|
ISSN 1725-5201 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
48. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
I Informācija |
|
|
|
Komisija |
|
|
2005/C 151/1 |
||
|
2005/C 151/2 |
Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja konkurences ierobežojumu un dominējoša stāvokļa jautājumos tās 128. sanāksmē 2004. gada 23. septembrī par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/M.3431 — Sonoco/Ahlstrom ( 1 ) |
|
|
2005/C 151/3 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums lietā COMP/M.3431 — Sonoco/Ahlstrom (atbilstoši 15. pantam Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā (2001/462/EK, EOTK) par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci — OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.) ( 1 ) |
|
|
2005/C 151/4 |
||
|
2005/C 151/5 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3853 — Solvay/Fournier) ( 1 ) |
|
|
2005/C 151/6 |
||
|
2005/C 151/7 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu mācību atbalstam ( 1 ) |
|
|
|
Eiropas Centrālā banka |
|
|
2005/C 151/8 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
I Informācija
Komisija
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2005. gada 21. jūnijs
(2005/C 151/01)
1 euro=
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,2092 |
|
JPY |
Japānas jēna |
132,2 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4469 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,6645 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,2373 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,5425 |
|
ISK |
Islandes krona |
79,71 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,874 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9561 |
|
CYP |
Kipras mārciņa |
0,5736 |
|
CZK |
Čehijas krona |
29,913 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
247,92 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,6959 |
|
MTL |
Maltas lira |
0,4293 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,0593 |
|
ROL |
Rumānijas leja |
36 174 |
|
SIT |
Slovēnijas tolērs |
239,44 |
|
SKK |
Slovākijas krona |
38,439 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,6485 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5617 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4971 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,4 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6945 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0257 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 225,52 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
8,1643 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,0079 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,324 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 686,31 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,596 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
67,298 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
34,603 |
|
THB |
Taizemes bats |
49,837 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/2 |
Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja konkurences ierobežojumu un dominējoša stāvokļa jautājumos tās 128. sanāksmē 2004. gada 23. septembrī par pagaidu lēmuma projektu lietā COMP/M.3431 — Sonoco/Ahlstrom
(2005/C 151/02)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka paziņotais darījums uzskatāms par koncentrāciju Kopienas mērogā Apvienošanās regulas 1. panta 3. punkta un 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē un ka tas arī veido sadarbības lietu EEZ līguma izpratnē. |
|
2. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas definīcijām par attiecīgo produktu tirgiem, kā tas ir norādīts lēmuma projektā. |
|
3. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas definīcijām par attiecīgajiem ģeogrāfiskajiem tirgiem, kā tas ir norādīts lēmuma projektā. |
|
4. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka pieminētā koncentrācija izraisa nopietnas bažas par tās atbilstību kopējam tirgum attiecībā uz augstvērtīgo papīra serdeņu (PMC) tirgu Skandināvijā un mazvērtīgo serdeņu tirgu Norvēģijā un Zviedrijā. |
|
5. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka pušu piedāvātie pasākumi ir pietiekami, lai atrisinātu problēmas, uz ko ir norādījusi Komisija. |
|
6. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka pušu piedāvāto pasākumu pilnīgas atbilstības gadījumā, paziņotā koncentrācija ir uzskatāma par saderīgu ar kopējo tirgu un EEZ līguma darbību saskaņā ar Apvienošanās regulas 2. panta 2. punktu un 8. panta 2. punktu, kā arī ar EEZ līguma 57. pantu. |
|
7. |
Padomdevēju komiteja piekrīt publicēt savu atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
8. |
Padomdevēja komiteja lūdz Komisiju ņemt vērā visus pārējos diskusijā skartos jautājumus. |
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/3 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums lietā COMP/M.3431 — Sonoco/Ahlstrom
(atbilstoši 15. pantam Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā (2001/462/EK, EOTK) par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci — OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.)
(2005/C 151/03)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 4064/89 4. pantu Komisija 2004. gada 18. maijā saņēma paziņojumu par ierosināto koncentrāciju, kurā norādīts, ka uzņēmumi Sonoco Luxembourg S.à.r.l. (Luksemburga), kas pieder Sonoco Products Company (“Sonoco”, ASV), un Ahlstrom Holding GmbH (Vācija), kas pieder Ahlstrom Corporation (“Ahlstrom”, Somija), iegūst kopēju kontroli pār jaunizveidoto uzņēmumu Sonoco — JV S.à.r.l. (“the JV”, Luxembourg), kas ir kopuzņēmums.
Pārbaudot pušu, kas ierosināja koncentrāciju, iesniegtos pierādījumus, kā arī pēc tirgus izpētes veikšanas, Komisija secināja, ka koncentrācija rada nopietnas šaubas par tās atbilstību kopējam tirgum un EEZ līgumam. Pušu iesniegtās saistības, kas mainīja sākotnējo koncentrācijas plānu, tika atzītas par nepietiekamām, lai novērstu šā posma, pēc sākotnējās tirgus izpētes radušās, nopietnās šaubas. Tādēļ Komisija, saskaņā ar Apvienošanās regulas 6. panta 1. punkta c) apakšpunktu uzsāka lietas izskatīšanu.
Puses 2004. gada 6. augustā piedāvāja citas saistības, kas mainīja sākotnējo, tirgū pārbaudīto, koncentrācijas plānu. Citas saistības, kas bija tuvākas sākotnējām, I posmā aplūkotajām, tika piedāvātas 2004. gada 25. augustā. Tā kā līdz šim posmam bija veikta sīka tirgus izpēte un no tirgus dalībniekiem saņemti atbilstoši komentāri, Komisijas dienesti uzskatīja, ka nopietnās šaubas ir novērstas. Tādēļ pusēm iebildumi netika nosūtīti. Ne puses, ne arī citas uzņēmējsabiedrības uzklausīšanas amatpersonai neizteica šaubas par tirgus izpēti. Šajā lietā nav nepieciešami īpaši komentāri par tiesībām tikt uzklausītam.
Briselē, 2004. gada 27. septembrī
Karen WILLIAMS
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/4 |
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
(2005/C 151/04)
Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.
KOPSAVILKUMA VEIDLAPA
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92
“MONTES DE GRANADA”
EK Nr.: ES/00169/8.11.2000
ACN ( X ) AĢN ( )
Šis dokuments ir informatīvs kopsavilkums. Lai iegūtu visu informāciju, īpaši par attiecīgā aizsargātā cilmes vietas nosaukuma (ACN) produkta ražotājiem, jāiepazīstas ar pilnu produkta specifikācijas versiju, kas pieejama valsts līmenī vai Eiropas Komisijas dienestos (1).
1. Atbildīgā iestāde dalībvalstī:
|
Nosaukums: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada — Dirección General de Alimentación — Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
|
Adrese: |
Infanta Isabel, 1, E — 28071 Madrid |
|
Tālrunis: |
34 — 91 347 53 94 |
|
Fakss: |
34 — 91 347 54 10 |
2. Pieteikuma iesniedzēja grupa:
|
ASOCIACIÓN PARA LA CALIDAD DEL ACEITE DE OLIVA VIRGEN DE LOS MONTES DE GRANADA |
||
|
c/Doctor López Font, Bajo 7, 18004 Granada — ESPAÑA |
||
|
Tālrunis: |
958 — 52 26 16 |
||
|
Fakss: |
958 — 53 52 45 |
||
|
ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( ) |
3. Produkta veids:
NEAPSTRĀDĀTA AUGSTĀKĀ LABUMA OLĪVEĻĻA. 1.5. grupa — eļļas un tauki.
4. Specifikācija:
(4. panta 2. punkta nosacījumu kopsavilkums)
4.1. Nosaukums: “Montes de Granada”
4.2. Apraksts: Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa iegūta no veselām un gatavām olīvām no olīvkoka (Olea europea), kas pieder pamatšķirnēm (Picual, Lucio un Loaime) un sekundārajām šķirnēm (Escarabajuelo, Negrillo de Iznalloz, Hojiblanca un Gordal de Granada) un audzētas noteiktā apgabalā.
Iegūtās eļļas ir pamatšķirņu un sekundāro šķirņu apvienotas spiešanas rezultāts. Tādēļ tās sastāv no vairākām šķirnēm un ir uzlabotas ar īpašībām, kas raksturīgas katrai no šīm šķirnēm. Eļļas organoleptisko īpašību vidū izceļas spēcīgās dominējošās Picual šķirnes īpašības (zaļā krāsa, vidēji līdz piesātināti rūgta garša un aromāts ar augļu piegaršu), bet to atmaidzina Lucio un Loaime, kā arī sekundārās šķirnes, kuras pievieno svaigus aromātus, kas atgādina augļus, kā arī saldu garšu un zeltaināku nokrāsu.
Šajā apgabalā iegūtajām neapstrādātajām augstākā labuma olīveļļām kopumā ir augļiem līdzīgs aromāts un garša, kas atgādina zaļas vai gatavas nesen izspiestas olīvas, garša ir nedaudz rūgta un stipra, un tās intensitāte atšķiras pēc izspiesto olīvu gatavības pakāpes. Skābuma līmenis ir zems, un pēc krāsas ir visas atšķirīgās zaļās krāsas nokrāsas no tumši zaļas līdz dzeltenzaļai.
Lipīdu sastāvu raksturo augsts oleīnskābes saturs, kas parasti ir virs 80 %, dažreiz sasniedzot 83 %. Mononepiesātināto/polinepiesātināto skābju attiecība ir augsta (12:20), kas nozīmē, ka uztura īpašības ir lieliskas. Eļļu ķīmiskā stabilitāte ir augsta, ko pamatā nodrošina sastāvdaļas, kas rada rūgto garšu, padarot šīs eļļas izturīgākas pret oksidāciju salīdzinājumā ar citām neapstrādātajām olīveļļām.
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals: Tas sakrīt ar dabisko Montes de Granada reģionu, kas atrodas Granādas provincē, un ietver šādas municipalitātes: Alamedilla, Alfacar, Alicún de Ortega, Benalúa de las Villas, Calicasas, Campotéjar, Cogollos Vega, Colomera, Darro, Dehesas de Guadix, Deifontes, Diezma, Fonelas, Gobernador, Guadahortuna, Güevéjar, Huélago, Iznalloz, La Peza municipalitātes ziemeļu daļa līdz Fardes upei, Montejícar, Montillana, Morelábor, Nívar, Pedro Martínez, Piñar, Torrecardela y Villanueva de las Torres, Moclin municipalitātes austrumu daļa līdz dabiskajai robežai, ko veido Velillos upe, un Albolote y Atarfe municipalitātes ziemeļu daļa dabiskajās robežās, ko veido Cubillas un Colomera upes līdz to satekai.
4.4. Izcelsmes pierādījums:
Reģistrēšanās Regulatīvajā padomē (Consejo Regulador)
Olīvas nāk no birzīm noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā, kas ir uzskaitītas Regulatīvās padomes olīvu biržu reģistrā. Eļļa tiek iegūta spiestuvēs noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā, kas ir uzskaitītas Regulatīvās padomes eļļas spiestuvju reģistrā. Tāpat eļļas ir iepildītas pudelēs rūpnīcās noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā, kas ir uzskaitītas Regulatīvās padomes iepildīšanas rūpnīcu reģistrā.
Iesniegumi reģistrācijai nav obligāti, un tos var iesniegt jebkura fiziska vai juridiska persona, kuras olīvu birzis, eļļas spiestuves vai iepildīšanas rūpnīcas atrodas noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā. Regulatīvā padome informē iesniedzējus par viņu tiesībām un saistībām un nodrošina viņus ar detalizētu prasību un tehnisko specifikāciju aprakstu.
Pēc iesnieguma pārbaudes notiek iesniedzēja olīvu birzs, eļļas spiestuves vai iepildīšanas rūpnīcas sākotnēja apskate, lai pārbaudītu atbilstību specifikācijām un regulai. Galīgo reģistrāciju attiecīgajā reģistrā apstiprina Regulatīvā padome, tiklīdz iesniegums ir iesniegts kopā ar sākotnējās apskates ziņojumu un pārējiem pieprasītajiem dokumentiem.
Sertificēšana
Olīvu birzis, eļļas spiestuves un iepildīšanas rūpnīcas, kas uzskaitītas Regulatīvās padomes reģistros, ir pakļautas regulārām apskatēm ar mērķi uzraudzīt un pārbaudīt atbilstību specifikācijām un regulai.
Reģistrētās eļļas spiestuves vai iepildīšanas rūpnīcas iesniedz partijas sertificēšanas pieteikumu, pēc kā Regulatīvā padome ņem paraugus no attiecīgās partijas, un glabātavas tiek aizzīmogotas līdz eļļas iepildīšanai vai pārdošanai vairumā.
Partija tiek sertificēta tikai tad, ja ir ievērotas administratīvās, tehniskās un juridiskās prasības, kas noteiktas specifikācijās, regulā un kvalitātes kontroles rokasgrāmatā. Regulatīvā padome izlemj sertificēt vai nesertificēt partiju, pamatojoties uz iesniegto lietu, kurā norādīti apskates dati un analīžu rezultāti, kā arī uz citiem dokumentiem tās arhīvos.
Kad produkta partija ir sertificēta, iepildīšana, ko veic Regulatīvās padomes uzraudzībā, notiek tikai iepildīšanas rūpnīcās, kas uzskaitītas attiecīgajā reģistrā un atrodas noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā. Uz iepakojuma jābūt papildu etiķetei ar vārdiem “Denominación de Origen” (cilmes vietas nosaukums) kopā ar nosaukumu “Montes de Granada”, logotipu un vienreizēju sērijas numuru katram iepakojumam.
4.5. Ražošanas metode: Neapstrādātas olīveļļas ražošanas process no olīvu ražošanas olīvu birzīs līdz eļļas ieguvei ietver šādus posmus.
Olīvu ražošana
Stādīšanai tiek izmantota lietus sezona, kas ilgst no rudens līdz ziemai. Stādus ievieto 50 cm dziļās casillas (augsnes zonas, kas apstrādātas ar kapli). Birzs izkārtojums ir atkarīgs no tās vecuma, vecākās birzīs attālums starp kokiem ir 12 m (kvadrātveida stādīšana) un 8 m (trīsstūrveida stādīšana), atvašu skaits uz koku ir divas, trīs vai četras atvases. Jaunākās birzīs attālums ir 5 m ar vienu atvasi uz koku.
Katru gadu veiktās procedūras ir šādas.
Augsnes apstrāde. Nezāļu iznīcināšana, plaisu likvidēšana un virsmas noņemšana, lai novērstu mitruma zudumu un sablīvēšanos. Ir arī birzis ar augu segumu, kur augsni neapstrādā, bet šādu biržu skaits ir neliels.
Mēslojuma un augu aizsardzības līdzekļu pielietošana. Praktiskās metodes atšķiras atkarībā no augsnes veida un kaitēkļu sastopamības un/vai slimībām, ko izsauc laika apstākļi.
Apūdeņošana. Pamatā reģionā nav pieņemts praksē apūdeņot 95 % no olīvu birzīm. Pēc pēdējiem sausuma gadiem (jo īpaši 1995. gadā) dažās birzīs tika ieviesta pilienu apūdeņošanas sistēma, lai regulētu ražošanu; to pielieto no marta līdz septembrim atkarībā no nokrišņu daudzuma.
Atzarošana. Neproduktīvos zarus un atvases likvidē, lai kontrolētu olīvkoka augšanu.
Novākšana un transportēšana. Kad olīvas ir sasniegušas pareizo gatavības pakāpi — no decembra sākuma līdz vidum — sākas novākšana. Lai savāktu augļus no koka, tos nesabojājot, tiek izmantota tradicionālā metode, sitot ar rokas kārti, vai mehanizēta vibrācijas sistēma. Uz zemes nokritušās olīvas tiek savāktas, transportētas un pārstrādātas atsevišķi, jo tās nav piemērotas eļļas ražošanai saskaņā ar izcelsmes norādi. Transportēšana uz eļļas spiestuvi notiek novākšanas dienā un vienmēr tiek veikta ar lielu rūpību.
Neapstrādātas olīveļļas ražošana
Visā ražošanas procesā no zemes savāktās olīvas un no kokiem novāktās olīvas tiek pārstrādātas atsevišķi.
Olīvu pieņemšana, tīrīšana, svēršana un mazgāšana. Šīs darbības tiek veiktas ar mērķi sašķirot augļus un aizvākt jebkādas lapu, kātiņu, putekļu vai citu sīkdaļu paliekas.
Spiešana un sasmalcināšana. Mērķis ir saspiest olīvu, lai varētu izspiest eļļu no tās šūnu struktūrām.
Cietvielas atdalīšana no šķidrās vielas un dažādu šķidro vielu atdalīšana. Mērķis ir atdalīt eļļu no pārējām olīvas sastāvdaļām.
Eļļas glabāšana pagrabos. Kad eļļa ir izspiesta, to glabā kontrolētos gaismas un temperatūras apstākļos pagrabos nerūsējoša tērauda konteineros līdz tās iepildīšanai.
Iepildīšana. Eļļa ir jāiepilda ražošanas vietā. Šī obligātā prasība ir domāta, lai aizsargātu produkta kvalitāti un īstumu un tātad cilmes vietas nosaukuma reputāciju, par ko saņēmēji uzņemas pilnu un kolektīvu atbildību. Pārbaudes, kas tiek veiktas ražošanas vietā ar cilmes vietas nosaukuma saņēmēju atbildību, ir detalizētas un sistemātiskas, un tās veic profesionāļi ar speciālām zināšanām par produktu. Būtu grūti efektīvi veikt vajadzīgās pārbaudes, lai garantētu produktu ārpus ražošanas zonas.
4.6. Saikne:
Vēsture
Vietējie arheoloģiskie objekti un bibliogrāfiskās norādes par nosaukumu, reģionu un produktu apliecina, ka apgabalā olīveļļa ir ražota jau sen.
Pirmā norāde uz “terrenos montuosos” (kalnainu apgabalu) un “cultivo del olive” (olīvu audzēšanu) Montes de Granada reģionā ir datēta ar 16. gadsimtu. Attiecīgais dokuments ir par zemes piešķiršanu, un tajā tiek apgalvots: “...katrai apkaimei tiek piešķirta arī daļa no olīvu birzs...” (Peinado Santaella, 1989; La repoblación de la tierra de Granada: Los Montes, Universidad de Granada).
17. gadsimtā, kā stāsta Enrikess de Horkera (Henriquez de Jorquera) Granādas hronikās, dažādi faktori, bet būtībā lauku iedzīvotāju skaita samazināšanās mauru izraidīšanas dēļ, noveda pie labības audzēšanas samazināšanās un tās aizstāšanas ar vīnogulājiem un olīvām. Vēl viena tā laika bibliogrāfiska norāde, kas datēta ar 1634. gadu, piemin “Olivas de Marca” audzēšanu, atsaucoties uz kokiem, kas dod bagātu augstas kvalitātes olīvu ražu (Libro de Apeos de Cogollos Vega, Real Chancillería de Granada). Šodien joprojām var atrast vairāk nekā 500 gadus vecus kokus, kas pieder arābu cilmes nosaukuma Loaime šķirnei (Martínez Robles, 1833; Colmeiro, 1865; PATAC et al., 1954; Ministerio de Agricultura, 1976 b; Barranco y Rallo, 1984).
Saskaņā ar 18. gadsimta dokumentiem Granādas province iesniedza lūgumu Kastīlijas padomei attīrīt kopā 5 749 hektārus. Tālāk nelikumīga zemes attīrīšana palielināja šo skaitli līdz 14 103 hektāriem. Tad attīrīto zemi ziedoja pārsvarā olīvu audzēšanai, īpaši Los Montes reģionā tā, ka 1799. gadā Granāda ar 120 600 kvintāliem ieņēma devīto vietu olīveļļas ražošanas reitingā (Liceras Ruiz, 1993).
Svarīgs vēsturisks dokuments, kas datēts ar 19. gadsimta vidu (Diccionario Geográfico Estadístico e Histórico, Pascual Madoz, 1845, atkārtoti izdots Bosque Maurel, 1987), slavina šā rajona olīvu birzis un to eļļas izsmalcināto garšu un skaidri atsaucas uz: “Montes de Granada .... un par spīti dzeramā ūdens trūkumam Cubillas, Benalúa un Moclín upju ūdeņus izmanto apkārtesošās zemes apūdeņošanai un ražo visu veidu labību, dzidru un izsmalcinātu eļļu, vīnu un sēklas”.
Šīs atsauces uz Benalúa un Moclín upēm un kaimiņu Colomera reģionu parāda, ka toreiz tieši šajos apgabalos olīvu audzēšana un neapstrādātas olīveļļas ražošana bija visvairāk attīstīta, spriežot pēc apgabalā joprojām esošajām 18. un 19. gadsimta spiestuvēm. Colomera joprojām atrodas Molino de Galenos, kuras spiedņu sistēma ir ar cilvēka rokas spēku darbināma, Molino de La Puente, ko darbina ūdensspēks, un Molino de Las Niñas pie Ruta del Legado Andalusí, ko darbina ar dzīvnieku palīdzību.
Visbeidzot bija periods no 1913. gada līdz 1933. gadam, tā sauktais “olīvu audzēšanas zelta periods Spānijā”, kurā piedzīvoja vislielāko olīvu stādījumu pieaugumu un uzlabojumus audzēšanas praksē, kas noveda pie augstas vērtības neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas ražošanas. 20. gadsimtā Montes de Granada olīvu biržu paplašināšanās ātrums bija tāds, ka tas stipri pārsniedza citu Andalūzijas provinču ātrumu. Spānijas pilsoņu kara laikā apgabals, ko ziedoja olīvu audzēšanai šajā rajonā, piedzīvoja 50 % pieaugumu, kā rezultātā šodien daudzi tā olīvkoki ir aptuveni 40 līdz 50 gadus veci. 1957. gadā tika izdots dekrēts ar paziņojumu, ka olīvu stādījumu apgabalu saglabāšana ir valsts interešu jautājums, jo tas ir faktors, kas sekmē lauksaimniecības zemes saglabāšanu. Sešdesmitajos gados apgabali Granādas provincē, kas ziedoti olīvu audzēšanai, palielinājās no 62 202 ha līdz 118 365 ha, citiem vārdiem, tie gandrīz dubultojās, un Montes de Granada apgabalā olīvu birzis veido 77,5 % no kopējās izmantotās lauksaimniecības teritorijas.
Dabas apstākļi
Šā reģiona ekstrēmās un atšķirīgās īpašības: reljefs, augsne, klimats un upju sistēmas padara olīvu par augu, kas ir vislabāk pielāgojies skarbajiem apstākļiem.
Ainavas šajā reģionā pamatā ir tipiskas ar zemām kalnu grēdām, kur ieplakas, svārstoties no 750 līdz 900 m augstumā, mainās ar kalnainām krokām, kas stiepjas no austrumiem uz rietumiem, sasniedzot maksimālos augstumus no 1 400 līdz 2 000 m. Ciemu un ciematu apgabali atrodas vidējā augstumā 900 m virs jūras līmeņa. Pamatā zemes formas ir izrobotākas kaļķakmens masīvos, un citi reljefi, kurus arī sadala kraujas, sastāv no zemām kalnu grēdām un kaļķakmens pakalniem, merģeļa kaļķakmens un smilšmāla. Tālāk uz austrumiem ainava kļūst maigāka, stiepjoties līdz augstam plato 1 200 m augstumā, kas pēc tam samazinās reģiona austrumu pusē līdz Fardes upes ielejai. Šī upe veido rajona dabisko robežu uz austrumiem, un no turienes reljefs mainās, kļūstot tipiskāks Spānijas dienvidaustrumu sausajai ainavai.
Runājot par augsnes struktūru, los Montes reģionam ir vairāku augsnes veidu klāsts, kas nozīmē, ka tīras formas ir reti sastopamas un izplatītāki ir vairāku veidu maisījumi. Visizplatītākās augsnes ir tās, kuras ir veidojušās no dažādu kaļķakmens litoloģisku šķirņu sadalīšanās. Tās ir bagātas ar merģeļa kaļķakmens materiāliem, kas izskaloti no kalnu grēdas, un tādēļ tām ir augsts kalcija karbonāta saturs (virs 40 %). To struktūra tālāk ir mainījusies, augsni apstrādājot lauksaimnieciskiem mērķiem.
Klimata veidu — Vidusjūras kontinentālo — raksturo ievērojamas temperatūras svārstības, t.i., lielas atšķirības starp maksimālo un minimālo dienas un nakts un vasaras un ziemas temperatūru. Vidējais gada nokrišņu daudzums svārstās no 400 līdz 600 mm vai pat mazāk sausuma gados. Ziemas ir garas un aukstas, ar biežiem sniegputeņiem un sala periodiem, un vasaras ir garas un karstas, ar galējām temperatūrām, sasniedzot 40 °C.
4.7. Pārbaudes iestāde:
|
Nosaukums: |
CONSEJO REGULADOR DE LA DENOMINACIÓN DE ORÍGEN “MONTES DE GRANADA”. |
|
Adrese: |
Plaza de la Constitución, 4, — 18550 Iznalloz, — Granada |
|
Tālrunis: |
958 — 39 70 07 |
|
Fakss: |
958 — 39 70 07 |
Cilmes vietas nosaukuma “Montes de Granada” regulatīvā padome spēj izpildīt prasības, kas noteiktas standartā EN-45011.
4.8. Marķēšana: Uz etiķetes ir jāparādās vārdiem “Denominación de Origen Montes de Granada”. Etiķete ir jāapstiprina Regulatīvajai padomei. Katrs iepakojums ir jānodrošina ar numurētu sekundāru etiķeti, ko izsniedz Regulatīvā padome.
4.9. Valsts prasības:
|
— |
1970. gada 2. decembra Likums Nr. 25/1970 par noteikumiem, kas regulē vīnkopību, vīnus un alkoholu. |
|
— |
1972. gada 23. marta Dekrēts Nr. 835/1972 par detalizētiem noteikumiem Likuma Nr. 25/1970 īstenošanai. |
|
— |
1994. gada 25. janvāra lēmums, kas izklāsta saikni starp Spānijas likumiem un Regulu (EEK) Nr. 2081/92 attiecībā uz cilmes vietas nosaukumiem un ģeogrāfiskajām norādēm lauksaimniecības produktiem un pārtikas vielām. |
|
— |
1999. gada 22. oktobra Karaliskais Dekrēts Nr. 1643/1999 par procedūru, ar ko regulē pieteikumu iesniegšanu ierakstīšanai Kopienas aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfisko norāžu reģistrā. |
(1) Eiropas Komisija —Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts — Lauksaimniecības produktu kvalitātes politikas nodaļa — B-1049 Brisele.
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta Nr. COMP/M.3853 — Solvay/Fournier)
(2005/C 151/05)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
1. |
2005. gada 13. jūnijā Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu (1), kuras rezultātā uzņēmums Solvay S.A. (“Solvay”, Belģija) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Fournier Industrie et Santé S.A. (“Fournier”, Francija), iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
|
4. |
Komisija uzaicina ieinteresētās puses iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3853 — Solvay/Fournier uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/11 |
Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi
(2005/C 151/06)
(Teksts ir spēkā EEA)
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.)
Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā
|
Atsauce (1) |
Nosaukums |
Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2) |
|
2005/0216/HU |
Valdības rīkojums …/2005 (…) par drošības naudas piemērošanas noteikumiem |
16.8.2005. |
|
2005/0217/E |
Dekrēts …/2005, ar kuru tiek apstiprināti Andalūzijas autonomās kopienas spēļu, izklaides un azartspēļu uzņēmumu un izklaides un spēļu telpu reģistrēšanas noteikumi |
16.8.2005. |
|
2005/0218/E |
Ministru lēmums, ar kuru tiek grozīts 18. jūlija Karaliskais Dekrēts 948/2003, kurā tiek noteiktas minimālās prasības telpām, kur notiek bīstamo kravu cisternu iekšējā mazgāšana vai atgāzēšana un dekompresija, kā arī remontēšanas vai pārbūves darbi |
18.8.2005. |
|
2005/0219/GR |
Lietotu transportlīdzekļu ar bremžu antibloķēšanas sistēmu atsevišķu kategoriju klasificēšana |
18.8.2005. |
|
2005/0220/NL |
Likuma par mēslojumu izpildes lēmums |
18.8.2005. |
|
2005/0221/GR |
Elektroenerģijas maiņu un sistēmas pārvaldes kodeksa apstiprināšana |
18.8.2005. |
|
2005/0222/SI |
Noteikumi par objektu mehānisko izturību un stabilitāti |
19.8.2005. |
|
2005/0223/S |
Regula par grozījumiem regulā (1992:1554) par narkotisko vielu kontroli |
|
|
2005/0224/PL |
Infrastruktūras ministra rīkojums par transportlīdzekļu demontējamā aprīkojuma priekšmetu un daļu sarakstu, kuru atkārtota izmantošana apdraud ceļu satiksmes drošību vai negatīvi ietekmē vidi |
19.8.2005. |
|
2005/0225/LV |
Ministru kabineta noteikumu ''prasības mēraparātiem, ar kuriem nosaka alkohola koncentrāciju izelpotajā gaisā'' projekts |
19.8.2005. |
|
2005/0226/F |
Lēmums par valsts tehnisko kontroli un drošību mehāniskajos pacēlājos, kā arī dažādās iekārtās, kas pārvieto personas |
|
|
2005/0227/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz dūmu un siltuma kontroles sistēmu atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0228/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz fiksēto ugunsdzēsības sistēmu — elementiem sistēmām, kas izmanto co2 — atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0229/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz fiksēto pretugunsgrēka pulverveida sistēmu atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0230/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz fiksēto pretugunsgrēka sistēmu — gāzes ugunsdzēsības iekārtu sastāvdaļu — atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0231/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz ugunsgrēka noteikšanas un signalizācijas sistēmu atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0232/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz materiālu, kas domāti fiksētām ugunsdrošības instalācijām, atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0233/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz fiksēto ugunsdzēsības sistēmu — ar caurulēm apgādāto sistēmu — atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0234/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz rāmju piederumu atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0235/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz siltumizolācijas, ko izmanto celtniecībā, atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0236/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz pildvielas materiāla atbilstību un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0237/I |
Piemērošanas dekrēts attiecībā uz Direktīvu 89/106/eek par celtniecības materiāliem, kas pieņemta ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246 un attiecas uz struktūrbalstu atbilstības materiālu un attiecīgo kontroles metožu identificēšanu |
22.8.2005. |
|
2005/0238/I |
Direktīvas 89/106/eek pielietojuma dekrēts, kas attiecas uz celtniecības produktiem, apstiprināts ar republikas Prezidenta 1993. gada 21. aprīļa dekrētu nr. 246, kas attiecas uz produktu un attiecīgo kontorles metožu noteikšnu ģeotekstiliem un tiem radniecīgiem produktiem |
22.8.2005. |
|
2005/0239/UK |
2005. gada lielbritānijas farmakopeja (veterinārija) |
22.8.2005. |
|
2005/0240/UK |
Britu farmakopeja 2005 |
22.8.2005. |
|
2005/0241/E |
Karaliskā dekrēta projekts, ar kuru tiek noteiktas papildus prasības mandeļu un lazdu riekstu iepakojuma marķējumam iekšējā tirgū |
24.8.2005. |
|
2005/0242/UK |
Ražotāja atbildības saistību (iepakojumu atkritumi) noteikumi 2005 |
25.8.2005. |
|
2005/0243/LV |
Likumprojekts “Grozījumi Bērnu tiesību aizsardzības likumā” |
25.8.2005. |
|
2005/0244/A |
Federālā ekonomikas un darba ministra regulas projekts par emisijas ierobežošanu, lietojot halogenētus šķīdinātājus komerciālajās ražošanas iekārtās (hkw iekārtu regula — hav) |
26.8.2005. |
|
2005/0245/UK |
IR 2014 — UK saskarnes prasības 2014 (versija 2.0) publiskajiem bezvadu tīkliem |
26.8.2005. |
Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9. pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.
Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).
Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.
Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B–1049 Brussels |
|
e-pasts: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:
VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU
BEĻĢIJA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III – 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pascaline Descamps kundze |
|
Tālr.: (32) 2 206 46 89 |
|
Fakss: (32) 2 206 57 46 |
|
E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be |
ČEHIJAS REPUBLIKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Helena Fofonková kundze |
|
Tālr.: (420) 224 907 125 |
|
Fakss: (420) 224 907 122 |
|
E-pasts: fofonkova@unmz.cz |
|
Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz |
|
Interneta lapa: http://www.unmz.cz |
DĀNIJA
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Tālr.: (45) 35 46 66 89 (tiešais) |
|
Fakss: (45) 35 46 62 03 |
|
E-pasts: Birgitte Spühler Hansen kundze - bsh@ebst.dk |
|
Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem - noti@ebst.dk |
|
Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
VĀCIJA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34–37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Christina Jäckel kundze |
|
Tālr.: (49) 30 2014 6353 |
|
Fakss: (49) 30 2014 5379 |
|
E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de |
IGAUNIJA
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Margus Alver kungs |
|
Tālr.: (372) 6 256 405 |
|
Fakss: (372) 6 313 660 |
|
E-pasts: margus.alver@mkm.ee |
|
Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee |
GRIEĶIJA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tālr.: (30) 210 696 98 63 |
|
Fakss: (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Tālr.: (30) 210 212 03 01 |
|
Fakss: (30) 210 228 62 19 |
|
E-pasts: 83189in@elot.gr |
|
Interneta lapa: http://www.elot.gr |
SPĀNIJA
|
Ministerio de Asuntos Exteriores |
|
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
|
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
|
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
|
E-28006 MADRID |
|
Angel Silván Torregrosa kungs |
|
Tālr.: (34) 91 379 83 32 |
|
Esther Pérez Peláez kundze |
|
Tehniskais konsultants |
|
E-pasts: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tālr.: (34) 91 379 84 64 |
|
Fakss: (34) 91 379 84 01 |
|
E-pasts: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIJA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Suzanne Piau kundze |
|
Tālr.: (33) 1 53 44 97 04 |
|
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
|
E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Françoise Ouvrard kundze |
|
Tālr.: (33) 1 53 44 97 05 |
|
Fakss: (33) 1 53 44 98 88 |
|
E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
ĪRIJA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Tony Losty kungs |
|
Tālr.: (353) 1 807 38 80 |
|
Fakss: (353) 1 807 38 38 |
|
E-pasts: tony.losty@nsai.ie |
|
Interneta lapa: http://www.nsai.ie |
ITĀLIJA
|
Ministero delle attività produttive |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Vincenzo Correggia kungs |
|
Tālr.: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Fakss: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-pasts: vincenzo.correggia@minindustria.it |
|
Enrico Castiglioni kungs |
|
Tālr.: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fakss: (39) 06 47 88 77 48 |
|
E-pasts: enrico.castiglioni@minindustria.it |
|
E-pasts: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it |
|
Interneta lapa: http://www.minindustria.it |
KIPRA
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tālr.: (357) 22 409313 vai (357) 22 375053 |
|
Fakss: (357) 22 754103 |
|
Antonis Ioannou kungs |
|
Tālr.: (357) 22 409409 |
|
Fakss: (357) 22 754103 |
|
E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Thea Andreou kundze |
|
Tālr.: (357) 22 409 404 |
|
Fakss: (357) 22 754 103 |
|
E-pasts: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
|
Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
|
Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification |
|
Internal Market Department of the |
|
Ministry of Economics of the Republic of Latvia |
|
55, Brivibas str. |
|
Rīga, |
|
LV-1519 |
|
Agra Ločmele |
|
Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification |
|
E-pasts: agra.locmele@em.gov.lv |
|
Tālr.: (371) 7031236 |
|
Fakss: (371) 7280882 |
|
E-pasts: notification@em.gov.lv |
LIETUVA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Daiva Lesickiene kundze |
|
Tālr.: (370) 5 2709347 |
|
Fakss: (370) 5 2709367 |
|
E-pasts: dir9834@lsd.lt |
|
Interneta lapa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURGA
|
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve |
|
B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
J.P. Hoffmann kungs |
|
Tālr.: (352) 46 97 46 1 |
|
Fakss: (352) 22 25 24 |
|
E-pasts: see.direction@eg.etat.lu |
|
Interneta lapa: http://www.see.lu |
UNGĀRIJA
|
Hungarian Notification Centre – |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1055 |
|
Zsolt Fazekas kungs |
|
E-pasts: fazekaszs@gkm.hu |
|
Tālr.: (36) 1 374 2873 |
|
Fakss: (36) 1 473 1622 |
|
E-pasts: notification@gkm.hu |
|
Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tālr.: (356) 2124 2420 |
|
Fakss: (356) 2124 2406 |
|
Lorna Cachia kundze |
|
E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt |
|
Interneta lapa: http://www.msa.org.mt |
NĪDERLANDE
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Ebel van der Heide kungs |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 34 |
|
Hennie Boekema kundze |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 35 |
|
Tineke Elzer kundze |
|
Tālr.: (31) 50 5 23 21 33 |
|
Fakss: (31) 50 5 23 21 59 |
|
Kopējais e-pasts: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIJA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Brigitte Wikgolm kundze |
|
Tālr.: (43) 1 711 00 58 96 |
|
Fakss: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80 |
|
E-pasts: not9834@bmwa.gv.at |
|
Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at |
POLIJA
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Barbara Nieciak kundze |
|
Tālr.: (48) 22 693 54 07 |
|
Fakss: (48) 22 693 40 28 |
|
E-pasts: barnie@mg.gov.pl |
|
Agata Gągor kundze |
|
Tālr.: (48) 22 693 56 90 |
|
Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGĀLE
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Cândida Pires kundze |
|
Tālr.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
|
Fakss: (351) 21 294 82 23 |
|
E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt |
|
Interneta lapa: http://www.ipq.pt |
SLOVĒNIJA
|
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Tālr.: (386) 1 478 3041 |
|
Fakss: (386) 1 478 3098 |
|
E-pasts: contact@sist.si |
|
Vesna Stražišar kundze |
SLOVĀKIJA
|
Kvetoslava Steinlova kundze |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tālr.: (421) 2 5249 3521 |
|
Fakss: (421) 2 5249 1050 |
|
E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk |
SOMIJA
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Adrese apmeklētājiem: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
un |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Pasta adrese: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Henri Backman kungs |
|
Tālr.: (358) 9 1606 36 27 |
|
Fakss: (358) 9 1606 46 22 |
|
E-pasts: henri.backman@ktm.fi |
|
Katri Amper kundze |
|
Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Interneta lapa: http://www.ktm.fi |
ZVIEDRIJA
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Kerstin Carlsson kundze |
|
Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
|
Fakss: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759 |
|
E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se |
|
Interneta lapa: http://www.kommers.se |
LIELBRITĀNIJA
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Philip Plumb kungs |
|
Tālr.: (44) 2072151488 |
|
Fakss: (44) 2072151529 |
|
E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Adinda Batsleer kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 18 61 |
|
Fakss: (32) 2 286 18 00 |
|
E-pasts: aba@eftasurv.int |
|
Tuija Ristiluoma kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 18 71 |
|
Fakss: (32) 2 286 18 00 |
|
E-pasts: tri@eftasurv.int |
|
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Interneta lapa: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue de Trêves 74 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Kathleen Byrne kundze |
|
Tālr.: (32) 2 286 17 34 |
|
Fakss: (32) 2 286 17 42 |
|
E-pasts: kathleen.byrne@efta.int |
|
Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Interneta lapa: http://www.efta.int |
TURCIJA
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
06510 |
|
Emek – Ankara |
|
Saadettin Doğan kundze |
|
Tālr.: (90) 312 212 58 99 |
|
(90) 312 204 81 02 |
|
Fakss: (90) 312 212 87 68 |
|
E-pasts: dtsabbil@dtm.gov.tr |
|
Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.
(2) Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.
(3) Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.
(4) Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.
(5) Informācijas procedūra ir pabeigta.
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/18 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu mācību atbalstam
(2005/C 151/07)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
Atbalsta numurs |
XT 26/04 |
||||||
|
Dalībvalsts |
Beļģija |
||||||
|
Reģions |
Flandrija |
||||||
|
Atbalsta shēmas vai uzņēmuma, kas saņem individuālo atbalstu, nosaukums: |
|
||||||
|
Juridiskais pamats |
Besluit van de Vlaamse regering van 2.4.2004 |
||||||
|
Paredzamās atbalsta shēmas gada izmaksas vai atsevišķam uzņēmumam piešķirtās palīdzības kopsumma |
Atbalsta shēma |
Kopsumma gadā |
|
||||
|
Aizdevuma galvojums |
|
||||||
|
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
EUR 0,09 miljoni |
|||||
|
Aizdevuma galvojums |
|
||||||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-6. punktu |
Jā |
|
||||
|
Piešķiršanas datums |
No 2.4.2004. |
||||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 31.12.2004. |
||||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārēji mācību pasākumi |
Jā |
|||||
|
Specifiski mācību pasākumi |
Jā |
||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās atļauts piešķirt mācību atbalstu |
Nē |
|||||
|
Atbalsts attiecas uz šādām nozarēm: |
“Ad hoc”-lieta |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Vai |
|
||||||
|
tērauda rūpniecība |
|
||||||
|
kuģu būve |
|
||||||
|
sintētisko šķiedru rūpniecība |
|
||||||
|
mašīnbūve |
Autobusu būve |
||||||
|
citas pārstrādājošās rūpniecības jomas |
|
||||||
|
|
||||||
|
Vai |
|
||||||
|
jūras transports |
|
||||||
|
citi transporta pakalpojumi |
|
||||||
|
finanšu pakalpojumi |
|
||||||
|
citi pakalpojumi |
|
||||||
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
nosaukums: Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Administratie Economie Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid |
||||||
|
adrese:
|
|||||||
|
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 5. pantu Pasākums nepieļauj atbalsta piešķiršanu, vai par tā piešķiršanu iepriekš jāziņo Komisijai, ja vienam uzņēmumam piešķirtā atbalsta summa vienam mācību projektam pārsniedz EUR 1 000 000 |
Jā |
|
||||
|
Atbalsta numurs |
XT 30/04 |
||||||
|
Dalībvalsts |
Beļģija |
||||||
|
Reģions |
Flandrija |
||||||
|
Atbalsta shēmas vai uzņēmuma, kas saņem individuālo atbalstu, nosaukums |
|
||||||
|
Juridiskais pamats |
Besluit van de Vlaamse regering van 2.4.2004 |
||||||
|
Paredzamās atbalsta shēmas gada izmaksas vai atsevišķam uzņēmumam piešķirtās palīdzības kopsumma |
Atbalsta shēma |
Kopsumma gadā |
|
||||
|
Aizdevuma galvojums |
|
||||||
|
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
EUR 0,2 miljoni |
|||||
|
Aizdevuma galvojums |
|
||||||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. — 6. punktu |
Jā |
|
||||
|
Piešķiršanas datums |
No 2.4.2004. |
||||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 31.12.2004. |
||||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārēji mācību pasākumi |
Jā |
|||||
|
Specifiski mācību pasākumi |
Jā |
||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās atļauts piešķirt mācību atbalstu |
Nē |
|||||
|
Atbalsts attiecas uz šādām nozarēm: |
“Ad hoc”-lietu |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
vai |
|
||||||
|
tērauda rūpniecība |
|
||||||
|
kuģu būve |
|
||||||
|
sintētisko šķiedru rūpniecība |
|
||||||
|
mašīnbūve |
|
||||||
|
citas pārstrādājošās rūpniecības jomas |
Alumīnija plātnes |
||||||
|
|
||||||
|
vai |
|
||||||
|
jūras transports |
|
||||||
|
citi transporta pakalpojumi |
|
||||||
|
finanšu pakalpojumi |
|
||||||
|
citi pakalpojumi |
|
||||||
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
nosaukums: Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Administratie Economie Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid |
||||||
|
adrese:
|
|||||||
|
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 5. pantu Pasākums nepieļauj atbalsta piešķiršanu, vai par tā piešķiršanu iepriekš jāziņo Komisijai, ja vienam uzņēmumam piešķirtā atbalsta summa vienam mācību projektam pārsniedz EUR 1 000 000 |
Jā |
|
||||
|
Atbalsta numurs |
XT 35/04 |
||||
|
Dalībvalsts |
Itālija |
||||
|
Reģions |
Visa valsts teritorija |
||||
|
Atbalsta shēmas vai uzņēmuma, kas saņem individuālo atbalstu, nosaukums |
Atbalsts darbinieku apmācībai |
||||
|
Juridiskais pamats |
Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio del 21.6.99 recante disposizioni generali sui Fondi strutturali; Regolamento (CE) n. 1784/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio del 12.7.99 relativo al Fondo sociale europeo; Regolamento (CE) n. 1159/2000 relativo alle azioni informative e pubblicitarie a cura degli Stati membri sugli interventi dei Fondi strutturali; Regolamento (CE) n. 438/2001 della Commissione del 2 marzo 2001 recante modalitą di applicazione del Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio per quanto riguarda i sistemi di gestione e di controllo dei contributi concessi nell'ambito dei Fondi strutturali e le modifiche apportate dal Regolamento (CE) n. 2355/2002; Regolamento (CE) n. 448/2004 della Commissione del 10 marzo 2004 che modifica il Regolamento (CE) n. 1685/2000 recante disposizioni di applicazione del Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio per quanto riguarda l'ammissibilitą delle spese concernenti le operazioni cofinanziate dai Fondi strutturali e che revoca il Regolamento (CE) n. 1145/2003; Comunicazione della Commissione europea n. C(2000) 853 del 14.4.2000 che stabilisce gli orientamenti dell'Iniziativa Comunitaria EQUAL, relativa alla cooperazione transnazionale per promuovere nuove pratiche di lotta alle discriminazioni e alle disuguaglianze di ogni tipo in relazione al mercato del lavoro; Comunicazione della Commissione europea n. C(2003) 840 del 30.12.2003 che definisce gli orientamenti per la seconda fase dell'Iniziativa Comunitaria EQUAL, relativa alla cooperazione transnazionale per promuovere nuovi mezzi di lotta contro tutte le forme di discriminazioni e di disparitą connesse al mercato del lavoro; Decisione della Commissione C(2001) 43 del 26.03.01 recante approvazione del programma di iniziativa comunitaria per la lotta contro le discriminazioni e le disuguaglianze in relazione al mercato del lavoro (EQUAL) in Italia; Documento Unico di Programmazione, approvato dal Comitato di Sorveglianza nella riunione del 12 marzo 2004 ed inviato alla Commissione europea per l'approvazione definitiva; Deliberazione n. 67 del 22 giugno 2000 del CIPE (“Definizione delle aliquote di cofinanziamento pubblico nazionale per i programmi di iniziativa comunitaria EQUAL, INTERREG III, LEADER + e URBAN II, relativi al periodo 2000-2006”). |
||||
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar shēmu, vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējais apjoms gadā |
EUR 3,5 miljoni |
||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||
|
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopējais apjoms |
|
|||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. līdz 7. punktam |
Jā |
Nē |
||
|
Īstenošanas datums |
2004. gada 10. maijs |
||||
|
Shēmas darbības vai individuālā atbalsta piešķiršanas ilgums |
Shēma ir spēkā līdz 2006. gada 31. decembrim |
||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējā apmācība |
Jā |
|||
|
Speciālās mācības |
Jā |
||||
|
Attiecīgā(-s) tautsaimniecības nozare(-s) |
Visas nozares, kurās ir attaisnojams atbalsts izveidošanai: |
Jā |
|||
|
Konkrētajām nozarēm noteiktais atbalsts: |
Nē |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
vai |
|
||||
|
Melnā metalurģija |
|
||||
|
Kuģu būvētavas |
|
||||
|
Sintētiskās šķiedras |
|
||||
|
Automašīnu rūpniecība |
|
||||
|
Citas rūpniecības nozares |
|
||||
|
|
||||
|
vai |
|
||||
|
Jūras transporta pakalpojumi |
|
||||
|
Citi transporta pakalpojumi |
|
||||
|
Finanšu pakalpojumi |
|
||||
|
Citi pakalpojumi |
|
||||
|
Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: MINISTERO DEL LAVORO E DELLE POLITICHE SOCIALI — UFFICIO CENTRALE FORMAZIONE PROFESSIONALE DEI LAVORATORI — DIV. IV |
||||
|
Adrese:
|
|||||
|
Liela apjoma individuālā atbalsta subsīdijas |
Saskaņā ar regulas 5. pantu |
Jā |
Nē |
||
|
Atbalsta Nr. |
XT 36/04 |
|||||||||||||||||||||
|
Dalībvalsts |
Polija |
|||||||||||||||||||||
|
Reģions |
Visa valsts |
|||||||||||||||||||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Mācību atbalsta programma, kas paredz atsevišķus nodokļu atvieglojumus. |
|||||||||||||||||||||
|
Juridiskais pamats |
Art. 48 § 1 pkt 1 i 2 i art. 67 § 1 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. Ordynacja podatkowa (Dz. U. Nr 137, poz. 926 z późn. zm.) Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy na zatrudnienie w zakresie niektórych ulg podatkowych (Dz. U. Nr 95, poz. 955) |
|||||||||||||||||||||
|
Plānotās ikgadējās izmaksas vai uzņēmuma piešķirtā individuāla atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējais apjoms gadā |
10,39 miljoni euro |
|||||||||||||||||||
|
Galvotie aizdevumi |
|
|||||||||||||||||||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējais apjoms |
|
||||||||||||||||||||
|
Galvotie aizdevumi |
|
|||||||||||||||||||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-7. punktu |
Jā |
|
|||||||||||||||||||
|
Ieviešanas datums |
1.5.2004. |
|||||||||||||||||||||
|
Shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 31.12.2006. |
|||||||||||||||||||||
|
Atbalsta mērķis, |
Vispārējā apmācība |
Jā |
||||||||||||||||||||
|
Speciālā apmācība |
Jā |
|||||||||||||||||||||
|
Tautsaimniecības nozares uz kurām attiecas atbalsts |
Visas nozares, kurās var piešķirt mācību atbalstu |
Jā |
||||||||||||||||||||
|
Ierobežots noteiktām nozarēm |
Nē |
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
vai |
|
|||||||||||||||||||||
|
Tērauda metalurģija |
|
|||||||||||||||||||||
|
Kuģu būve |
|
|||||||||||||||||||||
|
Mākslīgo šķiedru ražošana |
|
|||||||||||||||||||||
|
Automašīnu ražošana |
|
|||||||||||||||||||||
|
Citas ražošanas nozares |
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
vai |
|
|||||||||||||||||||||
|
Jūras transporta pakalpojumi |
|
|||||||||||||||||||||
|
Citi transporta pakalpojumi |
|
|||||||||||||||||||||
|
Finanšu pakalpojumi |
|
|||||||||||||||||||||
|
Citi pakalpojumi |
|
|||||||||||||||||||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Nodokļu iestādes un amatpersonas:
|
|||||||||||||||||||||
|
Adrese: Visa valsts |
||||||||||||||||||||||
|
Liela apjoma individuāls atbalsts |
Saskaņā ar regulas 5. pantu |
Jā |
|
|||||||||||||||||||
|
Atbalsta numurs |
XT 41/04 |
||||
|
Dalībvalsts |
Vācija |
||||
|
Reģions |
Bavārija |
||||
|
Atbalsta shēmas vai uzņēmuma, kas saņem individuālo atbalstu, nosaukums: |
Torhauswerkstatt GmbH |
||||
|
Juridiskais pamats |
BayHO, VO (EG) Nr. 1260/1999, VO (EG) Nr. 1784/1999, EPPD zu Ziel 3, Programmergänzung zu Ziel 3 |
||||
|
Paredzamās atbalsta shēmas gada izmaksas vai atsevišķam uzņēmumam piešķirtās palīdzības kopsumma |
Atbalsta shēma |
Kopsumma gadā |
|
||
|
Aizdevuma galvojums |
|
||||
|
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
118 163,00 EUR |
|||
|
Aizdevuma galvojums |
|
||||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.-7. punktu |
Jā |
|
||
|
Piešķiršanas datums |
15.6.2004. |
||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta darbības termiņš |
Līdz 31.12.2004. |
||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārēji mācību pasākumi |
Jā |
|||
|
Specifiski mācību pasākumi |
|
||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās atļauts piešķirt mācību atbalstu |
Jā |
|||
|
Atbalsts attiecas uz šādām nozarēm |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
vai |
|
||||
|
tērauda rūpniecība |
|
||||
|
kuģu būve |
|
||||
|
sintētisko šķiedru rūpniecība |
|
||||
|
mašīnbūve |
|
||||
|
citas pārstrādājošās rūpniecības jomas |
|
||||
|
|
||||
|
vai |
|
||||
|
jūras transports |
|
||||
|
citi transporta pakalpojumi |
|
||||
|
finanšu pakalpojumi |
|
||||
|
citi pakalpojumi |
|
||||
|
Atbildīgās iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Bayerisches Landesamt für Versorgung und Familienförderung |
||||
|
Adrese: Hegelstraße 4, 95447 Bayreuth |
|||||
|
Lielas individuālā atbalsta dotācijas |
Saskaņā ar regulas 5. pantu |
Jā |
|
||
|
Atbalsta Nr. |
XT 45/04 |
||||
|
Dalībvalsts |
Igaunijas Republika |
||||
|
Reģions |
Igaunijas Republika |
||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
“Igaunijas valsts attīstības plāna ES struktūrfondu īstenošanai” vienotais programmdokuments 2004.-2006. gadam; 1.2. pasākums “Uzņēmuma cilvēkresursu attīstība ekonomiskās konkurētspējas paaugstināšanai”, nodaļa “Apmācība” |
||||
|
Juridiskais pamats |
Majandus- ja kommunikatsiooniministri määrus 15.6.2004.a nr 154 |
||||
|
Plānotās ikgadējās izmaksas vai uzņēmumam piešķirtā individuāla atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējas izmaksas gadā |
Igaunija: 0,32 miljoni EUR ERAF: 0,96 miljoni EUR Kopā: 1,28 miljoni EUR |
||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
|
|||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Atbilstīgi regulas 4. panta 2.-7. punktam |
Jā |
|
||
|
Ieviešanas datums |
1.7.2004. |
||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālais atbalsta piešķiršanas termiņš |
Līdz 31.12.2006. |
||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējā apmācība |
Jā |
|||
|
Speciālā apmācība |
Jā |
||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kam var sniegt mācību atbalstu |
|
|||
|
Attiecas tikai uz šādām nozarēm |
Jā |
||||
|
Nē |
||||
|
Nē |
||||
|
Nē |
||||
|
|
||||
|
vai |
|
||||
|
tērauds |
|
||||
|
kuģu būve |
|
||||
|
sintētiskās šķiedras |
|
||||
|
mehāniskie transportlīdzekļi |
|
||||
|
cita rūpniecība |
Jā |
||||
|
|
||||
|
vai |
|
||||
|
jūras transporta pakalpojumi |
|
||||
|
citi transporta pakalpojumi |
|
||||
|
finanšu pakalpojumi |
|
||||
|
citi pakalpojumi |
Jā |
||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus |
||||
|
Adrese: Roosikrantsi 11, EE-10119 Tallinn, Eesti Vabariik |
|||||
|
Lielu individuālu atbalstu piešķiršana |
Atbilstīgi regulas 5. pantam |
Jā |
|
||
|
Atbalsta Nr. |
XT 53/04 |
||||||||||
|
Dalībvalsts |
Apvienotā Karaliste |
||||||||||
|
Reģions |
Anglijas ziemeļaustrumi |
||||||||||
|
Atbalsta shēmas vai uzņēmuma, kas saņem individuālo atbalstu, nosaukums |
The Welding Institute Ltd (TWI) — Joining Forces North East Training 4 |
||||||||||
|
Juridisks pamats |
Section 11 (1) of the Industrial Act 1982 |
||||||||||
|
Ikgadējie izdevumi, kas plānoti saskaņā ar minēto shēmu, vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējā summa |
Atbalsta shēma |
Ikgadējā kopējā summa |
|
||||||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||||||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
GBP 67 257 |
|||||||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
||||||||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Atbilstoši Regulas 4. panta 2.-7. punktam |
Jā |
|
||||||||
|
Ieviešanas datums |
No 2004. gada 1. janvāra |
||||||||||
|
Shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
Līdz 2004. gada 31. decembrim |
||||||||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējā apmācība |
Nē |
|||||||||
|
Speciālā apmācība |
Jā |
||||||||||
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kurās var piešķirt mācību atbalstu |
Jā |
|||||||||
|
Ierobežots noteiktām nozarēm |
Nē |
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
vai |
|
||||||||||
|
Tērauda rūpniecība |
|
||||||||||
|
Kuģu būve |
|
||||||||||
|
Sintētisko šķiedru rūpniecība |
|
||||||||||
|
Mehānisko transportlīdzekļu rūpniecība |
|
||||||||||
|
Citas apstrādājošās rūpniecības nozares |
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
vai |
|
||||||||||
|
Jūras transporta pakalpojumi |
|
||||||||||
|
Citi pārvadāšanas pakalpojumi |
|
||||||||||
|
Finanšu pakalpojumi |
|
||||||||||
|
Citi pakalpojumi |
|
||||||||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Government Office for the North East European Programmes Secretariat |
||||||||||
|
Adrese:
(No 2004. gada 9. augusta šāda adrese:
|
|||||||||||
|
Liela apjoma individuālā atbalsta dotācijas |
Atbilstoši regulas 5. pantam |
Jā |
|
||||||||
|
Atbalsta numurs |
XT 54/04 |
|||||
|
Dalībvalsts |
Igaunijas Republika |
|||||
|
Reģions |
Igaunijas Republika |
|||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Igaunijas valsts attīstības plāns ES struktūrfondu īstenošanai — vienotais programmdokuments 2004.-2006. gadam, 1.3. pasākums “Vienlīdzīgu iespēju darba tirgus” |
|||||
|
Juridiskais pamats |
Sotsiaalministri määrus nr 89 (7.7.2004) RAK meetme 1.3 “Võrdsed võimalused tööturul” tingimused ja toetuse seire läbiviimise eeskiri |
|||||
|
Plānotās ikgadējās izmaksas vai uzņēmumam piešķirtā individuāla atbalsta kopējais apjoms |
Atbalsta shēma |
Kopējas izmaksas gadā |
8 miljoni EUR |
|||
|
Garantētie aizdevumi |
|
|||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējais atbalsta apjoms |
|
||||
|
Garantētie aizdevumi |
|
|||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Atbilstīgi regulas 4. panta 2.-7. punktam |
Jā |
|
|||
|
Ieviešanas datums |
19.7.2004. |
|||||
|
Atbalsta shēmas vai individuālais atbalsta piešķiršanas termiņš |
Līdz 31.12.2006. |
|||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējā apmācība |
Jā |
||||
|
Speciālās apmācība |
Jā |
|||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kam var sniegt mācību atbalstu |
|
||||
|
Attiecas tikai uz šādām nozarēm |
Jā |
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
Nē |
|||||
|
Jā |
|||||
|
vai |
|
|||||
|
tērauds |
|
|||||
|
kuģu būve |
|
|||||
|
sintētiskās šķiedras |
|
|||||
|
mehāniskie transportlīdzekļi |
|
|||||
|
cita rūpniecība |
|
|||||
|
Jā |
|||||
|
vai |
|
|||||
|
jūras transporta pakalpojumi |
|
|||||
|
citi transporta pakalpojumi |
|
|||||
|
finanšu pakalpojumi |
|
|||||
|
citi pakalpojumi |
|
|||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Nosaukums: Tööturuamet |
|||||
|
Adrese:
|
||||||
|
Lielu individuālu atbalstu piešķiršana |
Atbilstīgi regulas 5. pantam |
Jā |
|
|||
|
Atbalsta Nr. |
XT 82/04 |
||||
|
Dalībvalsts |
Francija |
||||
|
Reģions |
Akvitānija |
||||
|
Atbalsta shēmas vai uzņēmuma, kas saņem individuālo atbalstu, nosaukums |
Noteikumi uzņēmumu darbinieku mācībām |
||||
|
Juridiskais pamats |
Règlement 68/2001 du 12 janvier 2001 de la commission européenne sur les aides à la formation Règlement d'intervention sur la formation des salariés du Conseil régional d'Aquitaine du 26 mars 2001, actualisé le 24 mars 2003 |
||||
|
Plānotie ikgadējie izdevumi saskaņā ar atbalsta shēmu vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopējā summa |
Atbalsta shēma |
Gada kopējā summa |
0,65 miljoni EUR |
||
|
Garantēti aizdevumi |
|
||||
|
Individuālais atbalsts |
Kopējā atbalsta summa |
|
|||
|
Garantēti aizdevumi |
|
||||
|
Maksimālā atbalsta intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2. un 7. punktu |
Jā |
|
||
|
Īstenošanas datums |
26.3.2001. |
||||
|
Atbalsta shēmas vai individuāla atbalsta piešķiršanas termiņš |
Līdz 31.12.2006. |
||||
|
Atbalsta mērķis |
Vispārējās mācības |
Jā |
|||
|
Speciālās mācības |
Jā |
||||
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas nozares, kuras var saņemt atbalstu mācībām |
Jā |
|||
|
Tikai noteiktas nozares |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
vai |
|
||||
|
Tērauda ražošana |
|
||||
|
Kuģu būve |
|
||||
|
Mākslīgo šķiedru ražošana |
|
||||
|
Autotransporta līdzekļu ražošana |
|
||||
|
Citas apstrādes rūpniecības nozares |
|
||||
|
|
||||
|
vai |
|
||||
|
Jūras transporta pakalpojumi |
|
||||
|
Citi transporta pakalpojumi |
|
||||
|
Finanšu pakalpojumi |
|
||||
|
Citi pakalpojumi |
|
||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Vārds: Monsieur le Préfet de région |
||||
|
Adrese:
|
|||||
|
Liela apjoma individuālais atbalsts |
Saskaņā ar regulas 5. pantu |
Jā |
|
||
Eiropas Centrālā banka
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/29 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS IETEIKUMS
(2005. gada 20. maijs)
Eiropas Savienības Padomei par De Nederlandsche Bank ārējo revidentu
(ECB/2005/9)
(2005/C 151/08)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas statūtus un jo īpaši to 27.1. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Centrālās bankas (ECB) un Eurosistēmas valstu centrālo banku pārskatus revidē neatkarīgi ārējie revidenti, kurus ieteikusi ECB Padome un apstiprinājusi Eiropas Savienības Padome. |
|
(2) |
De Nederlandsche Bank (turpmāk tekstā — “DNB”) pašreizējā ārējā revidenta pilnvaru laiks ir beidzies un tas netiks pagarināts. Tādēļ vajadzīgs iecelt ārējo revidentu laika posmam, kas sākas 2005. finanšu gadā. |
|
(3) |
DNB par savu ārējo revidentu no 2005. gada ir izvēlējusies Josephus Andreas Nijhuis, reģistrētu grāmatvedi un PricewaterhouseCoopers BV valdes priekšsēdētāju, kurš rīkojas savā vārdā, un ECB uzskata, ka izvēlētais revidents atbilst apstiprināšanai vajadzīgajām prasībām. |
|
(4) |
Ārējais revidents ir pilnvarots uz nenoteiktu laiku, bet pilnvaras jāapstiprina katru gadu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.
Tiek ieteikts Josephus Andreas Nijhuis, reģistrētu grāmatvedi un PricewaterhouseCoopers BV valdes priekšsēdētāju, kurš rīkojas savā vārdā, apstiprināt par DNB ārējo revidentu uz nenoteiktu laika posmu, kas sākas 2005. finanšu gadā un kas jāpastiprina katru gadu.
Frankfurtē pie Mainas, 2005. gada 20. maijā.
ECB priekšsēdētājs
Jean-Claude TRICHET
III Paziņojumi
Komisija
|
22.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 151/30 |
F-Grenoble: Regulārās gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšana
Francijas izsludināts konkurss saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d) apakšpunktu par regulārās gaisa satiksmes izmantošanu starp Grenobles lidostu (Saint Geoirs) un Parīzes lidostu (Orly)
(2005/C 151/09)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. Ievads: Piemērojot 23.7.1992. 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta noteikumus Regulā (EEK) Nr. 2408/92 par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem, Francija ir noteikusi sabiedriskā pakalpojuma saistības attiecībā uz regulāro gaisa satiksmi starp Grenobles Senžuāras (Saint Geoirs) lidostu un Parīzes Orlī (Orly) lidostu. Standarti atbilstīgi sabiedrisko pakalpojumu saistībām tika publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī Nr. C 149, 21.6.2005.
Ja neviens gaisa pārvadātājs līdz 2.12.2005. nebūs sācis vai nebūs gatavs sākt sniegt regulāras gaisa satiksmes pakalpojumus aviolīnijā starp Grenobles Senžuāras lidostu un Parīzes Orlī lidostu saskaņā ar noteiktajām sabiedriskā pakalpojuma saistībām, nelūdzot finansiālu kompensāciju, atbilstīgi minētās regulas 4. panta 1. punkta d) apakšpunktā izklāstītajai procedūrai Francija ir nolēmusi ierobežot piekļuvi šim maršrutam, atļaujot to veikt tikai vienam gaisa pārvadātājam, atklāta konkursa kārtībā piešķirot tam tiesības sniegt šos pakalpojumus no 2.1.2006.
2. Konkursa uzaicinājuma priekšmets: Sākot no 2.1.2006. sniegt regulārus aviopārvadājumu pakalpojumus starp Grenobles Senžuāras lidostu un Parīzes Orlī lidostu saskaņā ar tām noteiktajām sabiedriskā pakalpojuma saistībām šai maršrutā, kas publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī 21.6.2005, Nr. 149.
3. Piedalīšanās konkursā: Konkursā var piedalīties visi aviopārvadātāji, kuriem ir derīga darbības licence, kas izdota kādā no dalībvalstīm saskaņā ar Padomes 23.7.1992. Regulu (EEK) Nr. 2407/92 par aviopārvadātāju licencēšanu.
4. Konkursa procedūra: Uz šo konkursu attiecas Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d), e), f), g), h), un i) apakšpunkta noteikumi.
5. Konkursa procedūra: Konkursa dokumentus, tostarp konkursa īpašos noteikumus un nolīgumu par tiesībām sniegt sabiedriskos pakalpojumus, kā arī tehnisko pielikumu (sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību dokuments, kas publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī) var iegūt bez maksas, rakstot uz šādu adresi:
Conseil général de l'Isère, direction des transports, 7, rue Fantin Latour, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex 1.
6. Finansiāla kompensācija: Pretendentu iesniegtajos piedāvājumos jānorāda kompensācijas summa, ko pieprasa par pārvadājumu veikšanu šai līnijā trīs gadu laikā, sākot no plānoto pārvadājumu uzsākšanas dienas (precizējot pa gadiem). Precīzo piešķirtās kompensācijas summu nosaka retrospektīvi katru gadu atkarībā no izdevumiem un ienākumiem, kas rodas no šī pakalpojuma, piedāvājumā norādītās summas robežās. Šo maksimālo summu var pārskatīt tikai tad, ja neparedzēti groza ekspluatācijas noteikumus.
Ikgadējos maksājumus veido secīgi maksājumi un atlikuma maksājums. Atlikuma maksājumu veic tikai tad, kad ir apstiprināti pārvadātāja rēķini par šo maršrutu un veikta pakalpojumu izpildes pārbaude saskaņā ar 8. panta noteikumiem.
Līguma pirmstermiņa pārtraukšanas gadījumā 8. panta noteikumus piemēro pēc iespējas ātrāk, lai pārvadātājam varētu izmaksāt atlikumu, pirmajā daļā norādīto maksimālo summu pēc vajadzības samazinot proporcionāli faktiskajam pakalpojumu sniegšanas ilgumam.
7. Līguma darbības termiņš: Līguma (nolīgums par tiesībām sniegt sabiedriskus pakalpojumus) darbības termiņš ir trīs gadi, sākot no dienas, kad paredzēts sākt pakalpojumu sniegšanu, kā norādīts šā konkursa uzaicinājuma 2. punktā.
8. Pārvadātāja pakalpojumu izpildes un rēķinu pārbaude: To, kā pārvadātājs nodrošina pakalpojumu, un attiecīgā maršruta izmaksu uzskaiti pārbauda vismaz reizi gadā, sadarbojoties ar pārvadātāju.
9. Līguma laušana un iepriekšējs brīdinājums: Gan viena, gan otra līgumslēdzēja puse var lauzt līgumu pirms tā termiņa beigām, ievērojot sešu mēnešu iepriekšēja brīdinājuma noteikumu. Ja pārvadātājs neizpilda kādu no sabiedriskā pakalpojuma saistībām, uzskata, ka tas ir pārtraucis līgumu bez iepriekšēja brīdinājuma, ja pakalpojuma sniegšana netiek atsākta saskaņā ar sabiedriskā pakalpojuma saistībām viena mēneša laikā pēc oficiāla paziņojuma saņemšanas.
10. Finansiālās kompensācijas samazināšana: Ja pārvadātājs neievēro 9. punktā paredzēto iepriekšējā brīdinājuma termiņu, tam piemēro vai nu administratīvo sodu saskaņā ar Civilās aviācijas kodeksa R.330-20. pantu, vai arī līgumsodu, kas aprēķināts, ņemot vērā to mēnešu skaitu, kad nav izpildītas saistības, un to, cik lielā mērā attiecīgā gada laikā faktiski netika nodrošināta satiksme, nepārsniedzot maksimālo finansiālās kompensācijas summu, kas paredzēta 6. punktā.
Ja attiecībā uz sabiedriskā pakalpojuma saistībām pieļauti nopietni pārkāpumi, līgums var tikt lauzts, uzskatot, ka pārvadātājs ir pārtraucis līgumu bez iepriekšēja brīdinājuma.
Ja attiecībā uz sabiedriskā pakalpojuma saistībām pieļauti mazāk nozīmīgi pārkāpumi, 6. pantā paredzētajai maksimālajai finansiālajai kompensācijai tiek piemēroti samazinājumi, neskarot Civilās aviācijas kodeksa R.330-20. panta noteikumus. Aprēķinot samazinājumus, ja vajadzīgs, ņem vērā gan pārvadātāja vainas dēļ anulēto reisu skaitu, gan to reisu skaitu, kuri veikti ar zemāku jaudu par prasīto, gan arī to, kuros netika ievērotas sabiedriskā pakalpojuma saistības nosēšanās ziņā, ņem vērā arī dienu skaitu, kurās netika ievērots sabiedriskā pakalpojuma saistībās paredzamais nosēšanās laiks, biļešu cenas un datorizēto pakalpojumu izmantošana biļešu rezervēšanā.
11. Piedāvājumu iesniegšana: Piedāvājumi jānosūta pa pastu ierakstītā vēstulē, kuras datums ir apliecināts ar pasta zīmogu un ar paziņojumu par saņemšanu, vai iesniedzami personīgi, saņemot attiecīgu apliecinājumu, vēlākais sešu nedēļu laikā pēc šā konkursa paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, līdz plkst. 16.00 (pēc vietējā laika) šādā adresē:
Conseil général de l'Isère, direction des transports, service grands projets, BP 1096, F-8022 Grenoble Cedex. Tel.: (33) 4 76 00 60 30. Fax: (33) 4 76 00 30 36.
12. Konkursa uzaicinājuma termiņš: Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2408/92 4. panta 1. punkta d) apakšpunktu šis konkurss ir spēkā, ja neviens Kopienas pārvadātājs līdz 2.12.2005. neiesniedz plānu satiksmes pakalpojumu sniegšanai attiecīgajā maršrutā no 2.1.2006. saskaņā ar noteiktajām sabiedriskā pakalpojuma saistībām, nesaņemot par to nekādu finansiālu kompensāciju.