090

C3H2F2Cl4

(HCFC 232)

0,100

C3H2F3Cl3

(HCFC 233)

0,230

C3H2F4Cl2

(HCFC 234)

0,280

C3H2F5Cl

(HCFC 235)

0,520

C3H3FCl4

(HCFC 241)

0,090

C3H3F2Cl3

(HCFC 242)

0,130

C3H3F3Cl2

(HCFC 243)

0,120

C3H3F4Cl

(HCFC 244)

0,140

C3H4FCl3

(HCFC 251)

0,010

C3H4F2Cl2

(HCFC 252)

0,040

C3H4F3Cl

(HCFC 253)

0,030

C3H5FCl2

(HCFC 261)

0,020

C3H5F2Cl

(HCFC 262)

0,020

C3H6FCl

(HCFC 271)

0,030

IX grupa

CH2BrCl

Halons 1011/bromhlormetāns

0,120


(1)  Šie ozona noārdīšanas potenciāli ir aprēķināti, pamatojoties uz pašreizējām zināšanām un tos periodiski pārskatīs un mainīs, ņemot vērā Monreālas Protokola līgumslēdzēju pušu pieņemtos lēmumus par vielām, kas noārda ozona slāni.

(2)  Šī formula neattiecas uz 1,1,2-trihloretānu.

(3)  Nosaka komerciāli dzīvotspējīgāko vielu, kā tas paredzēts Protokolā


II. PIELIKUMS

Belgique/Belgïë

Mr Alain Wilmart

Ministère Fédéral des Affaires Sociales de la Santé Publique et de l'Environnement

Place Victor Horta, 40 — Bte 10

B-1060 Bruxelles

Česká Republika

Mr Jakub Achrer

Ministry of the Environment of the Czech Republik

Air Pollution Prevention Department

Vršovická 65

CZ-100 10 Praha 10

Danmark

Mr Mikkel Aaman Sørensen

Miljøstyrelsen (EPA)

Strandgade 29

DK-1401 København K

Deutschland

Mr Rolf Engelhardt

Ministry for Environment

Dept. IG 11 5

P.O. Box 120629

DE-53048 Bonn

Eesti

Ms Valentina Laius

Ministry of the Environment of the Republic of Estonia

Environment Management and Technology Department

Narva mnt 7A

EE-15172 Tallin

Ελλάς

Mrs Elpida Politis

Ministry for the Environment, Physical Planning and Public Works

International Activities and EEC Department

17 Ameliedos Street

EL-115 23 Athens

Espaňa

Mr Alberto Moral Gonzalez

Ministerio de Medio Ambiente

Subdirección General de Calidad Ambiental

Pza San Juan de la Cruz s/n

ES-28071 Madrid

France

Mr Matthieu LASSUS

Ministère de l'Environnement

DRPR/BSPC

20, avenue de Ségur

F-75302 Paris 07 SP

Ireland

Mr Patrick O'Sullivan

Inspector (Environment)

Dept of Environment Heritage and Local Government

Custom House

Dublin 1

Ireland

Italia

Mr Alessandro Giuliano Peru

Dept of Environment and Territory

DG per la ricerca Ambientale e lo Sviluppo

Via Cristoforo Colombo 44

IT-00147 Roma

Κύπρος

Dr. Charalambos Hajipakkos

Environment Service

Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment

CY-Nicosia

Latvija

Mr Armands Plate

Ministry of Environment

Environmental Protection Department

Peldu lela 25

LV-1494 — Riga

Lietuva

Ms Marija Teriosina

Ministry of Environment

Chemicals Management Division

Jaksto str. 4/9

LT-2600 Vilnius

Luxembourg

Mr Pierre Dornseiffer

Administration de l'Environnement

Division Air/Brut

16, rue Eugène Ruppert

L-2453 Luxembourg

Magyarország

Mr Robert Toth

PO Box 351

Ministry of Environment and Water

Department for Air Pollution and Noise Control

HU-1394 Budapest

Malta

Ms Charmaine Vassallo

Malta Environment and Planning Authority

Environment Protection Directorate

Pollution Control, Wastes and Minerals

C/o Quality Control Laboratory

Industrial Estate Kordin

MT-PAOLA

Nederland

Mr M. Hildebrand

Ministry of Environment

Rijnstraat 8

2500 GX Den Haag

Nederland

Österreich

Mr Paul Krajnik

Ministry of the Agriculture, Forestry, Environment and Water Management

Chemicals Department

Stubenbastei 5

AT-1010 Wien

Polska

Pan Janusz Kozakiewicz

Instytut Chemii Przemysłowej

Biuro Ochrony Warstwy Ozonowej

ul. Rydygiera 8

PL-01-793 Warszawa

Portugal

Dra. Cristina Vaz Nunes

Ministério do Ambiente

Rua da Murgueira 9/9A -Zambujal Ap. 7585

PT-2611-865 Amadora

Slovenija

Ms Irena Malešič

Ministry of the Environment and Spacial Planning

Environmental Agency of the Republic of Slovenia

Vojkova 1b

SL-1000 Ljubljana

Slovensko

Mr Lubomir Ziak

Ministry of the Environment

Air Protection Department

Nam. L. Stura 1

SK-812 35 Bratislava

Suomi/Finland

Mrs Eliisa Irpola

Finnish Environment Institute

Chemicals Division

Mechelininkatu 34a

FIN-00260 Helsinki

Sverige

Ms Maria Ujfalusi

Swedish Environmental Protection Agency

Naturvårdsverket

Blekholmsterassen 36

SE-106 48 Stockolm

United Kingdom

Mr Stephen Reeves

Global Atmosphere Division

UK Dept of Environment, Food and Rural Affairs

3rd floor — zone 3/A3

Ashdown House

123 Victoria Street

London SW1E 6DE

United Kingdom


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/33


Paziņojums importētājiem Eiropas savienībā, kuri 2006. gadā paredz ievest ierobežotās vielas. kas noārda ozona slāni, saskaņā ar Eiropas parlamenta un Padomes Regulu (ek) nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni (1)

(2005/C 168/07)

I.

Šis paziņojums ir adresēts uzņēmumiem, kas paredz no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim no avotiem ārpus Eiropas Kopienas ievest šādas vielas.

I grupa:

CFC 11, 12, 113, 114 vai 115

II grupa:

citi pilnīgi halogenēti hlorfluorogļūdeņraži (CFC)

III grupa:

haloni 1211, 1301 vai 2402

IV grupa:

oglekļa tetrahlorīds

V grupa

1,1,1 trihloretāns

VI grupa:

metilbromīds

VII grupa:

bromfluororgļūdeņraži

VIII grupa:

hlorfluorogļūdeņraži

IX grupa:

bromhlormetāns

II.

Regulas (EK) Nr. 2037/2000 7. pantā prasīts, lai no 2006. gada 1 janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim tiktu noteikts maksimālais daudzums un piešķirtas kvotas ražotājiem un importētājiem saskaņā ar 18. panta 2. punktā noteikto procedūru par vielām, kas iekļautas šā paziņojuma I pielikuma I līdz IX grupā.

Kvotas piešķir:

a)

metilbromīdam, izmantošanai karantīnas un pirmsnosūtīšanas(QPS) stadijā, kā paredzējušas dalībvalstis, kas pievienojušās Monreālas Protokolam, un izmantošanai kritiskām vajadzībām saskaņā ar lēmumu IX/6, Ex.I/3, Ex.I/4 un jebkuriem citiem atbilstīgiem kritērijiem, par kuriem vienojušās Monreālas Protokola dalībvalstis, kā arī saskaņā ar regulas 3. panta 2. punkta ii) apakšpunktu, kā arī Komisijas apstiprinātu QPS mērķiem un kritiskām vajadzībām, ievērojot regulas 18. pantu;

b)

hlorfluorogļūdeņražiem (HCFC);

c)

izmantošanai būtiskai vajadzībām saskaņā ar Lēmumā IV/25 minētajiem kritērijiem, par kuriem vienojušās Monreālas Protokola dalībvalstis, un regulas 3. panta 1. punkta nosacījumiem, kā arī ar noteikumiem, kurus apstiprinājusi Komisija, ievērojot regulas 18. pantā noteikto. Par izmantošanu būtiskām vajadzībām ir publicēts atsevišķs ziņojums.

d)

izmantošanai izejvielās kā ierobežotas vielas, kas tiek pārveidotas tādā procesā, kurā tām pilnīgi izmaina sākotnējo sastāvu;

e)

izmantošanai ierobežotu vielu veidā katalizācijas procesos, lietojot tās kā ķīmisko procesu katalizatorus pašreizējās iekārtās, kurās emisija ir nenozīmīga;

f)

ierobežotu vielu likvidācijai, kuras jāiznīcina ar Monreālas Protokola dalībvalstu apstiprinātu tehnoloģiju, kas rada noturīgu pārveidi vai sadalīšanos visā vielā vai ievērojamā tās daļā.

Kvantitatīvos daudzumus, kurus ražotāji un importētāji drīkst laist tirgū un/vai izmantot savām vajadzībām Eiropas Kopienā 2006. gadā, aprēķina:

metilbromīdam QPS izmantošanai no 1996. līdz 1998. gadam (vidējais rādītājs) saskaņā ar 4. panta 2. punkta iii) apakšpunktu;

saskaņā ar 4. panta 4. punkta prasībām metilbromīda laišana tirgū un izmantošana tiek atļauta, lai izpildītu identificētu lietotāju licencē ietvertās prasības kritiskai izmantošanai, kā noteikts 3. panta 2. punktā;

daļēji halogenētiem hlorfluorogļūdeņražiem (HCFC) — saskaņā ar 4. panta 3. punkta i) apakšpunkta e) daļu.

III.

HCFC ievešanā iesaistītie uzņēmumi var būt:

importētāji, kas ieveda šādas preces 1999. gadā un kuri vēlas laist HCFC Eiropas Kopienas tirgū, paši nebūdami saistīti ar HCFC ražošanu,

Eiropas Savienības ražotāji, kas uz sava rēķina 1999. gadā ieveda papildu HCFC, lai laistu tos Eiropas Kopienas tirgū.

IV.

Importa licences ir jāsaņem par attiecīgo vielu daudzumiem, kas ir ievesti no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim. Saskaņā ar regulas 6. pantu uzņēmumi var ievest ierobežotās vielas tikai tad, ja tiem ir Komisijas izsniegta importa licence.

V.

Saskaņā ar regulas 22. pantu regulas II pielikumā uzskaitīto jauno vielu ievešana ir aizliegta, izņemot izmantošanai izejvielās.

VI.

Šīs regulas izpratnē vielu daudzumu mēra saskaņā ar to ozona noārdīšanas potenciālu (ODP) (2).

VII.

Ar šo Komisija informē uzņēmumus, kam nav kvotas 2005. gadam un kas vēlas pieprasīt Komisijai importa kvotu no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim, paziņot par to Komisijai vēlākais līdz 2005. gada 2. septembrim.

Ozona slāņa aizsardzība

European Commission

Directorate-General Environment

Unit ENV.C.4 — Industrial Emissions

BU9 6/137

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 299 87 64

E-pasts: env-ods@cec.eu.int

VIII.

Uzņēmumiem, kuriem ir kvota 2005. gadam, jāiesniedz deklarācija, aizpildot attiecīgo (ās) veidlapu (as) EUROPA tīmekļa vietnes lapā http://europa.eu.int/comm/environment/ozone/ods.htm. Komisija izskatīs vienīgi tos pieteikumus, kas saņemti līdz 2005. gada 2. septembrim.

Pieteikuma kopija jānosūta arī dalībvalsts kompetentai iestādei (sk. II pielikumu).

IX.

Pēc pieteikumu saņemšanas tos izskata Eiropas Komisija un importa kvotas katram importētājam un ražotājam nosaka, apspriežoties ar pārvaldības komiteju saskaņā ar regulas 18. pantā paredzēto procedūru. Par piešķirto kvotu var uzzināt ODS tīmekļa vietnē http://europa.eu.int/comm/environment/ozone/ods.htm un visi pieteikuma iesniedzēji saņem lēmumu pa pastu.

X.

Lai 2006. gadā ievestu ierobežotās vielas, uzņēmumiem, kas saņēmuši kvotas, Komisijai jāpieprasa importa licence, ODS tīmekļa vietnē, izmantojot importa licences pieteikuma veidlapu. Ja Komisijas dienesti uzskata, ka pieprasījums atbilst apstiprinātai kvotai un ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2037/2000 prasībām, tiek izsniegta importa licence. Komisija patur tiesības liegt importa licenci, ja ievedamā viela atšķiras no aprakstā minētās vai arī to nevar izmantot atļautajiem mērķiem, vai arī to nevar ievest saskaņā ar regulas nosacījumiem.

XI.

Ražotājiem, kas, iespējams, ieved atgūtas vai pārstrādātas vielas, jāiesniedz papildu informācija katram licences pieteikumam attiecībā uz vielas izcelsmi un galamērķi, kā arī uz paredzētajām pārstrādes darbībām. Var pieprasīt arī analīžu sertifikātu. Importētājiem ir jābūt iznīcināšanas iekārtām un tāpēc iznīcināšanas iekārtas īpašniekam jāpieprasa licence iznīcināšanai paredzēto ODS importēšanai.


(1)  OV L 244, 29.9.2000., OV L 29.9.2000, 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2077/2004, OV L 359, 4.12. 2004., 28. lpp.

(2)  Maisījumiem: vienīgi ierobežoto vielu daudzums maisījumā jāiekļauj ODP daudzumā. 1,1,1-trihloretānu vienmēr laiž tirgū tikai ar stabilizētājvielām. Importētājiem no saviem piegādātājiem jānoskaidro, cik liels ir stabilizētājvielu procents, kas jāatņem pirms ODP atbilstīgās vielas daudzuma aprēķina tonnās.


I. PIELIKUMS

Iekļautās vielas

Grupa

Vielas

Ozona noārdīšanas potenciāls (1)

I grupa

CFCl3

(CFC 11)

1,0

CF2Cl2

(CFC 12)

1,0

C2F3Cl3

(CFC 113)

0,8

C2F4Cl2

(CFC 114)

1,0

C2F5Cl

(CFC 115)

0,6

II grupa

CF3Cl

(CFC 13)

1,0

C2FCl5

(CFC 111)

1,0

C2F2Cl4

(CFC 112)

1,0

C3FCl7

(CFC 211)

1,0

C3F2Cl6

(CFC 212)

1,0

C3F3Cl5

(CFC 213)

1,0

C3F4Cl4

(CFC 214)

1,0

C3F5Cl3

(CFC 215)

1,0

C3F6Cl2

(CFC 216)

1,0

C3F7Cl

(CFC 217)

1,0

III grupa

CF2BrCl

(halons 1211)

3,0

CF3Br

(halons 1301)

10,0

C2F4Br2

(halons 2402)

6,0

IV grupa

CCl4

oglekļa tetrahlorīds

1,1

V grupa

C2H3Cl3  (2)

1,1,1-trihloretāns

0,1

VI grupa

CH3Br

metilbromīds

0,6

VII grupa

CHFBr2

 

1,00

CHF2Br

 

0,74

CH2FBr

 

0,73

C2HFBr4

 

0,8

C2HF2Br3

 

1,8

C2HF3Br2

 

1,6

C2HF4Br

 

1,2

C2H2FBr3

 

1,1

C2H2F2Br2

 

1,5

C2H2F3Br

 

1,6

C2H3FBr2

 

1,7

C2H3F2Br

 

1,1

C2H4FBr

 

0,1

C3HFBr6

 

1,5

C3HF2Br5

 

1,9

C3HF3Br4

 

1,8

C3HF4Br3

 

2,2

C3HF5Br2

 

2,0

C3HF6Br

 

3,3

C3H2FBr5

 

1,9

C3H2F2Br4

 

2,1

C3H2F3Br3

 

5,6

C3H2F4Br2

 

7,5

C3H2F5Br

 

1,4

C3H3FBr4

 

1,9

C3H3F2Br3

 

3,1

C3H3F3Br2

 

2,5

C3H3F4Br

 

4,4

C3H4FBr3

 

0,3

C3H4F2Br2

 

1,0

C3H4F3Br

 

0,8

C3H5FBr2

 

0,4

C3H5F2Br

 

0,8

C3H6FBr

 

0,7

VIII grupa

CHFCl2

(HCFC 21) (3)

0,040

CHF2Cl

(HCFC 22) (3)

0,055

CH2FCl

(HCFC 31)

0,020

C2HFCl4

(HCFC 121)

0,040

C2HF2Cl3

(HCFC 122)

0,080

C2HF3Cl2

(HCFC 123) (3)

0,020

C2HF4Cl

(HCFC 124) (3)

0,022

C2H2FCl3

(HCFC 131)

0,050

C2H2F2Cl2

(HCFC 132)

0,050

C2H2F3Cl

(HCFC 133)

0,060

C2H3FCl2

(HCFC 141)

0,070

CH3CFCl2

(HCFC 141b) (3)

0,110

C2H3F2Cl

(HCFC 142)

0,070

CH3CF2Cl

(HCFC 142b) (3)

0,065

C2H4FCl

(HCFC 151)

0,005

C3HFCl6

(HCFC 221)

0,070

C3HF2Cl5

(HCFC 222)

0,090

C3HF3Cl4

(HCFC 223)

0,080

C3HF4Cl3

(HCFC 224)

0,090

C3HF5Cl2

(HCFC 225)

0,070

CF3CF2CHCl2

(HCFC 225ca) (3)

0,025

CF2ClCF2CHClF

(HCFC 225cb) (3)

0,033

C3HF6Cl

(HCFC 226)

0,100

C3H2FCl5

(HCFC 231)

0,090

C3H2F2Cl4

(HCFC 232)

0,100

C3H2F3Cl3

(HCFC 233)

0,230

C3H2F4Cl2

(HCFC 234)

0,280

C3H2F5Cl

(HCFC 235)

0,520

C3H3FCl4

(HCFC 241)

0,090

C3H3F2Cl3

(HCFC 242)

0,130

C3H3F3Cl2

(HCFC 243)

0,120

C3H3F4Cl

(HCFC 244)

0,140

C3H4FCl3

(HCFC 251)

0,010

C3H4F2Cl2

(HCFC 252)

0,040

C3H4F3Cl

(HCFC 253)

0,030

C3H5FCl2

(HCFC 261)

0,020

C3H5F2Cl

(HCFC 262)

0,020

C3H6FCl

(HCFC 271)

0,030

IX grupa

CH2BrCl

Halons 1011/bromhlormetāns

0,120

JAUNAS VIELAS


(1)  Šie ozona noārdīšanas potenciāli ir aprēķināti, pamatojoties uz esošo pieredzi, un tos periodiski pārskata un koriģē, ņemot vērā Monreālas Protokola par vielām, kas noārda ozona slāni, dalībvalstu lēmumus.

(2)  Šī formula neattiecas uz 1,1,2-trihloretānu.

(3)  Nosaka komerciāli visvairāk realizējamas vielas, kā tas paredzēts protokolā.


II. PIELIKUMS

BELGIQUE/BELGÏE

Mr Alain Wilmart

Ministère Fédéral des Affaires Sociales de la Santé Publique et de l'Environnement

Place Victor Horta, 40 — Bte 10

B-1060 Bruxelles

ČESKÁ REPUBLIKA

Mr Jakub Achrer

Ministry of the Environment of the Czech Republik

Air Pollution Prevention Department

Vršovická 65

CZ-100 10 Praha 10

DANMARK

Mr Mikkel Aaman Sørensen

Miljøstyrelsen (EPA)

Strandgade 29

DK-1401 København K

DEUTSCHLAND

Mr Rolf Engelhardt

Ministry for Environment

Dept. IG 11 5

P.O. Box 120629

DE-53048 Bonn

EESTI

Ms Valentina Laius

Ministry of the Environment of the Republic of Estonia

Environment Management and Technology Department

Narva mnt 7A

EE-15172 Tallin

ΕΛΛΑΣ

Mrs Elpida Politis

Ministry for the Environment, Physical Planning and Public Works

International Activities and EEC Department

17 Ameliedos Street

EL-115 23 Athens

ESPAŇA

Mr Alberto Moral Gonzalez

Ministerio de Medio Ambiente

Subdirección General de Calidad Ambiental

Pza San Juan de la Cruz s/n

ES-28071 Madrid

FRANCE

Mr Matthieu LASSUS

Ministère de l'Environnement

DRPR/BSPC

20, avenue de Ségur

F-75302 Paris 07 SP

IRELAND

Mr Patrick O'Sullivan

Inspector (Environment)

Dept of Environment Heritage and Local Government

Custom House

Dublin 1

Ireland

ITALIA

Mr Alessandro Giuliano Peru

Dept of Environment and Territory

DG per la ricerca Ambientale e lo Sviluppo

Via Cristoforo Colombo 44

IT-00147 Roma

ΚΥΠΡΟΣ

Dr. Charalambos Hajipakkos

Environment Service

Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment

CY-Nicosia

LATVIJA

Mr Armands Plate

Ministry of Environment

Environmental Protection Department

Peldu lela 25

LV-1494 — Riga

LIETUVA

Ms Marija Teriosina

Ministry of Environment

Chemicals Management Division

Jaksto str. 4/9

LT-2600 Vilnius

LUXEMBOURG

Mr Pierre Dornseiffer

Administration de l'Environnement

Division Air/Brut

16, rue Eugène Ruppert

L-2453 Luxembourg

MAGYARORSZÁG

Mr Robert Toth

PO Box 351

Ministry of Environment and Water

Department for Air Pollution and Noise Control

HU-1394 Budapest

MALTA

Ms Charmaine Vassallo

Malta Environment and Planning Authority

Environment Protection Directorate

Pollution Control, Wastes and Minerals

C/o Quality Control Laboratory

Industrial Estate Kordin

MT-PAOLA

NEDERLAND

Mr M. Hildebrand

Ministry of Environment

Rijnstraat 8

2500 GX Den Haag

Nederland

ÖSTERREICH

Mr Paul Krajnik

Ministry of the Agriculture, Forestry, Environment and Water Management

Chemicals Department

Stubenbastei 5

AT-1010 Wien

POLSKA

Pan Janusz Kozakiewicz

Instytut Chemii Przemysłowej

Biuro Ochrony Warstwy Ozonowej

ul. Rydygiera 8

PL-01-793 Warszawa

PORTUGAL

Dra. Cristina Vaz Nunes

Ministério do Ambiente

Rua da Murgueira 9/9A –Zambujal Ap. 7585

PT-2611-865 Amadora

SLOVENIJA

Ms Irena Malešič

Ministry of the Environment and Spacial Planning

Environmental Agency of the Republic of Slovenia

Vojkova 1b

SL-1000 Ljubljana

SLOVENSKO

Mr Lubomir Ziak

Ministry of the Environment

Air Protection Department

Nam. L. Stura 1

SK-812 35 Bratislava

SUOMI/FINLAND

Mrs Eliisa Irpola

Finnish Environment Institute

Chemicals Division

Mechelininkatu 34a

FIN-00260 Helsinki

SVERIGE

Ms Maria Ujfalusi

Swedish Environmental Protection Agency

Naturvårdsverket

Blekholmsterassen 36

SE-106 48 Stockolm

UNITED KINGDOM

Mr Stephen Reeves

Global Atmosphere Division

UK Dept of Environment, Food and Rural Affairs

3rd floor — zone 3/A3

Ashdown House

123 Victoria Street

London SW1E 6DE

United Kingdom


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/40


Francijas valdības paziņojums attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (1)

(Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas (“Permis de Moret-sur-Loing”) saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu izpēti)

(2005/C 168/08)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Ar 2005. gada 17. janvāra pieteikumu sabiedrība Géopétrol SA, kuras juridiskā adrese ir 9 rue Nicolas Copernic BP 20, 93151 (Seine Saint-Denis) Le Blanc-Mesnil Cedex France, lūdza piešķirt ekskluzīvu atļauju “Permis de Moret-sur-Loing”, lai četrus gadus veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu izpēti aptuveni 200 kvadrātkilometru platībā Seine et Marne departementā.

Šīs atļaujas perimetru veido paralēļu un meridiānu līnijas, kas secīgi savieno punktus, kuru ģeogrāfiskās koordinātes ir definētas tabulā tālāk, pamatojoties uz Parīzes meridiānu:

PUNKTI

ĢEOGRĀFISKAIS GARUMS

ĢEOGRĀFISKAIS PLATUMS

1

0,30° gr E

53,80° pl N

2

0,60° gr E

53,80° pl N

3

0,60° gr E

53,70° pl N

4

0,30° gr E

53,70° pl N

Ieinteresētie uzņēmumi deviņdesmit dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas var iesniegt konkurējošu pieteikumu saskaņā ar procedūru, kas īsumā aprakstīta “Paziņojumā par kalnrūpniecības atļauju saņemšanu ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei Francijā”, kurš publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī (OV C 374, 30.12.1994., 11. lpp.), un kas noteikta ar 1995. gada 19. aprīļa Lēmumu 95-427 par kalnrūpniecības atļaujām (“Francijas Republikas Oficiālā Vēstneša” 1995. gada 22. aprīļa numurs).

Papildu informāciju var saņemt Ekonomikas, finanšu un rūpniecības ministrijā (Enerģētikas un izejvielu ģenerāldirektorāta Enerģētikas un derīgo izrakteņu direktorāta Kalnrūpniecības likumdošanas nodaļa), kuras adrese ir 61, Boulevard Vincent Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13, France (tālrunis: (33) 144 97 23 02, fakss: (33) 144 97 05 70).


(1)  OV L 164 30.06.1994, 3. lpp.


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/41


VALSTS ATBALSTS — APVIENOTĀ KARALISTE

Valsts atbalsts Nr. C 16/2005 (ex N 232/2004)

Plānotā sabiedrības Tote pārdošana konsorcijam Racing Trust

Uzaicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar EK Līguma 88. panta 2. punktu

(2005/C 168/09)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Ar 2005. gada 1. jūnijs vēstuli, kuras atveidojums autentiskajā valodā ir pievienots šā kopsavilkuma pielikumā, Komisija paziņoja Apvienotajai Karalistei par savu lēmumu uzsākt EK Līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz iepriekšminēto pasākumu.

Ņemot vērā to, ka Komisija uzsāk procedūru, viena mēneša laikā no šā kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas dienas ieinteresētās puses var iesniegt piezīmes, adresējot

Eiropas Komisijas

Konkurences ģenerāldirektorāta

Valsts atbalsta reģistram

B-1049 Brisele

Faksa Nr.: (32-2) 296 12 42

Šīs atsauksmes tiks nosūtītas Apvienotajai Karalistei. Ieinteresētās personas, kas iesniedz atsauksmes, var rakstveidā lūgt ievērot konfidencialitāti attiecībā uz viņu identitāti, attiecīgi to pamatojot.

KOPSAVILKUMS

Process

Ar 2004. gada 27. maijā vēstuli Apvienotās Karalistes valdība paziņoja par Horserace Totalisator Board (“Tote”) plānoto pārdošanu britu zirgu skriešanās sacīkšu interesentu konsorcijam (“Racing”) saskaņā ar EK Līguma 88. panta 3. punktu. Paziņojums vairākkārt ir papildināts, pēdējo reizi ar 2005. gada 15. marta vēstuli.

Pasākuma apraksts

Sabiedrībai Tote ir uzticēta tā saukto savstarpējo derību (pool betting) pakalpojumu sniegšana (kas pakļauta likumā noteiktam monopolam), bet tā darbojas arī tā dēvētajā derību tirgū ar fiksētām likmēm (fixed odds betting market) (konkurencē ar citiem bukmeikeriem). Sakarā ar priekšlikumu atvērt savstarpējo derību tirgu konkurencei Apvienotās Karalistes valdība plāno atcelt pašreizējo ar likumu noteikto monopolu un privatizēt Tote. Ņemot vērā neparasto situāciju, proti, to, ka Tote nevienam nepieder, pirms pārdošanas procesa Tote aktīvi tiek pārvesti uz jaunu valsts īpašumā esošu vienību, kura vēlāk sabiedrību Tote slēgtā tirdzniecības darījumā pārdos konsorcijam Racing. Jaunajai Tote uz septiņu gadu pārejas laiku piešķirs ekskluzīvu licenci par savstarpējo derību slēgšanu. Pērkot Tote, konsorcijs Racing nemaksās cenu, kas atspoguļo Tote tirgus vērtību, bet gan tikai 50 % no tā sauktās Tote“patiesās vērtības”. Šo patieso vērtību noteikts neatkarīgs eksperts neilgi pirms tirdzniecības darījuma.

Novērtējums

Pamatojoties uz Apvienotās Karalistes valdības iesniegto informāciju, Komisijai ir šaubas par plānotā tirdzniecības darījuma atbilstību EK Līgumam.

Saskaņā ar Komisijas pieņemto praksi atklātu sabiedrību pārdošanu var uzskatīt par brīvu no atbalsta vienīgi tad, ja pirms pārdošanas tiek rīkota atklāta, pārredzama un beznosacījuma procedūra vai arī ja pārdošanas cena atbilst neatkarīga eksperta noteiktai sabiedrības tirgus vērtībai vai to pārsniedz. Šajā gadījumā atbalsta esamību nevar izslēgt, jo Racing iegādāsies Tote par 50 % no “patiesās vērtības”, nevis maksās pilnu “tirgus vērtību”.

Apvienotās Karalistes valdība apgalvoja, ka atbalsts ir saderīgs ar EK Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu. Komisija apšauba to, vai šis atbalsts ir vajadzīgs un samērīgs. Attiecībā uz atbalstu zirgu skriešanās sacīkšu nozarei Komisijai ir šaubas, jo Apvienotās Karalistes valdība nav paskaidrojusi, kurām darbībām valsts atbalsts ir vajadzīgs, un nav pierādījusi, ka attiecīgajai nozarei piešķirtais atbalsts ir tikai tik liels, cik tas nepieciešams. Turklāt šis atbalsts varētu nākt par labu arī Tote derību slēgšanai un tādējādi varētu izkropļot derību tirgu. Arī šajā sakarā Komisijai rodas šaubas par atbilstību, jo Apvienotās Karalistes valdība nav pierādījusi, ka atbalsts ir vajadzīgs tādēļ, lai savstarpējo derību slēgšanu uzturētu pienācīgā līmenī. Apvienotās Karalistes valdība apgalvoja, ka atbalsts ir saderīgs arī ar EK Līguma 87. panta 3. punkta d) apakšpunktu. Tomēr Komisiju māc šaubas par to, vai atbalstu, kas rodas, veicot plānoto tirdzniecības darījumu, var uzskatīt par kultūru atbalstošu pasākumu. Šis atbalsts nav, pirmām kārtām, paredzēts kultūras produktam vai projektam.

Tādēļ pašreizējā procesa stadijā Komisija apšauba plānotā tirdzniecības darījuma saderību ar EK Līgumu. Līdz ar to Komisija ir nolēmusi uzsākt oficiālu izmeklēšanas procedūru, kas paredzēta EK Līguma 88. panta 2. punktā.

Saskaņā ar Līguma 88. panta 3. punktu šo pasākumu nedrīkst sākt īstenot, kamēr Komisija nav pieņēmusi galīgo lēmumu. Saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 659/1999 14. pantu jebkuru nelikumīgu atbalstu var iekasēt atpakaļ no tā saņēmēja.

VĒSTULES TEKSTS

“The Commission wishes to inform the United Kingdom that, having examined the information supplied by your authorities on the measures referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty.

I.   PROCEDURE

(1)

By letter registered on 27 May 2004, the UK authorities notified the envisaged sale of the Horserace Totalisator Board (the “Tote”) to a consortium of British racing interests (“Racing”), pursuant to Article 88(3) of the EC Treaty. The Commission requested additional information on the notified transaction by letter of 29 June 2004. Following an extension of the deadline, the UK Government submitted additional information by letter registered on 9 September 2004.

(2)

After a meeting between the UK authorities and the Commission took place on 23 September 2004, the UK authorities announced, by letter of 24 September, that they would submit additional information. This information was finally submitted by letter registered on 15 March 2005. By letter dated 13 April 2005, the UK Government agreed to extend the deadline for adopting a decision on the notified transaction.

II.   DESCRIPTION OF THE MEASURE

(3)

The UK Government is currently in the process of modernising the British gambling industry. To this end, the UK government has brought forward the Horserace Betting and Olympic Lottery Act, which gained Royal Assent on 28 October 2004. One of the objectives of the overall reform is to open up the pool betting sector to competition. In this context, the UK Government is seeking to transfer ownership of the Tote (a public law betting operator) to the private sector and to abolish the Tote's current monopoly for pool betting on horseracing. The Tote would cease to exist and all assets and liabilities would be vested into a new company limited by shares wholly owned by the UK authorities. In order to ensure a smooth transition to full competition, the current statutory monopoly will be replaced with a 7-year exclusive licence for this successor company (1).

(4)

The UK authorities envisage selling the successor company in a closed sale transaction to the Racing Consortium (“Racing”), which represents the various constituent parts (mainly trade associations) of the horseracing sector. Among the various sales options, the Government rejected the sale by competitive auction, which — while likely to maximise proceeds — would probably lead to a break-up of the Tote's business and might have resulted in a reduction in the Tote's contributions to Racing over time.

(5)

In order to ensure that Racing will pay a fair price, the UK authorities have instructed an independent consultancy to carry out a valuation of the Tote, including the exclusive licence, on the basis of a well established, commonly-used methodology (2). According to the UK authorities, the evaluation as well as the sales transaction itself needed to take into account the various objectives pursued by the Government, namely that the Tote was to be sold as a single entity, that the sale should not impede Tote's commercial development, that the sale should not reduce horsebetting opportunities, that the financial interests of both the taxpayers and Racing were safeguarded and that the sale should reduce uncertainty over Tote's future.

(6)

The thus determined “fair value of the Tote to Racing” was estimated by PriceWaterhouseCoopers (in May 2004) as being between […] (3) and […] (or including an increase due to possible synergies: […]). The UK authorities recognised that the market value of the Tote which could be achieved in an open tender would probably be 10-30 % higher (i.e. in the range between […] and […] million, based on a calculation in May 2004). However, there are indications that the market is willing to pay substantially more (i.e. around GBP 500 million).

(7)

For reasons explained in more detail below (cf. para. 21 and 22), the Government plans to sell the Tote to Racing at 50 % of the “fair value” as established by the independent expert in the course of a final valuation nearer the time of the sale. In this context, the UK Government also explained that Racing would not and could not pay the full market value.

III.   BACKGROUND INFORMATION

A.   Parties involved in the envisaged transaction

1.   The Tote

(8)

The Tote (Horserace Totalisator Board) was established in 1928 as a statutory corporation with no equity shares (i.e. no owner). Since its inception, the Tote enjoys a legal monopoly for pool betting on horseracing. The purpose of this was to provide punters with an alternative to fixed odds betting and to secure a stable source of income for the British horseracing industry. According to the UK, the Tote was, ever since its establishment, effectively run in the interests of the racing sector. The profits generated by the Tote would not be paid to the Government as dividends but would either remain within the corporation or be distributed on a voluntary basis to the horseracing sector (for instance, in the form of direct payments to racecourses and through a commercial sponsorship programme). Furthermore, the Tote pays, as all other bookmakers, the so-called Horseracing Betting Levy, plus additional contributions as agreed with the Horseracing Levy Board (4).

(9)

In 1961, betting away from racecourses became legalised and licensed betting shops opened throughout the UK. From 1972, the Tote was also allowed to offer fixed-odds bets on horseracing and other sporting events.

(10)

Following a recent re-branding, the Tote is operating two divisions: “Totesport” and “Totepool”. Totesport represents the Tote's retail, phone and internet businesses. As part of its retail business, the Tote owns 78 betting shops at 47 racecourses and over 450 licensed betting shops in the UK. Totepool comprises the Tote's pool betting business and the retailing of pool betting products on British racecourses (5).

(11)

The Tote generated a turnover (all figures for the year to 31 March 2004) of GBP 1,471 million, a profit before taxation of GBP 11,7 and contributions to Racing of GBP 11,5 million. Pool betting on horseracing, for which the Tote still holds a legal monopoly, accounted in that same period for a turnover of GBP 269 million, approximately 18 % of the total turnover (6).

2.   The Racing consortium

(12)

The UK authorities envisage selling the Tote to the Racing consortium (or Racing Trust) which comprises representatives of the racing sector. The Racing consortium includes the Racecourse Association (an association of owners and organisers of racecourses that markets the supply of TV pictures and rights), the Racehorse Owners Association (a private company having as its principal activity the promotion and protection of interests of racehorse owners), the Jockey Club (responsible for the governance and regulation of horseracing), the Industry Committee for horseracing (an umbrella organisation comprising representatives from trade bodies for jockeys, trainers, stable lads, bloodstock agents and others) and the British Horseracing Board (BHB). The BHB's main responsibilities include: strategic planning of, and formulating policy for, British horseracing; encouraging the breeding of bloodstock; central marketing and promotion of British racing; controlling the fixture list and race planning. Some of the members of the Racing consortium are represented on the Board of the Tote.

B.   Markets concerned by the envisaged transaction

1.   Betting market

(13)

Horserace betting is available in most Member States and generally operated by state sponsored or state run exclusive pool betting operators similar to the Tote. In many countries, these systems exist to provide financial support to the horseracing sectors of the respective Member States.

(14)

Horserace betting in the UK can take two distinct forms: pool betting and bookmaking (fixed odds betting). In pool betting, all the stakes on a race are pooled and a deduction is made to cover costs and to allow for a reasonable profit for the betting organiser with nobody knowing the precise return for a given ticket until after the race. The remainder of the pool is then equally divided among the winning tickets. Hence, pool customers bet against each other whereas in fixed-odds betting, customers bet against the bookmaker on the basis of fixed odds set by the betting operator. Whereas pool betting in the UK is at present subject to a statutory monopoly, fixed odds betting is an activity in a fully competitive environment.

(15)

Bookmakers operate at horse racecourses, through licensed betting offices, over the telephone and through the Internet. Five companies account for around two thirds of betting turnover — Ladbrokes (26 % of off-course turnover), William Hill (22 %), Coral (12 %), Stanley Racing (6 %) and the Tote (2 %). A number of companies, known as betting exchanges, also offer services over the Internet where consumers can accept and offer bets on horseracing. The largest of these companies is “Betfair” (7).

2.   The racing sector

(16)

The racing sector comprises various commercial activities and markets like the organisation of racecourses, an important spectator sport in the UK with more than five million people attending races every year. There are 59 horse racecourses in Great Britain where the British Horseracing Board runs races. Half of these race courses are managed by three large groups: Northern Racing Ltd, Arena Leisure Plc and The Jockey Club (through their subsidiary, the Racecourse Holdings Trust). The remaining courses are owned independently (8).

(17)

Another important activity of the racing sector is horsebreeding. There are several thousands thoroughbred breeders in the UK, though only a fraction of these, about 350, are engaged full time. The principal firms involved in the sale of horses at auction are Tattersalls and Doncaster Bloodstock Sales, which together accounted for over 95 % of the market in 1999 (9).

(18)

Further commercial activities in the racing sector consist of the supply of TV pictures/TV rights, horseracing being an important televised sport in the UK. The racing sector also supplies pre-race data which include data for each race, names of riders and horses running in specific races. Bookmakers need this data to take bets on races and broadcasters use it to prepare their horseracing programmes. All players which are part of the Racing consortium are important constituents of the racing sector.

(19)

The Racing sector receives financial support through the Horserace Betting Levy Board (“Levy Board”). The Levy Board has the responsibility of collecting the betting levy from bookmakers and Tote and to apply the funds to the improvement of horseracing, improvement of breeds of horses as well as the advancement of veterinary science or veterinary education. In the context of the current reform plans, the levy system would be abolished and replaced by income from commercial sources (10). In addition, the racing sector benefited from voluntary contributions made by the Tote, in particular in the form of sponsorships.

IV.   OBSERVATIONS MADE BY THE UK GOVERNMENT AS WELL AS THIRD PARTIES

A.   Arguments brought forward by the UK Government maintaining that the envisaged sales transaction should be deemed compatible with the EC Treaty

1.   The envisaged sales transaction does not involve State aid to Racing

(20)

The UK authorities are of the opinion that the envisaged sales transaction does not involve State aid, and, as a subsidiary line of argument, even if there was aid, the aid should be deemed compatible.

(21)

In the notification of May 2004, the UK authorities argued that the closed sale to Racing for a monetary consideration representing 50 % of the Tote's “fair value to Racing” reflected the government's recognition of the racing industry's stake in the Tote (11). Such a split would also avoid potential subsequent litigation if the Tote were not sold to Racing.

(22)

In its latest submission of March 2005, however, the UK Government clarified that, in its view, Racing was unlikely to sustain a successful proprietary claim in the Tote in private or public law. However, the UK Government maintains that — even in the absence of a legally enforceable claim — the racing industry had a legitimate interest in the Tote. In the absence of any other logic, it was only equitable to settle that interest by a “50:50 split”.

(23)

As regards the envisaged payment by Racing of a consideration taking into account “the fair value of the Tote to Racing” instead of the market value, the UK Government argues that this was justified because Racing did not benefit from synergies with betting activities, since it was not yet active in the betting market. Other potential buyers (bookmakers, alone or with financial investors) with purely commercial considerations would be able to reap these synergies.

(24)

Finally, the UK Government argued that the Government would retain certain claw back rights under the terms of the envisaged sale agreement. If Racing were to sell its share in the successor company or if the successor company were to sell its assets or any significant proportion of them to a third party within a specified period, it would have to pay back to the Government a percentage of any profits the Government would have made from such a sale had the Government not sold its stake (12).

2.   Even if the envisaged sales transaction involved aid, this aid should be regarded as compatible with the EC Treaty either under Article 87(3)(c) or Article 87(3)(d) of the EC Treaty

(25)

With regard to Article 87(3)(c) EC Treaty, the UK Government stressed that the envisaged sales transaction was in the Community interest because it was part of the Government's plans to open up the pool betting sector to competition and to reduce the level of State involvement in the industry. Selling the Tote to Racing would also preserve the Tote as an independent player in the UK betting industry which is dominated by three mayor players.

(26)

Furthermore, the closed sale of the Tote to Racing facilitated the development of certain economic activities such as horseracing and pool betting because it ensured the self-financing of the horseracing sector and helped to preserve and develop pool betting.

(27)

The UK Government argued that the closed sale would adequately address market failures arising in the horseracing sector: The racing sector generates positive externalities for the betting industry which base some of their activities on horseracing. On the other hand, the racing industry is not able to reap the full benefits of these externalities. The financing of the racing sector by means of charging bookmakers for the value of the horseracing products through a mandatory betting levy or other revenues generated through the commercial exploitation of the racing product (e.g. sale of TV pictures) have been insufficient and/or fraught with uncertainties. In the absence of sufficient financial funds channelled from e.g. the betting industry back into racing, an economically inefficient level of activity in the racing sector would take place. It was also argued that market forces alone did not ensure a fair distribution of revenues between all stakeholders of the racing sector (race course owners, horse breeders, etc.).

(28)

If Racing were the owner of the Tote, it could directly exploit some of the positive externalities which the horseracing product provides for the betting industry. This would — according to the UK authorities — be an efficient way to address the identified market failure. The income from the Tote would be used for the development of the whole horseracing sector.

(29)

As regards the development of pool betting, the UK Government claims that the universal coverage and development of pool betting across Britain at the end of the seven year transitional period (after the exclusive licence has come to an end) could only be assured if the Tote is owned by Racing rather than by a commercial bookmaker.

(30)

In addition, the UK Government maintains that the closed sale did not affect trading conditions and competition in the Community to an extent that was contrary to the common interest. There were almost no negative effects on competition and effects on Intra-Community trade were negligible. This was in particular due to the fact that the Tote held only a very small share of the overall betting market in the UK.

(31)

Finally, the UK Government argued that the closed sale was also compatible with the EC Treaty pursuant to Article 87(3)(d) EC Treaty, because the measure promoted culture and heritage conservation, while not adversely affecting trading conditions and competition in the Community. The UK Government argues that horseracing forms an important part of British culture, being a major national sport deeply entrenched in British society and with an important influence on English language and art.

3.   The exclusive licence for pool betting

(32)

Concerning the award of the exclusive licence for pool betting to the successor company of the Tote, the UK authorities explained that the licence was only a technical means to phase out the monopoly over a temporary period of seven years. The UK authorities underline that the licence is not a contract but rather a regulatory act whereby a prohibition on the provision of certain services is relaxed in a limited period of transition from a monopoly to an open market for those services. Furthermore, the licence lacks certain remedies which are typical for a contract. Notably, if the licence holder fails to carry out the activities covered by the licence, the grantor has no remedy of specific performance or damage: it can only revoke the licence. Consequently, the UK authorities do not consider this licence to be a service concession within the meaning of Directive 2004/18/EC (13) and of the Commission's interpretative communication on concessions under Community law (14). Therefore, a closed sale of the Tote to Racing, including the exclusive licence on pool betting was justified.

B.   Arguments brought forward by third parties alleging that the envisaged sales transaction could not be regarded as compatible with the EC Treaty

(33)

Subsequent to the notification of the envisaged sale of the Tote, the Commission received comments from several third parties. These parties claim that the envisaged closed sale at 50 % of the so-called “fair value”, including the award of an exclusive pool betting licence for a period of 7 years, was incompatible with Community law.

(34)

It is claimed that the envisaged sales transaction would enable Racing to acquire a pool betting and fixed-odds betting business with a recognised and unique brand without paying a market price. Competitors or other new entrants looking to establish a similar fixed-odds business would need to incur much higher cost. Furthermore, since the transaction was comparable to a “leveraged buyout”, Racing would not have to pay for the Tote but the price for the transaction would be effectively financed through the Tote itself. Since the debt level of the Tote would be lower than if the Racing Trust had to pay the true market value, it would enjoy greater facility to borrow from capital markets for upcoming investment programmes, competing directly with the established bookmakers. Hence, the transaction granted a considerable financial advantage to Racing. With reference to estimates made by investment banks in London, it is claimed that the value of the Tote would be at least GBP 500 million.

(35)

Moreover, some parties assert that various conflicts of interest could arise if the Racing Trust would gain ownership of the Tote as Racing provides various inputs to bookmakers with which they, as owners of the Tote, would compete downstream in the betting market.

(36)

The aid resulting from this transaction could not be declared compatible under Article 87(3)(c) EC Treaty because it was doubtful whether the racing industry actually needed State support in addition to the existing means and revenues generated by normal commercial activities of this sector. Moreover, the adverse effects on competition — in particular as regards fixed odds betting — would be severe and disproportionate.

V.   PRELIMINARY ASSESSMENT

A.   State aid within the meaning of Article 87(1) EC Treaty

(37)

According to the EC Treaty and consolidated case-law there is State aid within the meaning of Article 87(1) when:

there is an intervention by the State or through State resources;

it confers an advantage on the recipient;

it distorts or threatens to distort competition;

the intervention is liable to affect trade between Member States;

State resources

(38)

Pursuant to the Horserace Betting and Olympic Lottery Act 2004 assets of the Tote shall be transferred to the successor company, which is wholly owned by the UK Government. Consequently, when selling the newly established Tote to Racing, the Government disposes of public property. By selling the Tote below market value, the UK Government foregoes revenues resulting from the sale of public property, which involves State resources within the meaning of Article 87(1) EC.

Advantage

(39)

In accordance with established practice, the Commission considers that the privatisation of a publicly-owned company does not involve a financial advantage to the acquirer within the meaning of Article 87(1) EC provided that:

the company is sold by a competitive tender or an equivalent procedure, that is open, transparent and unconditional;

the company is sold to the highest bidder;

bidders have enough time and information to carry out a proper valuation of the assets on which to base their bids (15).

(40)

If, on the other hand, there is no public tender the transaction needs to be examined for possible State aid implications. The Commission has to ascertain that the company is sold at a price corresponding to its actual market value. The determination of the market price may rely on studies carried out by independent experts. Provided that the potential sales price was actually fixed at or above the market value established by the expert, it can be assumed that the State behaved like a private investor operating under normal market economy conditions, trying to obtain a maximum return from the sale without pursuing other policy objectives, including possible support measures. Under such circumstances, the notified measure can be assumed not to include State aid elements.

(41)

Based on the information submitted by the UK authorities, the Commission has serious doubts that the transaction can be regarded as being free of aid because, instead of paying the market price, Racing is supposed to pay only 50 % of what is called a “fair value” of the Tote as estimated by PwC.

(42)

In principle, only an independent evaluation of the “market value” may replace the tender as a means of determining the “market price”, with the consequence that “no aid” is being given. However, the estimation of the value of the Tote is lowered by the fact that PwC takes into account that the Tote is to be sold to a specific buyer (16). The UK authorities admit that the sale of the Tote through an auction would probably yield higher revenues for the seller.

(43)

The reasons for a closed sale to Racing were concerns about the Tote's future (in case of a sale of different business segments) as well as concerns about a possible reduction of the Tote's contributions to racing over time (if sold to another commercial bookmaker). In the preliminary view of the Commission, these are policy considerations and not those of a private investor aiming at maximising his revenues.

(44)

The UK Government argued that the envisaged “clawback”-clause (17) would eliminate any undue financial advantage to Racing in case of a re-sale of the acquired assets. The Commission does not share this view. First of all, the “clawback”-clause is limited in time (“within a specified period”) and in scope (sale of the company or “any significant proportion” of company's assets). Furthermore, it would only apply in the case of a re-sale thus not eliminating the advantage resulting from the ownership of the Tote (i.e. it would only limit the possibilities of Racing cashing in the advantage) (18). The fact that Racing had also benefited from financial flows from the Tote prior to the sales transaction, and will continue to benefit from such flows after the transaction as the new owner of the Tote does not exclude the presence of (new) aid. The legal position of Racing as the new owner of the Tote is more advantageous than its previous position (e.g. it has the legally recognised ownership of the Tote and enjoys more commercial freedom as regards its business activities).

(45)

The Commission is therefore of the preliminary view that the envisaged sale of the Tote to Racing at a “fair value” instead of the market value gives Racing a financial advantage.

(46)

Furthermore, the Commission considers that the payment of only 50 % of the “fair value” constitutes an additional advantage to Racing.

(47)

There may be circumstances in which a reduction of the sales price could be regarded as not constituting aid, e.g. conceivably where it were demonstrated that the reduction in the sales price merely reflects the recognition of Racing's stake (ownership) in the existing Tote or where it is demonstrated that the reduction is in fact a compensation for losses suffered by Racing due to expropriation or similar action as a consequence of the transfer of the Tote to State ownership (19). It may also be in line with the behaviour of a private investor to come to an equitable agreement in order to avoid costs and uncertainties linked to possible litigation. That would be the case where the existence of the respective claims has in principle been demonstrated and quantified and where a proper risk analysis has been carried out by the State authorities leading to the conclusion that such an agreement is in the State's interest (20). In any case, the sales price could only be reduced by an amount which corresponds to (or is less than) the value of the legal claim.

(48)

However, the Commission is of the preliminary view that the UK authorities have not demonstrated any such circumstances.

(49)

The UK authorities have not demonstrated that Racing had a legal claim regarding the Tote. In the absence of a legal obligation on the UK Government vis-à-vis Racing, the conditions of the transaction cannot be regarded as being free of aid. The Commission does not share the UK Government's argumentation that also in the absence of a legally enforceable claim a recognition of what is called a “legitimate interest” of Racing in Tote could be regarded as justified and thus not involving State aid. This legitimate interest (i.e. the interest to continue receiving financial flows from the Tote) has neither been demonstrated nor quantified. Even if there was such a legitimate interest of Racing to continue to receive funding, the fact that the UK Government honours that interest does not exclude the presence of aid, rather the contrary.

(50)

Furthermore, the UK Government explicitly stated that the transfer of the Tote into State ownership was not a nationalisation infringing property rights of Racing. Consequently, the 50 % reduction of the sales price cannot be regarded as a compensation for an expropriation or similar action by the State.

(51)

Finally, the Commission considers that, in the absence of a legally recognised and enforceable claim by Racing, the Government was not exposed to any financial risks concerning the sale of the Tote to a party other than Racing. Therefore, the 50 %-arrangement cannot be regarded as being in the State's interest.

(52)

In light of these considerations, the Commission comes to the preliminary conclusion that the envisaged payment by Racing, that is limited to 50 % of the “fair value”, constitutes an advantage to racing.

(53)

In summary, based on the currently available figures it is difficult to establish the exact amount of aid resulting from the envisaged closed sale of the Tote to Racing. Based on the fair value estimated by PwC, within a range between […] and […], and the 50 % reduction, Racing would be obliged to pay a price amounting to approximately between […] and […]. When comparing this with the market value of around GBP 500 million estimated by some market players, the envisaged sale would provide Racing with an advantage of at least […].

Distortion of competition and effect on trade

(54)

Finally, the Commission considers that this financial advantage to Racing and the Tote may distort competition and affect trade on the respective markets (horseracing and betting).

(55)

In line with the Commission's assessment in previous decisions, the Commission considers that the betting market is a European market (21). The competitors of the Tote (the three main players in the UK Ladbrokes, William Hill and Coral) are established in several Member States and betting operators accept bets on foreign races (and other sporting events). The effects on trade are also evidenced by the fact that the Tote offers its betting services also over the Internet, which is easily accessible from other Member States. Furthermore, competition and trade in the racing market and the betting market takes place notably through the exchange of television pictures including foreign operators.

(56)

As regards the horseracing industry, there are many activities with an international dimension, for example the organisation of horse racecourses (in particular of international reputation), horse breeding or the marketing of television rights. Any aid granted to horseracing by the envisaged transaction therefore can have an effect on trade.

(57)

The fact that the Tote holds a small market share on the UK betting market does not exclude effects on competition and trade. In particular given the increased commercial freedom enjoyed by the new Tote, it can be expected that the Tote will expand its competitive activities.

(58)

Horseracing products are important input factors for the betting market. The constituents of the Racing consortium are very strong players in the racing market. The fact that they also — moreover jointly — become active in the downstream market of betting services, competing directly with other betting operators (for which they provide important inputs such as pre-race data and have access to commercially sensitive about these betting operators), may lead to additional distortions of competition.

B.   Compatibility under Article 87(3) EC Treaty

1.   Compatibility assessment under Article 87(3)(c) EC Treaty

(59)

Pursuant to Article 87(3)(c) of the EC Treaty, aid to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas may be considered to be compatible with the common market, where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest.

(60)

In applying this Treaty provision, the Commission needs to ascertain that the proposed aid contributes to the achievement of Community objectives and is necessary and proportionate to attain those objectives.

Does the proposed aid contribute to the achievement of Community objectives?

(61)

The UK Government referred to some of the underlying objectives of the proposed sales transaction, namely the withdrawal of government intervention in the governance of the Tote and the gradual opening of the pool betting market to competition, while ensuring an adequate support for racing as being in the Community interest.

(62)

The liberalisation of markets in general and the establishment of a level playing field between various operators may have positive effects for competition within the European Union. However, the UK Government has, in any event, not demonstrated that the aid granted to Racing is necessary for the attainment of these objectives and proportionate. It has neither been demonstrated that the smooth transition from a statutory monopoly situation to full competition could not be achieved by requesting Racing to pay the full market price, nor has it been demonstrated that the aid resulting from the sales transaction actually leads to a long-term decrease of State support for the racing industry. Furthermore, there are no safeguards against Racing and the Tote using funds received through the envisaged transaction to distort competition in the betting market. Finally, as regards the use of funds for the benefit of the racing sector it has not been demonstrated to what extent such funds are limited to what is necessary and proportionate (for a detailed assessment of the necessity and proportionality of the aid measure, see below).

Is the proposed aid necessary to attain these objectives?

(63)

Based on the explanations provided by the UK Government, the Commission assessed the necessity of the envisaged aid both as regards the racing industry and the betting industry.

(64)

As regards the alleged necessity of the proposed aid measure for the horseracing industry, the Commission is not convinced that there is a market failure as maintained by the UK Government. In particular, it has not been shown that the alleged positive externalities stemming from the provision of horseracing are not adequately remunerated by the betting industry through levies and other means. Furthermore, the UK Government has not shown which activities within the horseracing industry actually need additional support. It has also not explained in the necessary detail how the revenues stemming from the Tote would be distributed to the various components of the horseracing industry, let alone the specific purposes for which the revenues would be used. The general reference to improvements of racecourses, horse breeding, etc. cannot be regarded as sufficient, without there being detailed rules and conditions according to which revenues would be allocated. Therefore, the Commission does not share the UK Government's argument that the aid in question would ensure a fair distribution of financing between the different stakeholders of the racing sector.

(65)

It appears that in particular the responsibilities of the British Horseracing Board comprise support measures for racing, including e.g. general marketing, breeding of bloodstock, training and education. Aid channelled into these activities could be regarded as compatible provided that the support granted is in compliance with the respective Community guidelines (22). However, the Commission observes that the UK Government has not shown that any such funds would be granted in compliance with the respective Community rules. Therefore, the Commission has, based on the currently available information, doubts about the compatibility of any such aid for these activities.

(66)

To the extent that the aid may be used to the benefit of commercial activities carried out by the constituent parts of Racing, including the organisation of racecourses, breeding, supply of TV pictures and rights and supply of pre-race data, the Commission has doubts about the compatibility of such aid, since the UK Government has not demonstrated that additional financial support for these activities is necessary.

(67)

As regards the pool betting sector, the Commission is not convinced that the proposed aid is necessary. The UK Government has not demonstrated that only the Tote if owned by Racing would be a reliable provider of — what the Government considers as — adequate pool betting services. Neither has it been shown that commercial bookmakers would limit their offerings of pool betting services and that a reduction of the scope of pool betting services could not be overcome by other — in particular regulatory — means. Furthermore, and even assuming that only the Tote if owned by Racing would guarantee the maintenance of adequate pool betting activities, the UK Government has not demonstrated that the envisaged aid would be necessary to compensate the Tote/Racing for this. The above considerations are certainly valid for the duration of the exclusive licence. In respect of the time after the transitional period of seven years, it has to be borne in mind that pool betting will be organised in a different way and not necessarily by the Tote (alone). Therefore, after the seven year transitional period and the expiry of the exclusive license, the aid granted to Racing cannot now be considered to have any incentive effect. Finally, the UK Government has not substantiated that the preservation of the Tote as an independent market player could only be achieved by means of selling the Tote to Racing below market value.

Is the proposed aid proportionate?

(68)

Since the Tote will be sold to Racing, the direct beneficiary of the aid is Racing as the new owner of the Tote. However, the assessment of the proportionality of the aid is not limited to the markets on which the constituent parts of Racing are present (racing sector) but extends to the betting market on which the newly acquired Tote is present.

(69)

There is no certainty that the profits generated by the Tote would be channelled in their entirety into the racing sector. Part of these profits might remain within the company. With increased commercial freedom, such retentions for reinvestment (in fixed odds betting activities competing with other bookmakers) may even increase. With the acquisition of the Tote below its market value, Racing as the new owner may distort competition on this highly competitive market for fixed odds betting. It also receives a competitive advantage as regards pool betting allowing it to be better prepared for the full market opening in pool betting services at the end of the exclusive licence. Under these circumstances, the Commission considers that aid benefiting the betting activities of the Tote cannot be regarded as compatible.

2.   Compatibility assessment under Article 87(3)(d) EC Treaty

(70)

It is recalled that the Treaty of Maastricht introduced an article which defines the role of the Community in the field of culture (Article 151) and a possible compatibility clause for State aid aimed at promoting culture (Article 87(3)(d)).

(71)

In accordance with Article 151(4) of the Treaty, the Community is to take cultural aspects into account in its action under other provisions of the Treaty, in particular in order to respect and to promote the diversity of its cultures.

(72)

Pursuant to Article 87(3)(d) EC Treaty, aid to promote culture and heritage conservation may be considered to be compatible with the common market, where such aid does not affect trading conditions and competition in the Community to an extent that is contrary to the common interest.

(73)

It should be recalled that this exemption needs to be interpreted in a restrictive manner (23).

(74)

The Commission has doubts that the proposed aid resulting from the closed sale of the Tote to Racing can be regarded as justified under Article 87(3)(d) EC Treaty as a measure promoting culture. This measure would not seem to be mainly targeted at a cultural product or project and the award of the proposed aid does not seem to be linked to the alleged cultural value of horseracing. Any funds generated by the measure which would be allocated to the horseracing industry would not primarily benefit activities which could be regarded as related to culture and/or heritage conservation.

VI.   CONCLUSIONS

In the light of the foregoing considerations, the Commission has doubts about the compatibility of the proposed closed sale of the Tote to Racing. Based on the information submitted by the UK authorities and other interested parties in the course of the preliminary investigation, the Commission has come to the preliminary conclusion that the proposed transaction contains aid. Furthermore, the Commission has doubts that the proposed aid can be declared compatible under Article 87(3)(c) or (d) of the EC Treaty.

Consequently, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty, requests that the United Kingdom submit its comments and to provide all such information as may help to assess the measure, within one month of the date of receipt of this letter. It also requests that the UK authorities forward a copy of this letter to the potential recipient(s) of the aid immediately.

The Commission wishes to remind the United Kingdom that Article 88(3) of the EC Treaty has suspensory effect. It would also like to draw the United Kingdom's attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that, where negative decisions are taken in cases of unlawful aid, the Commission shall decide that the Member State concerned shall take all the necessary measures to recover the aid from the beneficiary, unless this would be contrary to a general principle of Community law.

The Commission wishes to remind the United Kingdom that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publication of a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.”


(1)  The proposed exclusive licence would be different from the present statutory monopoly in so far as the licence contains certain obligations imposed on the licence holder which do not exist at present (e.g. regarding the scope of pool betting activities and relationship to other operators).

(2)  PwC performed a discounted cash flow valuation for the first “indicative valuation of the Tote”. In a final evaluation, the results would be crosschecked against other valuation techniques.

(3)  Covered by the obligation of professional secrecy.

(4)  Bookmakers have to pay a percentage of their profits to the Horseracing Levy Board to finance the racing industry. The Tote's payment in respect of fixed odds betting are similar to other bookmakers whereas the payments for its pool betting operations are settled between the Tote and the Horseracing Levy Board.

(5)  Source: Tote Annual report 2004.

(6)  Op. cit.

(7)  Source: “Horserace Betting and Olympic Lottery Bill — Regulatory Impact Assessment”, prepared by the Department for Culture, Media and Sport, December 2003, p. 6. These figures are based on 1997 data and the Tote's market share as of today is higher (around 5 %).

(8)  Source: Op. cit., p. 5.

(9)  Source: Op. cit., p. 6.

(10)  However, these plans have been postponed at least until 2009, apparently because of difficulties in finding viable solutions for replacing the levy income with commercial revenues.

(11)  As explained above (cf. para. 8), the UK Government maintained that the Tote was, ever since its establishment, run in the interests of Racing.

(12)  The circumstances in which the clawback clause could be triggered would still need to be negotiated with Racing.

(13)  OJ 2004, L 134/114.

(14)  OJ 2000, C 121/2.

(15)  XXIII report on competition policy (1993), point 402 and further.

(16)  In the introduction to the interim report, PwC states that they were asked to “…calculate an updated indicative valuation range of 100 % of the equity of the Tote, which reflects the value of the Tote to Racing.

(17)  According to that clause, the Government would get a certain percentage of the profits generated by any future sale of the Tote or a significant proportion of its assets.

(18)  For similar reasoning, cf. Commission's decision of 20 January 1999 on the acquisition of land under the German Indemnification and Compensation Act, OJ L 107/21, 24.4.1999.

(19)  Cf. Commission's decision of 20 January 1999 on the acquisition of land under the German Indemnification and Compensation Act, OJ L 107/21, 24.4.1999.

(20)  Cf. Commission's decision of 13 March 2000 regarding the settlement agreement Leuna 2000/Elf/Mider (State aid N 94/98 — Germany).

(21)  In the Commission decision regarding PMU, the Commission considered the betting market to be a European market. The decision points out that “While horse-races are organised and run on national racecourses, betting on such races is organised internationally”. The Commission also stated that there was “…some competition in the Community market in [the betting] sector, and it can reasonably be stated that there is trade between Member States in the taking of bets, notably through the exchange of television pictures”. See Commission Decision of 22 September 1993 concerning aid granted by the French Government to the Pari mutuel urbain (PMU) and to the racecourse undertakings, published in the OJ L 300, 7.12.1993, pp. 15.

(22)  See e.g. the Commission's decision regarding the Irish “Thoroughbred Foal Levy” (State aid NN 118/02), where the Commission declared an aid scheme pursuing the objective of providing technical assistance to breeders, breeding stock and their foals, market development and promotion of sales of bloodstock as being compatible with the EC Treaty.

(23)  See for example in para. 26 of the Commission's communication on State aid in the field of public service broadcasting, where it is stated: “It should be recalled that the provisions granting exemption from the prohibition of State aid have to be applied strictly. Therefore, the notion of “culture” within the meaning of Article 87(3)(d) must be interpreted restrictively.


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/50


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3873 — DAIG/Viterra)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2005/C 168/10)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

2005. gada 29. jūnijā Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu (1) [un 4. panta 5. punktā noteikto], kuras rezultātā uzņēmums Deutsche Annington Immobilien GmbH (“DAIG”, Vācija), kas pieder grupai Terra Firma, iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Viterra Gruppe (“Viterra”, Vācija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Terra Firma: privātā kapitāla investors;

uzņēmums DAIG: nekustamā īpašuma pārdošana un izīrēšana;

uzņēmums Viterra: nekustamā īpašuma pārdošana, izīrēšana un attīstīšana.

3.

Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās puses iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3873 — DAIG/Viterra uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004,. lpp. 1.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., lpp. 32.


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/51


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3751 — Novartis/Hexal)

(2005/C 168/11)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2005. gada 27. maijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 2. punktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3751. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/51


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3843 — Macquairie/CDPQ/Yellow Brick Road)

(2005/C 168/12)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2005. gada 1. jūlijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3843. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/52


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3816 — Apax/Mölnlycke)

(2005/C 168/13)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2005. gada 15. jūnijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6.panta 1.punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu.

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3816. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/53


KOMISIJAS ATZINUMS

2005. gada 1. jūlijs

par to radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu, kas rastos, pārveidojot ēku 131X (“Pamela”) Beļģijas uzņēmuma “Belgoprocess plc” 1. gruntsgabalā, atbilstīgi Euratom Līguma 37. pantam

(2005/C 168/14)

(autentisks ir tikai teksts holandiešu valodā)

Eiropas Komisija 2004. gada 6. decembrī atbilstīgi Euratom Līguma 37. pantam no Beļģijas valdības saņēma vispārīgos datus par to radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu, kas rastos, pārveidojot ēku 131X (“Pamela”) uzņēmuma “Belgoprocess plc” 1. gruntsgabalā.

Saskaņā ar minētajiem datiem un pēc apspriešanās ar ekspertu grupu Komisijas atzinums ir šāds.

1.

Plānotā pārveide attiecas uz ēku 131X, kurā esošo iekārtu “Pamela” pārveidos par daudzfunkcionālu pārstrādes un apstrādes vienību, kas paredzēta atkritumiem ar vidēji augstu un augstu alfa-radioaktivitāti. Pārveidotā iekārta “Pamela” radīs tikai gāzveida izmešus, ko novirzīs uz galveno skursteni 120X. Attiecībā uz piesārņojošo vielu izplūdi no ēkas “Pamela” ir paredzēti konkrēti izplūdes limiti. Tomēr pastāvošie reglamentējošie limiti attiecībā uz izplūdi no galvenā skursteņa 120X mainīti netiks.

2.

Attālums starp ēku 131X un tuvāko kaimiņu dalībvalsti, kas šajā gadījumā ir Nīderlande, ir 11 km.

3.

Normālā ekspluatācijas režīmā risks, ko gāzveida izmešu izplūde no ēkas 131X rada citu dalībvalstu iedzīvotājiem, no veselības aizsardzības viedokļa ir nebūtisks.

4.

Šķidros un cietos radioaktīvos atkritumus, kas radīsies, darbinot iekārtu “Pamela”, apstrādās, pārstrādās un glabās uz vietas.

5.

Ja pēc negadījuma, kura veids un apjoms minēts vispārīgajos datos, notiktu neparedzēta radioaktīvo atkritumu izplūde, starojuma devas, ko varētu saņemt citu dalībvalstu iedzīvotāji, viņu veselību būtiski neietekmētu.

Visbeidzot, Komisija uzskata, ka visu to radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plāna īstenošana, kas rastos, pārveidojot ēku 131X (“Pamela”) Beļģijas uzņēmuma “Belgoprocess plc” 1. gruntsgabalā, gan normālā ekspluatācijas režīmā, gan pēc negadījuma, kura veids un apjoms minēts vispārīgajos datos, neradīs no veselības aizsardzības viedokļa būtisku radioaktīvu piesārņojumu citas dalībvalsts ūdeņos, augsnē vai gaisa telpā.


III Paziņojumi

Komisija

8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/54


Uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus netiešām PTA darbībām, kas paredzētas īpašajā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrācijas programmā “Eiropas pētniecības telpas integrēšana un stiprināšana”

Tematiski svarīgākā joma “Zinātnes par dzīvību, genomika un biotehnoloģija veselībai”

Uzaicinājuma identifikatori: FP6-2005-LIFESCIHEALTH-6 FP6-2005-LIFESCIHEALTH-7

(2005/C 168/15)

1.

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1513/2002/EK (2002. gada 27. jūnijs) par sesto Eiropas Kopienas pamatprogrammu attiecībā uz pētniecības, tehnoloģijas attīstības un demonstrācijas pasākumiem, kas veicina Eiropas pētniecības telpas izveidi un jauninājumus (no 2002. līdz 2006. gadam) (1), Padome 2002. gada 30. septembrī ir pieņēmusi īpašu pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrācijas programmu 2002.–2006. gadam “Eiropas pētniecības telpas integrēšana un stiprināšana” (2) (turpmāk — “īpašā programma”).

Saskaņā ar īpašās programmas 5. panta 1. punktu Eiropas Kopienu Komisija (turpmāk — “Komisija”) 2002. gada 9. decembrī ir pieņēmusi darba programmu (3) (turpmāk –“darba programma”), kurā sīkāk izklāstīti īpašās programmas mērķi, zinātnes un tehnoloģijas prioritātes, kā arī noteikts īstenošanas grafiks.

Saskaņā ar 9. panta 1. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 16. decembra Regulā par noteikumiem, kā uzņēmumi, zinātniskās izpētes centri un akadēmiskās augstskolas piedalās Eiropas Kopienas sestās pamatprogrammas (2002.–2006. gads) īstenošanā un pētījumu rezultātu izplatīšanā (4) (turpmāk — “dalības noteikumi”), priekšlikumi netiešām PTA darbībām jāiesniedz saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus.

2.

Šajos uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus netiešām PTA darbībām (turpmāk — “uzaicinājumi”) ir vispārīgā daļa un īpaši nosacījumi, kas aprakstīti pielikumos. Pielikumos konkrēti norādīts termiņš priekšlikumu netiešām PTA darbībām iesniegšanai, ir norādīts aptuvens termiņš, kad tos beidz izvērtēt, budžeta aplēses, attiecīgie instrumenti un jomas, kritēriji, pēc kuriem izvērtē priekšlikumus netiešām PTA darbībām, minimālais dalībnieku skaits un visi attiecīgie ierobežojumi.

3.

Fiziskas vai juridiskas personas, kas atbilst dalības noteikumos izklāstītajiem nosacījumiem un uz ko neattiecas neviens no izslēdzošajiem nosacījumiem, kas paredzēti dalības noteikumos vai 114. panta 2. punktā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (5) (turpmāk — “priekšlikumu iesniedzēji”), tiek aicinātas Komisijai iesniegt priekšlikumus netiešām PTA darbībām, ja ir ievēroti dalības noteikumos un attiecīgajā uzaicinājumā paredzētie nosacījumi.

Priekšlikumu iesniedzēju līdzdalības nosacījumus pārbauda, izskatot konkrētu netiešo PTA darbību. Pirms tam priekšlikumu iesniedzējiem tomēr jāparaksta deklarācija par to, ka uz viņiem neattiecas neviens no Finanšu regulas 93. panta 1. punktā minētajiem nosacījumiem. Tāpat Komisijā arī jāiesniedz informācija, kas minēta 173. panta 2. punktā Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulā (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (6).

Eiropas Kopiena ir pieņēmusi vienādu iespēju politiku, un, pamatojoties uz to, sievietes tiek īpaši mudinātas iesniegt priekšlikumus netiešām PTA darbībām vai piedalīties šādu priekšlikumu iesniegšanā.

4.

Komisija priekšlikumu iesniedzējiem nodrošina priekšlikumu iesniegšanas palīglīdzekļus, kur ir informācija par netiešas PTA darbības sagatavošanu un attiecīga priekšlikuma iesniegšanu. Komisija nodrošina arī vadlīnijas par priekšlikumu novērtēšanas un atlases procedūrām (7). Minētos palīglīdzekļus un vadlīnijas, kā arī darba programmu un citu ar uzaicinājumiem saistītu informāciju var saņemt Komisijā, rakstot uz šādām adresēm:

European Commission

The FP6 Information Desk

Directorate General RTD

B-1049 Brussels, Belgium

interneta adrese: http://fp6.cordis.lu/lifescihealth/calls.cfm

5.

Priekšlikumus netiešām PTA darbībām jāiesniedz tikai kā elektroniskus priekšlikumus, izmantojot tīmekļa elektronisko priekšlikumu iesniegšanas sistēmu (EPSS) (8). Izņēmuma gadījumos koordinators tomēr var Komisijai lūgt atļauju iesniegt priekšlikumu uz papīra pirms uzaicinājuma termiņa beigām. Atļauju lūdz, rakstot uz kādu no šīm adresēm:

European Commission

Timothy Hall

Directorate General RTD

CDMA 2/173

B-1049 Brussels, Belgium

e-pasta adreses:

rtd-genomics-biotec@cec.eu.int vai

rtd-diseases@cec.eu.int

Lūgumam ir jāpievieno paskaidrojums, kāpēc šāds izņēmums tiek lūgts. Priekšlikumu iesniedzējiem, kas vēlas iesniegt priekšlikumu uz papīra, jāuzņemas atbildība par pietiekami savlaicīgu lūgumu un attiecīgo procedūru pabeigšanu, lai varētu ievērot uzaicinājuma termiņu.

Visos priekšlikumos netiešām PTA darbībām ir jābūt divām daļām — veidlapas (A daļa) un saturs (B daļa).

Priekšlikumus netiešām PTA darbībām var sagatavot nesaistē vai tiešsaistē un iesniegt tiešsaistē. B daļu priekšlikumos netiešām PTA darbībām var iesniegt tikai PDF (portable document format) formātā, kas savietojams ar Adobe 3 vai jaunāku versiju ar iegultajiem fontiem. Tilpsaspiestās (“sazipotās”) datnes neizskata.

EPSS programmatūras rīks (nesaistē vai tiešsaistē) ir atrodams Cordis interneta adresē www.cordis.lu.

Neizskata priekšlikumus netiešām PTA darbībām, kas iesniegti tiešsaistē un ir nepilnīgi, nesalasāmi vai kuros ir vīrusi.

Neizskata priekšlikumus netiešām PTA darbībām, kas iesniegti noņemamos elektroniskās informācijas nesējos (piemēram, CD-ROM, disketēs) vai atsūtīti pa e-pastu vai faksu.

Neizskata priekšlikumus netiešām PTA darbībām, kurus bijis atļauts iesniegt uz papīra un kuri ir nepilnīgi.

Sīkākas ziņas par dažādām priekšlikumu iesniegšanas procedūrām izklāstītas J pielikumā vadlīnijās par priekšlikumu novērtēšanas un atlases procedūrām.

6.

Priekšlikumiem netiešām PTA darbībām jānonāk Komisijā vēlākais attiecīgajā uzaicinājumā norādītajā iesniegšanas datumā un laikā. Neizskata priekšlikumus netiešām PTA darbībām, kas pienākuši pēc šā datuma un laika.

Neizskata priekšlikumus netiešām PTA darbībām, kas neatbilst attiecīgā uzaicinājuma nosacījumiem par minimālo dalībnieku skaitu.

Tas attiecas arī uz jebkādiem citiem papildu atbilstības kritērijiem, kas norādīti darba programmā.

7.

Ja vienu un to pašu priekšlikumu netiešai PTA darbībai iesniedz vairākkārt, Komisija izskata pēdējo versiju, kas saņemta pirms attiecīgajā uzaicinājumā norādītā iesniegšanas datuma un laika.

8.

Ja attiecīgais uzaicinājums to paredz, priekšlikumus netiešām PTA darbībām var novērtēt vēlākas izvērtēšanas laikā.

9.

Visā ar uzaicinājumu saistītajā sarakstē (piemēram, lūdzot informāciju vai iesniedzot priekšlikumu netiešai PTA darbībai) priekšlikumu iesniedzējiem ir jānorāda attiecīgā uzaicinājuma identifikators.


(1)  OV L 232, 29.08.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 294, 29.10.2002., 1. lpp.

(3)  Komisijas Lēmums K(2002)4789, kurā grozījumi izdarīti ar K(2003)577, K(2003)955, K(2003)1952, K(2003)3543, K(2003)3555, K(2003)4609, K(2003)5183, K(2004)433, K(2004)2002, K(2004)2727, K(2004)3324, K(2004)4178, K(2004)5286, K(2005)27, K(2005)961, un K(2005)2076, neviens no lēmumiem nav publicēts.

(4)  OV L 355, 30.12.2002., 23. lpp.

(5)  OV L 248, 16.09.2002., 1. lpp.

(6)  OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp.

(7)  27.03.2004. pieņemtais K(2003)883, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar K(2003)1855, 18.05.2004.

(8)  EPSS ir instruments, kas priekšlikumu iesniedzējiem palīdz priekšlikumus izstrādāt un iesniegt elektroniski.


1. pielikums

FP6-2005-LIFESCIHEALTH-6

Informācija par uzaicinājumu (tematisks uzaicinājums)

1.   Īpašā programma: “Eiropas Pētniecības telpas integrācija un nostiprināšana”

2.   Darbība: Tematiski svarīgākā pētniecības joma “Zinātnes par dzīvību, genomika un biotehnoloģija veselībai”

3.   Uzaicinājuma nosaukums: Tematisks uzaicinājums “Zinātnes par dzīvību, genomika un biotehnoloģija veselībai” jomā.

4.   Uzaicinājuma identifikators: FP6-2005-LIFESCIHEALTH-6

5.   Publicēšanas datums:

6.   Slēgšanas datums: 2005. gada 9. novembris plkst. 17:00 (Briseles vietējais laiks).

7.   Kopējais paredzamais budžets: EUR 381.6 miljoni, kas sadalīti šādi:

8.   Jomas, kurās izsludināts uzaicinājums, un instrumenti: Dalībnieki ir aicināti iesniegt priekšlikumus par turpmāk minētajiem tematiem, kas ir norādīti, izmantojot darbību kodus. Tematu pilnus nosaukumus un aprakstus priekšlikumu iesniedzēji var atrast darba programmā (skatīt tehniskās daļas 1.3. iedaļu). Priekšlikumu vērtējuma pamatā būs tematu pilnīgs formulējums, kā tas izklāstīts darba programmā. Katram tematam ir norādīts izmantojamais instruments.

SSA 1. tematiskajā prioritātē

9.   Minimālais dalībnieku skaits (2):

Instruments

Minimālais dalībnieku skaits

IP, NoE, STREP un CA

3 neatkarīgas juridiskas personas no 3 dažādām DV vai AV, no kurām vismaz 2 DV vai AKV

SSA

1 juridiska persona no DV vai AV.

10.   Ierobežojumi līdzdalībai: nav.

11.   Konsorcija līgumi:

IP un NoE dalībniekiem ir jānoslēdz konsorcija līgums.

STREP, CA un SSA dalībniekiem saskaņā ar šā uzaicinājuma rezultātiem vēlams noslēgt konsorcija līgumu, tomēr šāda līguma noslēgšana netiek prasīta.

12.   Novērtēšanas procedūra:

Novērtēšana notiek atbilstīgi vienpakāpes procedūrai;

Priekšlikumus nevērtēs anonīmi;

Novērtēšanas gaitā var iekļaut priekšlikumu vērtējumus “neklātienē”;

Kandidātus var uzaicināt apspriest priekšlikumu.

13.   Novērtēšanas kritēriji: skatīt darba programmas B pielikumu attiecībā uz piemērojamajiem kritērijiem (tostarp to individuālais nozīmīgums un robežvērtības, kā arī kopējā robežvērtība) katram instrumentam.

14.   Orientējošs novērtēšanas un līgumu slēgšanas grafiks:

Novērtēšanas rezultāti būs zināmi aptuveni 4 mēnešu laikā pēc iesniegšanas termiņa beigām.

Līgumu parakstīšana: paredzams, ka pirmie līgumi saistībā ar šo uzaicinājumu stāsies spēkā līdz 2006. gada beigām.


(1)  IP = integrēts projekts; NoE = izcilības tīkls; STREP = īpašs zinātniskās izpētes mērķprojekts; CA = koordinācijas darbība; SSA = īpaša atbalsta darbība.

(2)  DV = ES dalībvalstis; AV (tostarp AKV) = asociētās valstis; AKV= asociētās kandidātvalstis.

Visas juridiskas personas, kas reģistrētas dalībvalstī vai asociētā valstī un kurās ir vajadzīgais dalībnieku skaits, var piedalīties netiešā darbībā kā vienīgais dalībnieks.


2. pielikums

FP6-2005-LIFESCIHEALTH-7

Informācija par uzaicinājumu (MVU paredzētie STREP)

1.   Īpašā programma: “Eiropas Pētniecības telpas integrācija un nostiprināšana”

2.   Darbība: Tematiski svarīgākā joma “Zinātnes par dzīvību, genomika un biotehnoloģija veselībai”

3.   Uzaicinājuma nosaukums: Uzaicinājums MVU paredzētiem STREP “Zinātnes par dzīvību, genomika un biotehnoloģija veselībai” jomā.

4.   Uzaicinājuma identifikators: FP6-2005-LIFESCIHEALTH-7

5.   Publicēšanas datums:

6.   Slēgšanas datums: 2005. gada 9. novembris plkst. 17:00 (Briseles vietējais laiks).

7.   Kopējais paredzamais budžets: EUR 171 miljons, kas sadalīts šādi:

8.   Jomas, kurās izsludināts uzaicinājums, un instrumenti: Dalībnieki ir aicināti iesniegt priekšlikumus par turpmāk minētajiem tematiem, kas ir norādīti, izmantojot tikai darbību kodus. Tematu pilnu nosaukumu un aprakstu priekšlikumu iesniedzēji var atrast darba programmā (skatīt tehniskās daļas 1.3. iedaļu). Priekšlikumu vērtējuma pamatā būs pilnīgs formulējums atbilstoši izklāstam darba programmā.

9.   Minimālais dalībnieku skaits (2):

Instruments

Minimālais dalībnieku skaits

STREP

3 neatkarīgas juridiskas personas no 3 dažādām DV vai AV, no kurām vismaz 2 DV vai AKV.

10.   Ierobežojumi līdzdalībai: Visiem konsorcijiem jālūko panākt 30–50 % prasītā EK budžeta ieguldījuma, kas paredzēts MVU.

11.   Konsorcija līgumi: STREP dalībniekiem saskaņā ar šā uzaicinājuma rezultātiem vēlams noslēgt konsorcija līgumu, tomēr šāda līguma noslēgšana netiek prasīta.

12.   Novērtēšanas procedūra: Novērtēšana notiek atbilstīgi vienpakāpes procedūrai;

Priekšlikumus nevērtēs anonīmi;

Novērtēšanas gaitā var iekļaut priekšlikumu vērtējumus “neklātienē”;

Kandidātus var uzaicināt apspriest viņu priekšlikumu.

13.   Novērtēšanas kritēriji: skatīt darba programmas B pielikumu attiecībā uz piemērojamajiem kritērijiem (tostarp to individuālais nozīmīgums un robežvērtības, kā arī kopējā robežvērtība) katram instrumentam.

14.   Orientējošs novērtēšanas un līgumu slēgšanas grafiks:

Novērtēšanas rezultāti: sagaidāms, ka tie būs zināmi aptuveni 4 mēnešus pēc iesniegšanas termiņa beigām.

Līgumu parakstīšana: paredzams, ka pirmie līgumi saistībā ar šo uzaicinājumu stāsies spēkā 2006. gada beigās.


(1)  STREP = Specific targeted research project (īpašs zinātniskās izpētes mērķprojekts)

(2)  DV = ES dalībvalstis; AK (tostarp AKV) = asociētās valstis; AKV = asociētās kandidātvalstis.

Visas juridiskas personas, kas reģistrētas dalībvalstī vai asociētā valstī un kurās ir vajadzīgais dalībnieku skaits, var piedalīties netiešā darbībā kā vienīgais dalībnieks.


8.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 168/64


Priekšlikumsi netiešiem PTA (RTD) pasākumiem speciālajā programmā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un ieviešanas pasākumiem: “Kopienas pētniecības koncentrēšana (nostiprināšana) un integrēšana”

Prioritārā tematiskā joma: “Aeronautika un kosmoss”, “Noturīgas enerģētikas sistēmas” un “Noturīgs virszemes transports”

Konkursa identifikators: FP6-2005-TREN-4-Aero/FP6-2005-TREN-4

(2005/C 168/16)

1.

Saskaņā ar 2002.gada 27.jūnijā Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu Nr. 1513/2002/EK, un, ņemot vērā Eiropas Kopienas 6.Ietvara programmu attiecībā uz pētniecības, tehnoloģiju attīstības un ieviešanas pasākumiem, kas veicina Eiropas pētniecības telpas izveidi un inovācijas (no 2002. līdz 2006.gadam) (1), 2002.gada 30.septembrī Padome pieņēma speciālo programmu pētniecības, tehnoloģiju attīstības un ieviešanas pasākumiem: “Kopienas pētniecības koncentrēšana (nostiprināšana) un integrēšana” (2002.-2006.) (2) (turpmāk tekstā — “speciālā programma”).

Saskaņā ar speciālās programmas 5 (1). pantu, Eiropas Kopienas Komisija (turpmāk tekstā — “Komisija”) 2002. gada 9. decembrī ir pieņēmusi darba programmu (3) (turpmāk tekstā — “Darba programma”), nosakot precīzāk speciālās programmas mērķus, zinātniskās un tehnoloģiskās prioritātes, un ieviešanas grafiku.

Saskaņā ar 2002. gada 16. decembra Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas 9(1).pantu par noteikumiem, kā uzņēmumi, zinātniskās izpētes centri un akadēmiskās augstskolas piedalās Eiropas Kopienas Sestās Ietvara programmas īstenošanā un pētījumu rezultātu izplatīšanā (no 2002. līdz 2006. gadam) (4) (turpmāk tekstā — “piedalīšanās noteikumi”) pieteikumi projektu konkursam netiešiem PTA pasākumiem jāiesniedz saskaņā ar uzaicinājumu noteikumiem.

2.

Tagadējais uzaicinājums(i) netiešiem PTA pasākumiem (turpmāk tekstā — “uzaicinājums(i)”) sastāv no vispārīgās daļas un konkrētiem noteikumiem, kas aprakstīti pielikumā(os). Pielikumā(os) norādīti konkrēts(i) termiņš(i) projektu pieteikumu iesniegšanai netiešiem PTA pasākumiem, norādošs datums izvērtēšanas pabeigšanai, norādošs budžets, instrumenti (projektu veidi) un iesaistītie lauki, vērtēšanas kritēriji projektu konkursiem netiešajiem PTA pasākumiem, minimālais dalībnieku skaits un visi piemērojamie ierobežojumi.

3.

Fiziskās vai juridiskās personas, kas atbilst Piedalīšanās noteikumos minētajiem nosacījumiem, un neatbilst nevienam no piedalīšanās noteikumos vai 2002. gada 25. jūnija Padomes Regulas (EK, EAEK (Euratom)) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu kopbudžetam (5) 114 (2). pantā minētajiem izņēmuma gadījumiem (turpmāk tekstā — “projektu iesniedzēji”), tiek lūgti iesniegt Komisijai netiešu PTA darbību priekšlikumus saskaņā ar Piedalīšanās un Projektu konkursu noteikumiem.

Piedalīšanās nosacījumi projekta iesniedzējiem tiks pārbaudīti netiešo PTA darbību līgumu slēgšanas laikā. Taču, pirms tam, projekta iesniedzēji būs parakstījuši Paziņojumu, ka tie neatbilst nevienam no Finanšu regulas 93 (1). pantā minētajiem procedūras gadījumiem. Tie būs snieguši Komisijai arī 2002. gada 23. decembra Komisijas regulas (EK, EAEK (Euratom)) Nr. 2342/2002, kas nosaka izpildes kārtību Padomes Regulai (EK, EAEK (Euratom)) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu kopbudžetam (6), 173 (2). pantā minēto informāciju.

Eiropas Komisija ir pieņēmusi vienlīdzīgo tiesību politiku, un, uz tās pamata, sievietes tiek īpaši mudinātas iesniegt projektu pieteikumus vai nu tiešo PTA darbību pasākumiem, vai piedalīties netiešo PTA darbību priekšlikumu iesniegšanā.

4.

Projektu iesniedzējiem Komisija sagatavo Iesniedzēju rokasgrāmatu saistībā ar uzaicinājumu(iem) iesniegt priekšlikumus, kas ietver informāciju par netiešo PTA darbību priekšlikumu sagatavošanu un iesniegšanu. Projektu iesniedzējiem Komisija sagatavo arī Vadlīnijas par netiešo darbību priekšlikumu novērtēšanu un atlasi (7). Šīs Rokasgrāmatas un Vadlīnijas, kā arī darba programmu un citu informāciju par uzaicinājumu(iem) var iegūt Komisijā. Adrese:

European Commission

The FP6 Information Desk (A1/CCR)

Directorate General TREN

B-1049 Brussels, Belgium

Adrese E-mail: TREN-FP6@cec.eu.int

Interneta adrese: www.cordis.lu/fp6

5.

Priekšlikumus netiešām PTA darbībām var iesniegt vienīgi kā elektronisko priekšlikumu ar Elektroniskās pieteikumu iesniegšanas sistēmas (EPIeS (8)) palīdzību. Tomēr, izņēmuma gadījumos, koordinators var lūgt Komisijas atļauju iesniegt to dokumenta formā pirms priekšlikumu iesniegšanas pēdējā termiņa. To var veikt, aizrakstot uz kādu no adresēm:

European Commission

Directorate General TREN (A1/CCR)

B-1049 Brussels, Belgium

Adrese E-mail: TREN-FP6@cec.eu.int

Lūgumam jāpievieno paskaidrojums, kāpēc tiek lūgts izņēmums. Projektu iesniedzējiem, kas vēlas priekšlikumus iesniegt Dokumenta formā, pašiem ir jānodrošina, ka šis lūgums izņēmuma gadījumam un ar to saistītā procedūras tiek veiktas laikā, pirms priekšlikumu iesniegšanas pēdējā termiņa.

Visiem priekšlikumiem netiešajām PTA darbībām jāsastāv no divām daļām: Veidlapas (A daļa) un priekšlikuma saturs (B daļa).

Priekšlikumus netiešajām PTA darbībām var sagatavot autonomi vai pieslēgties elektroniskajai sistēmai un iesniegt, pieslēdzoties elektroniski. Netiešo PTA priekšlikumu B daļu var iesniegt vienīgi portatīvā dokumenta formātā (PDF, kas salāgota ar “Adobe” programmas 3. vai augstāku versiju ar iedarinātiem fontiem/šriftiem. Saspiesti (“zip”) faili netiek pieļauti.

EPIeS programmnodrošinājums (autonomai vai elektroniskai lietošanai) ir pieejams “Cordis” mājas lapā: www.cordis.lu.

Nepilnīgi, neskaidri vai vīrusus saturoši elektroniski iesniegtie priekšlikumi netiešajām PTA darbībām tiks izslēgti no izvērtēšanas procedūras.

Uz pārvietojamām elektroniskajām atmiņas ierīcēm (piem., CD-ROM vai disketēm), pa elektronisko pastu (e-mail) vai faksu iesniegtie priekšlikumi netiešajām PTA darbībām tiks izslēgti no izvērtēšanas procedūras.

Visi tie priekšlikumi netiešajām PTA darbībām, kurus bija atļauts iesniegt dokumenta formā, bet kuri ir nepilnīgi, tiks izslēgti no izvērtēšanas procedūras.

Sīkāka informācija par dažādām iesniegšanas procedūrām dota Vadlīniju par priekšlikumu novērtēšanu un atlasi J pielikumā.

6.

Priekšlikumiem netiešajām PTA darbībām jānonāk Komisijā pirms šai Uzaicinājumā minētā laika un datuma. Priekšlikumi netiešajām PTA darbībām, kas sasniegs Komisiju pēc šī termiņa, tiks izslēgti no izvērtēšanas procedūras.

Priekšlikumi netiešajām PTA darbībām, kas neatbilst šai Uzaicinājumā minētajiem nosacījumiem par minimālo dalībnieku skaitu, tiks izslēgti no izvērtēšanas procedūras.

Teiktais attiecas arī uz ikvienu citu darba programmā minēto atbilstības kritēriju.

7.

Ja viens un tas pats priekšlikums netiešajām PTA darbībām ir veiksmīgi iesniegts atkārtoti, Komisija vērtēs to versiju, kas saņemta pēdējā pirms šai Uzaicinājumā minētā laika un datuma beigām.

8.

Ja attiecīgajā uzaicinājumā paredzēts, priekšlikumus netiešajām PTA darbībām var izvērtēt turpmākajās vērtēšanu reizēs.

9.

Visās sarakstēs par šo uzaicinājumu (piem., lūdzot informāciju vai iesniedzot priekšlikumu netiešajām PTA darbībām), projektu pieteicēj tiek lūgti citēt atbilstošo uzaicinājuma identifikatoru.


(1)  OV L 232, 29.8.2002., lpp. 1.

(2)  OV L 294, 29.10.2002., lpp. 1.

(3)  Komisijas Lēmums C(2002)4789, ar izmaiņām C(2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324, C(2004)4178, C(2004)5286, C(2005)27, C(2005)961 un C(2005)2076, visi lēmumi nepublicēti

(4)  OV L 355, 30.12.2002., lpp. 23.

(5)  OV L 248, 16.9.2002, lpp. 1.

(6)  OV L 357, 31.12.2002, lpp. 1.

(7)  (2003)883 no 27.3.2003, ar grozījumiem C(2004)1855 no 18.5.2004.

(8)  EPIeS ir instruments, ar kura palīdzību projektu pieteicēji sagatavo un iesniedz priekšlikumus elektroniski


PIELIKUMS

1.   Īpaša programma: Eiropas Pētniecības telpas integrācija un nostiprināšana

2.   Darbības:

Prioritāra tematiskā pētniecības joma “Aeronautika un kosmoss”.

Prioritāra tematiskā pētniecības joma “Ilgtspējīga attīstība, globālās izmaiņas un ekosistēmas”. Apakšprioritāte “Ilgtspējīgas enerģētikas sistēmas”.

Prioritāra tematiskā pētniecības joma “Ilgtspējīga attīstība, globālās izmaiņas un ekosistēmas”. Apakšprioritāte “Ilgtspējīgs virszemes transports”.

3.   Uzaicinājuma nosaukums: regulārs uzaicinājums jomās “Aeronautika un kosmoss”, “Ilgtspējīgas enerģētikas sistēmas” un “Ilgtspējīgs virszemes transports”.

4.   Uzaicinājuma identifikators: FP6-2005-TREN-4-Aero/FP6-2005-TREN-4

5.   Publicēšanas diena:

6.   Iesniegšanas termiņš(-i): 4.11.2005, 17.00 (pēc Briseles laika) (jomai “Aeronautika un kosmoss”) un 22.12.2005, 17.00 (pēc Briseles laika) (jomām “Ilgtspējīgas enerģētikas sistēmas” un “Ilgtspējīgs virszemes transports”).

7.   Kopējais paredzamais budžets: EUR 214 miljoni, kas sadalīti šādi

“Aeronautika un kosmoss”: EUR 53 miljoni,

“Ilgtspējīgas enerģētikas sistēmas”: EUR 125 miljoni,

“Ilgtspējīgs virszemes transports”: EUR 36 miljoni.

8.   Jomas, kurās izsludināts uzaicinājums, un instrumenti:

Aeronautika un kosmoss

Joma

Temats

Instruments

Atklāta augšupēja pētniecība

(skatīt 1.3.1.4. iedaļu)

Samazināti sadalīšanās standarti

Pētniecības joma 4.c

STREP

Novatoriskas gaisa satiksmes pārvaldības izpēte

Pētniecības joma 4.g

STREP

Koordinācijas darbība

Pētniecības joma 4.h

CA

Gaisa transporta sistēmas visaptveroša informācijas vadība

Pētniecības joma 4.j

STREP

ATM drošības regulēšanas un uzraudzības funkcijas

Pētniecības joma 4.k

STREP

Pēcstrūklas turbulences izraisītu jaudas ierobežojumu mazināšana

Pētniecības joma 4.l

STREP

Videi nekaitīgs gaisa transports

Pētniecības joma 4.m

STREP

1.3.2.

Integrēta koncentrēta lejupēja pētniecība

13. tēma. ATM sistēmas procesu pilnveidošana ar izvērtējuma palīdzību

IP

Ilgtspējīgas enerģētikas sistēmas

Joma

Temats

Instruments

6.1.3.1.1.1.

 iedaļa “Rentabla atjaunojamas enerģijas piegāde”

Novatorisku automatizētu biomasas siltumapgādes sistēmu projektu demonstrācija

STREP

Apkure un dzesēšana ar saules enerģijas palīdzību

STREP

Ģeotermālā enerģija

STREP

Novatoriski vēja enerģijas ģeneratoru kompleksi, komponenti un projektēšanas instrumenti

STREP

Nākamās paaudzes fotoelementu tehnoloģiju/produktu demonstrācija

STREP

Okeāna/jūras enerģijas tehnoloģijas

STREP

Visi

CA, SSA

6.1.3.1.1.2.

 iedaļa “Atjaunojamās enerģijas avotu un energoefektivitātes liela mēroga integrācija” un 6.1.3.1.2.2. iedaļa “Poliģenerācija”

Ar elektrotīkliem saistīti jautājumi — dalīta elektroenerģijas ražošana

STREP, CA un SSA

Ar elektrotīkliem saistīti jautājumi — elektroenerģijas tīklu pārvaldība saistībā ar liela mēroga decentralizētu vēja enerģijas ražošanu

STREP, CA un SSA

6.1.3.1.2.1.

 iedaļa “Ekoloģiskā celtniecība”

Ekoloģiskā celtniecība

STREP

6.1.3.1.2.2.

 iedaļa “Poliģenerācija”

Poliģenerācija

STREP

6.1.3.1.1.2.

iedaļa “Atjaunojamās enerģijas avotu un energoefektivitātes liela mēroga integrācija”

CONCERTO II — enerģijas pieprasījuma pārvaldība un atjaunojamās enerģijas piegāde augstas efektivitātes sabiedrībās

IP

6.1.3.1.2.1.

 iedaļa “Ekoloģiskā celtniecība”

6.1.3.1.2.2.

 iedaļa “Poliģenerācija”

6.1.3.1. iedaļa

“Tematiska veicināšana un izplatīšana”

Atjaunojamas elektroenerģijas tehnoloģijas

SSA

Atjaunojamas apkures un dzesēšanas tehnoloģijas

SSA

Šķidrās un gāzveida biodegvielas ražošana un izplatīšana

SSA

Ekoloģiskā celtniecība

SSA

Poliģenerācija

SSA

Enerģijas pieprasījuma pārvaldība un atjaunojamās enerģijas piegāde augstas efektivitātes sabiedrībās

SSA

Alternatīvas dzinēja degvielas

SSA

6.1.3.1.3.

 iedaļa “Alternatīvas dzinēja degvielas”

CIVITAS — izplatīšanas un paraugprakses tālāknodošanas darbības

SSA

Ilgtspējīgs virszemes transports

Joma

Temats

Instruments

1.

mērķis “Jaunas tehnoloģijas un koncepcijas visiem virszemes transporta veidiem (autotransports, dzelzceļa un ūdens transports)”

CIVITAS — izplatīšanas un paraugprakses tālāknodošanas darbības

SSA

3.

 mērķis “Dažādu transporta veidu līdzsvarošana un integrēšana”

Jaunas koncepcijas Eiropas dzelzceļa kravu pārvadājumu pakalpojumiem

IP

Jūras transporta maģistrāles

IP

Kombinēto pasažieru pārvadājumu koordinācija un veicināšana ES līmenī

CA

Zināšanu bāze kombinētajiem pasažieru pārvadājumiem

STREP

Kuģa datu pārvaldība (brauciena datu ieraksta ierīce, elektroniski kuģa žurnāli)

STREP

4.

mērķis “Paaugstināta autotransporta, dzelzceļa un ūdens transporta drošība un satiksmes sastrēgumu novēršana”

Infrastruktūras izmaksu sadales metožu uzlabošana

STREP

Atbilstīgu līgumattiecību izstrāde

STREP

9.   Minimālais dalībnieku skaits (2):

Instruments

Minimālais dalībnieku skaits

IP, STREP un CA

3 neatkarīgas juridiskas personas no 3 dažādām MS vai AS, ietverot vismaz 2 MS vai ACC

SSA

Viena juridiska persona no MS vai AS

10.   Ierobežojumi līdzdalībai: nav.

11.   Konsorcija līgumi:

IP dalībniekiem ir jānoslēdz konsorcija līgums.

STREP, CA un SSA dalībniekiem saskaņā ar šā uzaicinājuma rezultātiem vēlams noslēgt konsorcija līgumu, un tiem var pieprasīt tādu noslēgt.

12.   Novērtēšanas procedūra:

Novērtēšana notiek saskaņā ar vienpakāpes procedūru.

Priekšlikumus nevērtēs anonīmi.

13.   Novērtēšanas kritēriji: skatīt darba programmas B pielikumu attiecībā uz piemērojamajiem kritērijiem (tostarp to individuālo nozīmīgumu un robežvērtībām, kā arī kopējo robežvērtību) katram instrumentam.

14.   Orientējošais novērtēšanas un līgumu slēgšanas grafiks:

Novērtēšanas rezultāti būs pieejami aptuveni 3 līdz 4 mēnešu laikā pēc iesniegšanas termiņa beigām.

Pirmo līgumu slēgšana: pirmie līgumi saistībā ar šo uzaicinājumu stāsies spēkā apmēram 10 mēnešus pēc iesniegšanas termiņa beigām.

15.   Papildu nosacījumi:

Sagaidāms, ka šā uzaicinājuma rezultātā projektu skaits nepārsniegs 60 līdz 70 projektus.


(1)  IP = integrēts projekts; STREP = īpašs zinātniskās izpētes mērķprojekts; CA = koordinācijas darbība; SSA = īpaša atbalsta darbība.

(2)  MS = ES dalībvalstis; AS (tostarp ACC) = asociētās valstis; ACC = asociētās kandidātvalstis.

Jebkura juridiska persona, kas reģistrēta dalībvalstī vai asociētā valstī un kurā ir vajadzīgais dalībnieku skaits, var piedalīties netiešā darbībā kā vienīgais dalībnieks.