ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 117

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

48. sējums
2005. gada 19. maijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Komisija

2005/C 117/1

Euro maiņas kurss

1

2005/C 117/2

Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi ( 1 )

2

2005/C 117/3

Dalībvalstu apstiprinātie tabakas pirmapstrādes uzņēmumi

8

2005/C 117/4

Kompetentās iestādes tabakas audzēšanas līgumu reģistrācijai

13

2005/C 117/5

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3762 — Apax/Travelex) ( 1 )

15

2005/C 117/6

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3805 — Crompton/Great Lakes) ( 1 )

16

 

EIROPAS EKONOMISKĀ ZONA

 

EBTA Uzraudzības iestāde

2005/C 117/7

Uzaicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar Uzraudzības un Tiesas nolīguma 3. protokola (I daļas) 1. panta 2. punktu par uzņēmuma Sementsverksmiðjan valsts kapitāla daļu pārdošanu (lieta Nr. 56694, iepriekš lieta Nr. 47824)

17

 

EBTA Tiesa

2005/C 117/8

EBTA Uzraudzības iestādes 2005. gada 10. februāra prasība pret Islandes Republiku (Lieta E-2/05)

27

 

III   Paziņojumi

 

Komisija

2005/C 117/9

Paziņojums par konkursu attiecībā uz ievedmuitas nodokļa samazinājumu par kukurūzas ievešanu no trešajām valstīm

28

2005/C 117/0

Grozījums paziņojumā par konkursu attiecībā uz kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu izvešanu uz dažām trešajām valstīm (Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 22, 2005. gada 27. janvāris)

29

 

Labojumi

2005/C 117/1

Labojums apkopotajā informācijā par valsts atbalstu, kas dalībvalstīm piešķirts atbilstīgi Komisijas 2003. gada 23. decembra Regulai (EK) Nr. 1/2004 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību — Atbalsts Nr.: XA 29/04 (OV C 110, 5.5.2005.)

30

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Komisija

19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/1


Euro maiņas kurss (1)

2005. gada 18. maijs

(2005/C 117/01)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2621

JPY

Japānas jēna

135,44

DKK

Dānijas krona

7,4457

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,68835

SEK

Zviedrijas krona

9,2162

CHF

Šveices franks

1,5426

ISK

Islandes krona

82,94

NOK

Norvēģijas krona

8,0940

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9559

CYP

Kipras mārciņa

0,5770

CZK

Čehijas krona

30,268

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

252,65

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6961

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

4,1973

ROL

Rumānijas leja

36 151

SIT

Slovēnijas tolērs

239,50

SKK

Slovākijas krona

39,038

TRY

Turcijas lira

1,7380

AUD

Austrālijas dolārs

1,6690

CAD

Kanādas dolārs

1,5976

HKD

Hongkongas dolārs

9,8395

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7821

SGD

Singapūras dolārs

2,0858

KRW

Dienvidkorejas vons

1 268,66

ZAR

Dienvidāfrikas rands

8,1191

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,4458

HRK

Horvātijas kuna

7,3300

IDR

Indonēzijas rūpija

11 926,85

MYR

Malaizijas ringits

4,796

PHP

Filipīnu peso

68,879

RUB

Krievijas rublis

35,3530

THB

Taizemes bats

50,326


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/2


Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi

(2005/C 117/02)

(Teksts ir spēkā EEA)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.)

Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā

Atsauce (1)

Nosaukums

Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2)

2005/0167/HU

Rīkojums …./2005. (…) GKM par sadales gāzes vadu drošības prasībām un gāzes sadales vadu drošības nolikuma pasludināšanu

21.7.2005.

2005/0168/HU

Rīkojums …./2005. (……) GKM par ogļūdeņražu transportēšanas vadu drošības prasībām un ogļūdeņražu transportēšanas vadu drošības nolikuma pasludināšanu

22.7.2005.

2005/0169/UK

Uk zema oglekļa līmeņa autobusu programma — prasības transporta līdzekļa akreditācijai

25.7.2005.

2005/0170/UK

Bÿvniecÿbas noteikumi (Grozÿjums Nr. 2) (Ziemeÿÿrija) 2005

25.7.2005.

2005/0171/F

Vialis tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0172/F

Gebvilēras gāzes un ūdens dienesta [Service Gaz et Eau de la ville Gueberwiller] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0173/F

Bāras gāzes [Gaz de Barr] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0174/F

Grenobles gāzes un elektrības (Gaz Electricite de Grenoble) tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0175/F

Vilāras bono komūnas [Commune de Villard Bonnot] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0176/F

Francijas gāzes (Gaz de France) tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0177/F

Francijas gāzes [Gaz de France] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas sašķidrinātās dabas gāzes termināliem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0178/F

Strasbūras gāzes [Gaz de Strasbourg] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0179/F

Francijas gāzes kopējā krājuma veidošanas [Total Stockage Gaz France] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes uzglabāšanas iekārtām un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0180/F

Bordo gāzes [Gaz de Bordeaux] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0181/F

Francijas gāzes [Gaz de France] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes sadales cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0182/F

Francijas gāzes [Gaz de France] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes uzglabāšanas iekārtām un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0183/F

 Francijas gāzes kopējās infrastruktūrās [Total Infrastructures Gaz France] tehnisko normu projekts, kuras piemērojamas gāzes pārvades cauruļvadiem un kuras skar 2004. gada 15. jūnija Dekrēta Nr. 2004-555 piemērošanu gāzes pārvades, sadales un uzglabāšanas cauruļvadu un savienošanas iekārtu tehniskajām normām

25.7.2005.

2005/0184/F

Dekrēts, kas nosaka drošību griliem, kuros lietojams cietais kurināmais

25.7.2005.

2005/0185/HU

GKM Rīkojums …/2005. (…) par noteikumiem attiecībā uz atsevišķām būvniecības administratīvām procedūrām, kas ir šahtu uzraudzības kompetencē un ir attiecināmas uz speciālām būvēm

26.7.2005.

2005/0186/LT

Lietuvas Republikas informācijas sabiedrības pakalpojumu likumprojekts

21.7.2005.

2005/0187/UK

Dzīvnieku slimības (apstiprinātie dezinfekcijas līdzekļi) (Nr. 2) (Grozījums) (Skotija) Rīkojums 2005

26.7.2005.

Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9. pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.

Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).

Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.

Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B–1049 Brussels

e-pasts: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:

VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU

BEĻĢIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps kundze

Tālr.: (32) 2 206 46 89

Fakss: (32) 2 206 57 46

E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be

Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be

ČEHIJAS REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Helena Fofonková kundze

Tālr.: (420) 224 907 125

Fakss: (420) 224 907 122

E-pasts: fofonkova@unmz.cz

Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz

Interneta lapa: http://www.unmz.cz

DĀNIJA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tālr.: (45) 35 46 66 89 (tiešais)

Fakss: (45) 35 46 62 03

E-pasts: Birgitte Spühler Hansen kundze - bsh@ebst.dk

Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem - noti@ebst.dk

Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer

VĀCIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel kundze

Tālr.: (49) 30 2014 6353

Fakss: (49) 30 2014 5379

E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de

Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de

IGAUNIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Margus Alver kungs

Tālr.: (372) 6 256 405

Fakss: (372) 6 313 660

E-pasts: margus.alver@mkm.ee

Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee

GRIEĶIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tālr.: (30) 210 696 98 63

Fakss: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Tālr.: (30) 210 212 03 01

Fakss: (30) 210 228 62 19

E-pasts: 83189in@elot.gr

Interneta lapa: http://www.elot.gr

SPĀNIJA

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 MADRID

Angel Silván Torregrosa kungs

Tālr.: (34) 91 379 83 32

Esther Pérez Peláez kundze

Tehniskais konsultants

E-pasts: esther.perez@ue.mae.es

Tālr.: (34) 91 379 84 64

Fakss: (34) 91 379 84 01

E-pasts: d83-189@ue.mae.es

FRANCIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 04

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 05

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ĪRIJA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty kungs

Tālr.: (353) 1 807 38 80

Fakss: (353) 1 807 38 38

E-pasts: tony.losty@nsai.ie

Interneta lapa: http://www.nsai.ie

ITĀLIJA

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 22 05

Fakss: (39) 06 47 88 78 05

E-pasts: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 26 69

Fakss: (39) 06 47 88 77 48

E-pasts: enrico.castiglioni@minindustria.it

E-pasts: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it

Interneta lapa: http://www.minindustria.it

KIPRA

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tālr.: (357) 22 409313 vai (357) 22 375053

Fakss: (357) 22 754103

Antonis Ioannou kungs

Tālr.: (357) 22 409409

Fakss: (357) 22 754103

E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou kundze

Tālr.: (357) 22 409 404

Fakss: (357) 22 754 103

E-pasts: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

Internal Market Department of the

Ministry of Economics of the Republic of Latvia

55, Brivibas str.

Rīga,

LV-1519

Agra Ločmele

Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

E-pasts: agra.locmele@em.gov.lv

Tālr.: (371) 7031236

Fakss: (371) 7280882

E-pasts: notification@em.gov.lv

LIETUVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene kundze

Tālr.: (370) 5 2709347

Fakss: (370) 5 2709367

E-pasts: dir9834@lsd.lt

Interneta lapa: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURGA

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann kungs

Tālr.: (352) 46 97 46 1

Fakss: (352) 22 25 24

E-pasts: see.direction@eg.etat.lu

Interneta lapa: http://www.see.lu

UNGĀRIJA

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13-15.

H-1055

Zsolt Fazekas kungs

E-pasts: fazekaszs@gkm.hu

Tālr.: (36) 1 374 2873

Fakss: (36) 1 473 1622

E-pasts: notification@gkm.hu

Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tālr.: (356) 2124 2420

Fakss: (356) 2124 2406

Lorna Cachia kundze

E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt

Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt

Interneta lapa: http://www.msa.org.mt

NĪDERLANDE

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide kungs

Tālr.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 33

Fakss: (31) 50 5 23 21 59

Kopējais e-pasts:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm kundze

Tālr.: (43) 1 711 00 58 96

Fakss: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-pasts: not9834@bmwa.gv.at

Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at

POLIJA

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak kundze

Tālr.: (48) 22 693 54 07

Fakss: (48) 22 693 40 28

E-pasts: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor kundze

Tālr.: (48) 22 693 56 90

Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGĀLE

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires kundze

Tālr.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fakss: (351) 21 294 82 23

E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt

Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt

Interneta lapa: http://www.ipq.pt

SLOVĒNIJA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tālr.: (386) 1 478 3041

Fakss: (386) 1 478 3098

E-pasts: contact@sist.si

Vesna Stražišar kundze

SLOVĀKIJA

Kvetoslava Steinlova kundze

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tālr.: (421) 2 5249 3521

Fakss: (421) 2 5249 1050

E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk

SOMIJA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adrese apmeklētājiem:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

un

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Pasta adrese:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Henri Backman kungs

Tālr.: (358) 9 1606 36 27

Fakss: (358) 9 1606 46 22

E-pasts: henri.backman@ktm.fi

Katri Amper kundze

Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Interneta lapa: http://www.ktm.fi

ZVIEDRIJA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson kundze

Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fakss: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se

Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se

Interneta lapa: http://www.kommers.se

LIELBRITĀNIJA

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb kungs

Tālr.: (44) 2072151488

Fakss: (44) 2072151529

E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk

Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer kundze

Tālr.: (32) 2 286 18 61

Fakss: (32) 2 286 18 00

E-pasts: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma kundze

Tālr.: (32) 2 286 18 71

Fakss: (32) 2 286 18 00

E-pasts: tri@eftasurv.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Interneta lapa: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue de Trêves 74

B-1040 Bruxelles

Kathleen Byrne kundze

Tālr.: (32) 2 286 17 34

Fakss: (32) 2 286 17 42

E-pasts: kathleen.byrne@efta.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Interneta lapa: http://www.efta.int

TURCIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510

Emek – Ankara

Saadettin Doğan kundze

Tālr.: (90) 312 212 58 99

(90) 312 204 81 02

Fakss: (90) 312 212 87 68

E-pasts: dtsabbil@dtm.gov.tr

Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Gads – reģistrācijas numurs – izcelsmes dalībvalsts.

(2)  Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.

(3)  Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.

(4)  Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.

(5)  Informācijas procedūra ir pabeigta.


19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/8


DALĪBVALSTU APSTIPRINĀTIE TABAKAS PIRMAPSTRĀDES UZŅĒMUMI

(2005/C 117/03)

Šī publikācija atbilst 54. panta c) apakšpunktam Komisijas 1998. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 2848/98, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2075/92 piemērošanai attiecībā uz piemaksu sistēmu, ražošanas kvotām un īpašo atbalstu, kas piešķirams ražotāju grupām jēltabakas nozarē.

VĀCIJA

DIMON-ROTAG AG

Postfach 100102

D-76231 Karlsruhe

Jakob Metz KG Rohtabake

D-76863 Herxheim-Hayna

AUSTRIJA

DIMON-ROTAG Aktiengesellschaft Rohtabake

Hardeckstrasse 2a,

D-76185 Karlsruhe

BEĻĢIJA

MANIL V.

Rue du Tambour 2

B-6830 Corbion

TABACS COUVERT

Rue de la Hate 7

B-6838 Bouillon

Belfepac NV

R. Klingstraat 110

B-8940 Wervik

Veys Tabak NV

Repetstraat 110

B-8940 Wervik

Masquelin J.

Wahisstraat 146

B-8930 Menen

Vandercruyssen P.

Kaaistraat 6

B-9800 Deinze

Nollet BVBA

Lagestraat 9

B-8610 Wevelgem

SPĀNIJA

Agroexpansión, S.A.

C/Suero de Quiñones, 42, 2a planta

E-28002 Madrid

Compañía Española de Tabaco en Rama S.A. (CETARSA)

Avda. de las Angustias, no 20

E-10300 Navalmoral de la Mata (Cáceres)

Mercocanarias, S.A.

C/Anatolio de Fuentes García, Parcela 29-1

Polígono Industrial Costa Sur

E-38009 Santa Cruz de Tenerife

Taes, S.A.

Carretera Madrid-Lisboa, km 179

E-10330 Navalmoral de la Mata (Cáceres)

World Wide Tobacco España, SA

Torre Picasso, planta 38

Plaza Pablo Ruiz Picasso s/n

E-28020 Madrid

FRANCIJA

UCAPT

19, rue Ballu

F-75009 Paris

GRIEĶIJA

Centrālās Maķedonijas direkcija

1.

ΕΞΑΛΚΑ ΑΕ Εμπορικαί και Βιομηχανικαί Επιχειρήσεις

3ο χιλ. Σ.Ο. Ωραιοκάστρου, Παλαιόκαστρο

Τηλ. (2310) 691 100

2.

ΖΑΦΕΙΡΙΟΣ ΝΑΞΙΑΔΗΣ — ΚΑΠΝΑ ΕΙΣ ΦΥΛΛΑ ΑΕ

Λαγκαδά 161

ΤΚ 56123

Τηλ. (2310) 745 313

3.

Socotab Hellas Α.Ε.Β.Ε.

7ο χιλ. προς Ωραιόκαστρο

ΤΚ 54110

Ν. Ευκαρπία

Τηλ. (2310) 683 443

4.

ΑΛΒΕΡΤΟΣ ΣΙΜΧΑ ΕΠΕ

6ο χιλ. προς Ωραιόκαστρο

ΤΚ 55110

Τηλ. (2310) 683 622

5.

ΑΝΩΝΥΜΟΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΑΠΝΙΚΩΝ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΒΙΤΑΣΤΑΛΗΣ

Παλαιά συμμαχική οδός Ωραιοκάστρου

ΤΚ 54110 — ΤΘ 10823

Τηλ. (2310) 682 310

6.

ΝΤΑΪΜΟΝ ΕΛΛΑΣ-ΚΑΠΝΙΚΗ ΑΝΩΝΥΜΟΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ

Θερμαϊκού 19

ΤΚ 56430

Ωραιόκαστρο

Τηλ. (2310) 682 251

7.

ΑΤΑΒ ΤΡΕΪΝΤΙΓΚ ΚΟΜΠΑΝΥ ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΒΙΤΑΣΤΑΛΗΣ ΕΕΚ

Παλαιά Συμμαχική οδός Ωραιοκάστρου

ΤΚ 54110

Τηλ. (2310) 682 215

8.

ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΚΑΠΝΟΠΑΡΑΓΩΓΩΝ ΕΛΛΑΔΟΣ (ΣΕΚΕ) ΑΝΩΝΥΜΟΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ

Μ. Ασίας 4, Εύοσμος

ΤΚ 56224

Τηλ. (2310) 608 900

9.

Φ. Δ. ΑΘΑΝΑΣΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕ

Κων/πόλεως 52, Σταυρούπολη

Τηλ. (02310) 602 392

10.

ΑΦΟΙ ΑΘΑΝΑΣΟΠΟΥΛΟΙ ΑΒΕΕΚ

Κων/πόλεως 52, Σταυρούπολη

Τηλ. (2310) 602 392

11.

Α. ΜΙΧΑΗΛΙΔΗΣ ΑΕ Αγροτικές Βιομηχανίες

Ιατρού Γουγούση 31, Σταυρούπολη

Τηλ. (2310) 606 204

12.

ΚΑΠΝΙΚΗ Α. ΜΙΧΑΗΛΙΔΗΣ ΑΕ

Ιατρού Γουγούση 31, Σταυρούπολη

Τηλ. (2310) 606 204

13.

ΜΕΓΑΛΗ ΚΑΠΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΑΕ

Γ. Σχολής 27, Πυλαία

ΤΚ 55314

Τηλ. (2310) 473 913

14.

ΛΕΑΝΔΡΟΣ ΚΑΜΑΡΑΣ ΚΑΠΝΕΜΠΟΡΙΚΗ ΑΕ

25η Μαρτίου 31, Ν. Ευκαρπία

Τηλ. (2310) 680 304

15.

ΕΜΠΟΡΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΑΠΝΩΝ ΑΒΕΚ

Νατσινά 6

Τηλ. (2310) 27 710

16.

ΗΛΙΑΣ Δ. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕ

Τσιμισκή 10

ΤΚ 54624

Τηλ. (2310) 23 30 95

17.

Ν. ΓΛΕΟΥΔΗΣ ΚΑΒΕΞ ΑΕ

Φράγκων 6-8

ΤΚ 54626

Τηλ. (2310) 536 204

18.

ΚΑΡΑΔΗΜΟΓΛΟΥ ΔΕΣΠΟΙΝΑ

Φράγκων 6-8

ΤΚ 54626

Θεσσαλονίκη

Φαξ (2310) 528 188

19.

ΙΩΑΝΝΗΣ Ν. ΚΑΡΑΔΗΜΟΓΛΟΥ

Φράγκων 6-8

ΤΚ 54626

Τηλ. (2310) 528 111

20.

ΤΡΑΝΣΕΛΛΗΝΙΚΗ Α.Ε.

3ο χιλ. Συμμαχικής Οδού Ωραιόκαστρο Θεσ/νίκης

Τ.Κ. 570 13

Τηλ. (2310) 691 100

21.

Standard Commercial ΕΛΛΑΣ Α.Ε.

Λέοντος Σοφού 4, Εύοσμος Θεσ/νίκης

Τ.Κ. 562 24

Τηλ. (2310) 587 871

Austrummaķedonijas un Trāķijas direkcija

1.

ΜΙΣΣΙΡΙΑΝ ΑΕ

9ο χιλ. Δημόσιας οδού Καβάλας-Δράμας

Τηλ. (2510) 39 13 95

2.

ΟΔΕΤΤΗ ΝΙΚΟΥ ΠΕΤΡΙΔΗ ΑΚΕ ΑΕ

65500 Αμυγδαλεώνας Καβάλα

Τηλ. (2510) 39 20 46

3.

ΑΛΕΞΗΣ ΣΑΠΟΥΝΤΖΗΣ ΑΚΕ

65500 Αμυγδαλεώνας Καβάλα

Τηλ. (2510) 39 22 63

4.

ΣΕΚΑΠ ΑΕ

6ο χιλ. Δημόσιας οδού Ξάνθης-Καβάλας

Τηλ. (25410) 26 991

5.

ΚΑΠΝΕΜΠΟΡΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ Ε.Π.Ε

Φιλελλήνων 5, 654 03 ΚΑΒΑΛΑ

Τηλ. (2510) 441165

Rietumgrieķijas direkcija

1.

ΑΔΕΛΦΟΙ ΠΑΝΑΓΟΠΟΥΛΟΙ ΑΕΒΕΚ

Α. Παναγοπούλου 16-18

ΤΚ 30100 Αγρίνιο

Τηλ. (26410) 22 501

2.

ΑΔΕΛΦΟΙ ΠΑΝΑΓΟΠΟΥΛΟΙ ΟΕ

Α. Παναγοπούλου 16-18

ΤΚ 30100 Αγρίνιο

Τηλ. (26410) 22 202

3.

ΑΦΟΙ ΜΠΟΚΑ και ΣΙΑ ΑΕ — ΕΚΚΑΠ ΑΕ

Παναγοπούλου 1

ΤΚ 30100 Αγρίνιο

Τηλ. (26410) 22 803

4.

ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗ ΑΕ

Παπαϊωάννου 23

ΤΚ 30100 Αγρίνιο

Τηλ. (26410) 22 030

Kontinentālās (Sterea) Grieķijas starpdepartamentālā nodaļa

1.

ΣΚΛΑΤΙΝΙΩΤΗ ΟΕ

Πολύδροσο Φωκίδας

ΤΚ 33051

Τηλ. (22340) 22 280

2.

ΑΤΙΚ ΑΕ

Κανάρη 11

ΤΚ 10671 Αθήνα

Τηλ. (210) 360 54 96

Peloponēsas starpdepartamentālā nodaļa

1.

ΚΑΠΝΟΒΙΟΜΗΧΑΝΝΙΑ ΚΑΡΕΛΙΑ ΑΕ

Λ. Αθηνών

ΤΚ 24100

Καλαμάτα

Τηλ. (27210) 69 213

Centrālais birojs

1.

ΚΑΠΝΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΑΛΠΑ ΑΕ

Κανάρη 11

ΤΚ 10671 Αθήνα

Τηλ. (210) 360 50 26

UNGĀRIJA

ULT-Magyarország Rt.

Dugonics utca 2

H-4400 Nyíregyháza

Dofer Rt.

Mártírok útja 51

H-5001 Szolnok

Csongor Szivargyár Kft

Nyíregyházi út 10

H-4244 Újfehértó

ITĀLIJA

Soc. Coop. Per la Coltivazione del Tabacco Scarl

L. go Europa, 101

I-36026 Pojana Maggiore (VI)

Coop. TAB. Verona Soc. Coop. a r.l.

Via Canove, 15

I-37056 Salizzole (Verona)

Consorzio Tabacchicoltori Monte grappa Soc. Coop. a r.l.

Via Divisione Julia, 2

I-36061 Bassano del Grappa (VI)

CO. VE.TAB. Coop. Veneta Tabacchi Soc. Coop. a r.l.

Via XXV Aprile, 17/B

I-37053 Cerea (VR)

Ente Tabacchi italiani E.T.I.

Piazza G. da Verrazzano, 7

I-00154 Roma (RM)

S.V.E.T. Srl SOC. VALDESANA

Leonardo da Vinci, 12

I-50132 Firenze (FI)

TCS — Tabacchificio Centro

Via Giacomo Matteotti, 72

I — 04011 Aprilia Latina (LT)

Cons. Tab.ri Umbri C.T.U.

Via Lucari, 12 San Secondo

I-06010 Città di Castello (PG)

Consorzio Cooperativo PRO T (CCPT)

Fraz. Cerbara Via C. Marx, 4

I-06012 Città di Castello (PG)

Deltafina SpA

Via Monte Fiorino, 4

I-05919 Orvieto (TR)

Trestina Azienda Tabacchi

Via Fortebraccio, 32 Fraz. Trestina

I-06018 Città di Castello (PG)

C.T.S. Srl

Via Po, 6

I-06016 San Giustino (PG)

Romana Tabacchi — S.P.A.

Via Passolombardo, 33

I-00133 Roma (RM)

A.T.I. SRL

Corso Trieste, 24

I-81100 Caserta (CE)

TABAK 2001 Srl

Via Prenestina, 10

I-03018 Paliano (FR)

L.&. F. Gianni Srl

Via Tiburtina, 1231

I-00131 Roma (RM)

Agritrading Srl

Via Laviano 142

I-81100 Caserta (CE)

MGM S.p.a.

Via Campo Vincenzo SNC

I-03037 Pontecorvo (FR)

Transcatab SpA

Via Prov. Le Appia snc

I-81020 San Nicola La Strada (CE)

Ditta Domenico De Lucia SNC

Via Maddaloni, 3 — Fraz. Cancello Scalo

I-81027 San Felice a Cancello (CE)

Dimon Italia Srl

Via Delle Nazioni Unite, 3

I-00046 Grottaferrata (Roma)

Coop. Agricola Interprovinciale

Via Paduli — Buonalbergo

I-82020 Paduli (BN)

USAG Tabacchi Srl

Piazza Vanvitelli 33

I-81100 Caserta (CE)

Comatab Srl

Via Torre, 1

I-83012 Cervinara (AV)

CIT Srl

Via N. Sauro, 8

I-52100 Arezzo (AR)

TAB. TRADE Srl

Via San Gioacchino, 52

I-80011 Acerra (NA)

S.A. TAB. SATAB Sannio Tabacchi

C.da Festola

I-82010 S. Leucio del Sannio (BN)

Contab Sud Srl

Via Dominutti, 20

I-37135 Verona (VR)

CO.SV.A. Cons. Sviluppo A

Via Macchioni 7

I-83025 Montoro Inferiore (AV)

Cons. Agr. Prov.le di Benevento

Via XXV Luglio, 28

I-82100 Benevento (BN)

CECAS — Coop.ve Agr. Conso

Contrada Olivola

I-82100 Benevento (BN)

Sacit Sud Srl

Contrada San Giovanni

I-82018 S. Giorgio del Sannio (BN)

La Nuova Sorrento Srl

Piazzetta del Giglio, 3

I-83030 Melito Irpino (AV)

Agrisud Srl

Via Capitano Ritucci, 29

I-73100 Lecce (LE)

Soc. Coop. Agricola “Ionica” S.C.

Via Carducci, 41

I-73043 Copertino (LE)

Agrime a.r.l. Società Cooperativa Agricola Meridionale

Prov.Le Martignano-Calimera

I-73020 Martignano (LE)

Meridiana Coop. Agricola R.L.

C.da Bosco Belvedere

I-73040 Supersano (LE)

Oriental Leaf Tobacco s.r.l. (OLT)

Via Fabio Filzi 16

I-73100 Lecce (LE)

C.T.A. Coop. Tab. Aradeo

Via Cutrofiano, 4

I-73040 Aradeo (LE)

Coop. Tab. Cutrofiano scarl

Via Prov. le per Corigliano

I-73020 Cutrofiano (LE)

CON.S.TA.CO.TRA — S.C.A.R.

S.S. 497 — km 37,200

I-73020 Santa Cesarea Terme (LE)

TA.S Srl

Via Ugo Foscolo, 16

I-73100 Lecce (LE)

Azienda Agricola Mediterranea Srl

Via Martiri della Libertà, 48

I-73040 Aradeo (LE)

Eurotabac Soc. Coop. A.r.l.

Contrada Mascanfoni — Via Spezzamad

I-82100 Benevento (BN)

MPM Tabacchi Sud s.r.l.

Via Giardino 9

I-82010 San Nicola Manfredi (BN)

Elios Piccol Soc. Coop. Soc. Arl Onlus

Viale Erminio Spalla, 41 A

I-00144 Roma (RM)

Mella S.r.l.

Via A. De Gasperi N. 15

I-35037 Teolo (PD)

Pro. Tab. Produttori Tabacchi

Zona Industriale

I-73100 Lecce (LE)

Tobacco Products & Blenders Srl

Pzza. Euclide, 2

I-00197 Roma (RM)

POLIJA

Universal Leaf Tobacco Poland Sp. z o.o.

ul. Przemysłowa 20

PL-28-300 Jędrzejów

Fermentownia Tytoniu w Krasnymstawie Sp. z o.o.

ul. Leśna 2

PL-22-300 Krasnystaw

Philip Morris Polska S.A

Al. Jana Pawła II 196

PL-31-982 Kraków

Luxor Sp. z o.o.

Mała Wieś 10

PL-05-622 Belsk Duży

Praxis Sp. z o.o.

ul. Nadrzeczna 3

PL-58-400 Kamienna Góra

PORTUGĀLE

Agrotab: Empreendimentos Agro-Industriais SA

Monte da Barca, Apartado 53

P-2104 Coruche

Tel. (351-43) 61 81 01

Fax (351-43) 61 81 78

Fábrica de Tabaco Estrela

Empresa Madeirense — Tabacos S.A.

Rua de Santa Catarina

P-9500 — 240 Ponta Delgada

Tel. (351-96) 28 20 78

Fax (351-96) 28 28 57

SLOVĀKIJAS REPUBLIKA

Aris Tobacco spol. s r. o.

Kálnická cesta 8

SK-934 01 Levice


19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/13


KOMPETENTĀS IESTĀDES TABAKAS AUDZĒŠANAS LĪGUMU REĢISTRĀCIJAI

(2005/C 117/04)

Šī publikācija atbilst 54. panta c) apakšpunktam Komisijas 1998. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 2848/98, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2075/92 piemērošanai attiecībā uz piemaksu sistēmu, ražošanas kvotām un īpašo atbalstu, kas piešķirams ražotāju grupām jēltabakas nozarē.

VĀCIJA

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Süderstraße 63

D-20097 Hamburg

AUSTRIJA

Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Süderstraße 63

D-20097 Hamburg

BEĻĢIJA

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap

Administratie Landbouwproductiebeheer

Dienst Akkerbouw

WTC III — 14de verdieping

Simon Bolivarlaan 30

B-1000 Brussel

Ministère de la Région Wallonne

Direction Générale de l'Agriculture

Division des aides à l'agriculture

Direction du secteur végétal

Chaussée de Louvain, 14

B-5000 Namur

KIPRA

ΤΜΗΜΑ ΓΕΩΡΓΙΑΣ

Λουκή Ακρίτα

1412 Λευκωσία Κύπρος

SPĀNIJA

Junta de Andalucía

Consejería de Agricultura y Pesca

Fondo Andaluz de Garantía Agraria (FAGA)

C/Tabladilla, s/n

E-41071 Sevilla

Delegaciones Provinciales de Agricultura y Pesca

Gobierno de Canarias

Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Desarrollo Agrícola

Edificio de Usos Múltiples, II

Avda. José Manuel Guimerá, 8, 3a y 4a plantas

E-38003 Santa Cruz de Tenerife

Junta de Castilla — La Mancha

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Dirección General de Producción Agropecuaria

c/Pintor Matías Moreno, 4

E-45002 Toledo

Junta de Castilla y León

Consejería de Agricultura y Ganadería

Dirección General de Política Agraria Comunitaria

C/Rigoberto Cortejoso, 14

E-47014 Valladolid

Junta de Extremadura

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente

Dirección General de Politíca Agraria Comunitaria

Avenida de Portugal s/n

E-68800 Merida (Badajoz)

Diputación Foral de Navarra

Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación

Dirección General de Agricultura y Ganadería

c/ Tudela 20

E-31002 Pamplona

FRANCIJA

ONIFLHOR

164, rue de Javel

F-75739 Paris Cedex 15

Tél. (33-1) 44 25 36 77

Fax (33-1) 44 54 31 69

GRIEĶIJA

OPEKEPE

Acharnon 241

Athènes

UNGĀRIJA

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal — MVH

H-1054 Budapest

Alkotmány u. 29.

ITĀLIJA

AGEA

Via Salandria 18

I-00186 Roma

AVEPA

Corso del Popolo

Passaggio L. Gaudenzio, 1

I-35131 Padova

POLIJA

Agencja Rynku Rolnego

ul. Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

tel.: (48-22) 661-72-72

fax: (48-22) 628-93-53

PORTUGĀLE

IFADAP/INGA

Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricoltura e Pescas/

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola

Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4 G

P-1600 Lisboa

Tel.: (351-21) 751 85 00

Fax: (351-21) 751 86 11/2

SLOVĀKIJA

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava


19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/15


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3762 — Apax/Travelex)

(2005/C 117/05)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2005. gada 11. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru Apax Europe V un Apax Europe VI (“Apax”, Normandijas salas), ko kontrolē Hirzell Trust, minētās Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār Travelex Holdings Limited (“Travelex”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties tā akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Apax: privātā kapitāla un ieguldījumu fondu pārvaldīšana,

Travelex: starptautisko maksājumu pakalpojumi, ārvalstu valūtas maiņa un pakalpojumu sniegšana bankām un citām finanšu iestādēm.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3762 — Apax/Travelex uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/16


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3805 — Crompton/Great Lakes)

(2005/C 117/06)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2005. gada 4. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru uzņēmums Crompton Corporation (“Crompton”, ASV) Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār uzņēmumu Great Lakes Chemical Corporation (“GLCC”, ASV), iegādājoties tā akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Crompton: polimēri, polimēru piedevas, kultūraugu aizsardzības produkti un attīrīti ogļūdeņražu produkti,

uzņēmums GLCC: liesmas slāpētāji, polimēru piedevas, optiskie monomēri, ar bromu apstrādāti un fluora produkti, produkti ūdens attīrīšanai, kā arī patēriņa preces.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3805 — Crompton/Great Lakes uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


EIROPAS EKONOMISKĀ ZONA

EBTA Uzraudzības iestāde

19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/17


Uzaicinājums iesniegt apsvērumus saskaņā ar Uzraudzības un Tiesas nolīguma 3. protokola (I daļas) 1. panta 2. punktu par uzņēmuma Sementsverksmiðjan valsts kapitāla daļu pārdošanu (lieta Nr. 56694, iepriekš lieta Nr. 47824)

(2005/C 117/07)

Ar 2004. gada 20. decembra Lēmumu 421/04/COL, kas oriģinālvalodā izklāstīts šim kopsavilkumam sekojošās lappusēs, EBTA Uzraudzības iestāde uzsāka procedūru saskaņā ar 3. protokola (I daļas) 1. panta 2. punktu Nolīgumā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi (turpmāk — Uzraudzības un Tiesas nolīgums). Lēmuma kopija ir nosūtīta Islandes valdībai.

Ar šo EBTA Uzraudzības iestāde aicina EEZ līguma līgumslēdzējas puses un ieinteresētās personas sūtīt savus apsvērumus par attiecīgo pasākumu viena mēneša laikā kopš šā paziņojuma publicēšanas uz šādu adresi:

EFTA Surveillance Authority

35, rue Belliard/Belliardstraat 35

B-1040 Brussels

Apsvērumi tiks paziņoti Islandes valdībai. Apsvērumu iesniedzēja puse var rakstiski lūgt neizpaust savu identitāti, norādot šāda lūguma iemeslus.

KOPSAVILKUMS

Procedūra

Ar Islandes pārstāvniecības Eiropas Savienībā 2003. gada 19. augusta vēstuli Islandes iestādes saskaņā ar 3. protokola (I daļas) 1. panta 3. punktu Uzraudzības un tiesas nolīgumā informēja Uzraudzības iestādi (turpmāk tekstā: Iestāde) par nodomu pārdot valsts kapitāla daļas uzņēmumā Sementsverksmiðjan (turpmāk tekstā: “Islandes Cements”). Islandes institūcijas parakstīja pārdošanas līgumus 2003. gada 2. oktobrī, pirms Iestāde bija pieņēmusi lēmumu par paziņojumu.

Atbalsta pasākuma apraksts

Pirms Dānijas cementa importētāja ienākšanas tirgū 2000. gadā “Islandes Cements” faktiski Islandes cementa tirgū bija monopolstāvoklī. Jaunās konkurences situācijas iespaidā “Islandes Cements” piedzīvoja ekonomiskas grūtības un tam radās zaudējumi. Tādēļ uzņēmuma, kas pilnībā pieder valstij, pārdošana ir jāapskata šajā kontekstā.

2003. gada 12. martā valdība izsludināja konkursu par 100 % tās “Islandes Cementa” akciju pirkšanu, paziņojot par to avīzē Morgunblaðið. Pirms konkursa beigu termiņa 2003. gada 28. martā bija iesniegti 5 pieteikumi. Neatkarīgs eksperts izvērtēja piedāvājumus, ņemot vērā 5 kritērijus: pirkšanas cena, iespaids uz konkurenci Islandes būvniecības tirgū, konkursa dalībnieka finanšu iespējas, uzņēmuma nākotnes vīzija, kā arī vadības pieredze un tirgus pārzināšana. Ar nosacījumu, ka cementa ražošana tiks turpināta, valdība uzsāka sarunas par valstij piederošo akciju pārdošanu uzņēmumā “Islandes Cements” ar investoru grupu, kas esot iesniegusi labāko piedāvājumu, šim mērķim izveidojot Íslenskt Sement ehf.

“Islandes Cementa” vērtību lūdza noteikt tam pašam neatkarīgajam ekspertam. Novērtējumā atzina, ka uzņēmumam, ar tādu finanšu stāvokli kā “Islandes Cementam” likvidācijas vērtības noteikšana būtu vispārpieņemtā novērtēšanas metode. Rezultāts bija negatīvs pašu kapitāls ISK […] vērtībā (salīdzinot ar “Islandes Cementa” pašu kapitāla uzskaites vērtību ISK […] 2003. gada 31. martā). Turklāt izmaksas, kas ir saistītas ar ražotnes nojaukšanas un sanācijas darbiem Akranes pilsētā novērtēja apmēram ISK […]. Iekļaujot šo summu saistībās, negatīvais pašu kapitāls sasniedza ISK […].

Pamatojoties uz šo novērtējumu, uzņēmumu pārdeva, noslēdzot šādus līgumus:

2003. gada 31. jūlijā“Islandes Cements” un Akranes pilsēta noslēdza līgumu, atbilstīgi kuram ar 2003. gada 1. augustu īpašuma tiesības visās “Islandes Cementa” struktūrās, kas atrodas Akranes, nodod Akranes pilsētai. Pēc uzņēmuma privatizācijas 2003. gada 2. oktobrīAkranes pilsēta un “Islandes Cements” parakstīja piecus nomas līgumus uz 25 gadiem attiecībā uz dažādiem zemes īpašumiem, kuros atrodas uzņēmuma cementa ražošana. Vienā no tiem ietvēra klauzulu, atbilstīgi kurai “Islandes Cementam” par saviem līdzekļiem būs jānojauc materiālu noliktava, gadījumā ja tas pārtrauc cementa ražošanu uz nepārtrauktu 24 mēnešu laika posmu.

2003. gada 2. oktobrī Rūpniecības ministrija Islandes valdības vārdā parakstīja Akciju pirkšanas līgumu ar Íslenskt Sement ehf. Pamatojoties uz šo līgumu, valsts, SIA “Islandes cements” 100 % akciju turētāja, kuru nominālā vērtība ir ISK […] pārdeva tās Íslenskt Sement par ISK […].

Tajā pašā datumā, 2003. gada 2. oktobrī, “Islandes cements” un Islandes Valsts kase parakstīja pirkšanas līgumu, ar kuru Valsts kase nopirka uzņēmuma īpašumus un aktīvus Reikjavikā, uzņēmuma biroju ēku Akranes pilsētā (izņemot pusotru stāvu) un “Islandes cementam” piederošās akcijas un obligācijas citos uzņēmumos par ISK […]. Atbilstīgi līgumam “Islandes cements” var paturēt daļu no pārdotajiem īpašumiem, izmantojot tos savām rūpnieciskām vajadzībām un atgriezt tos Valsts kasei ne vēlāk kā 2011. gada 31. septembrī. Uzņēmums neko nemaksā par šīm lietošanas tiesībām. Līdz 2009. gada 31. decembrim“Islandes cementam” ir tiesības atpirkt iepriekš minētos īpašumus par ISK […] ar fiksēto gada procentu likmi […] %, sākot no 2003. gada 1. augusta. Lai arī Islandes iestādes uzskata, ka veicot šo darījumu, netika sniegts valsts atbalsts, jo pārdošanu veica saskaņā ar noteikumiem pamatnostādņu sadaļā 18B par Valsts atbalsta sniegšanu, tās informēja Uzraudzības iestādi par šo darījumu.

Novērtējums

Uzraudzības iestādei ir šaubas par to, ka paziņotie pasākumi nav uzskatāmi par valsts atbalstu, kā to apgalvo Islandes iestādes. Uzraudzības iestāde apšauba sadaļas 18B piemērojamību konkrētajā lietā, tādēļ ka valsts nepārdod vienīgi zemi un ēkas, kas ir tās īpašumā, bet gan savas kapitāla daļas uzņēmumā, kurš 100 % pieder valstij ar papildu nosacījumu — uzņēmuma darbības turpināšana.

Turklāt šobrīd nevar noteikt vai veicot šo privatizāciju, Islandes iestādes balstījās uz tirgus ekonomikas ieguldītāja principu (market economy investor principle).

Neatkarīgi no iepriekš minētā, abas operācijas, kuras balstās uz sadaļu 18B pamatnostādnēs un, pamatojoties uz kurām var pieņemt, ka valsts atbalsts pārdošanā netika sniegts, vienlaicīgi rada šaubas, vai atbalstu tiešām nesniedza.

Saskaņā ar sadaļas 18B.2.1 pamatnostādņu noteikumiem, zemi un ēkas pārdod par tirgus vērtību un tādējādi valsts atbalsts nav sniegts, ja tā ir plaši atspoguļota, atklāta un beznosacījumu konkursa procedūra, kas pielīdzināma izsolei, kurā tiek pieņemts labākais vai arī vienīgais cenas piedāvājums. Attiecīgajā gadījumā nav pierādāms, ka pārdošana notikusi par tirgus vērtību un balstoties uz augstāk minētajiem nosacījumiem.

Pieņemot, ka atklāta un beznosacījumu izsoles procedūra nav notikusi, pamatnostādņu sadaļā 18B.2.2. paredzēta alternatīva kārtība, atbilstīgi kurai valsts atbalsts netiek sniegts: pirms pārdošanas, pamatojoties uz vispārpieņemtajiem tirgus rādītājiem, neatkarīgs eksperts nosaka vērtību, kas veido minimālo pirkšanas cenu, par kuru var vienoties, nepiešķirot valsts atbalstu.

Attiecīgajā gadījumā neatkarīgs aktīvu novērtētājs noteica “Islandes Cementa” vērtību pēc tam, kad konkursa rezultātā izvēlējās sarunu partneri, bet pirms uzņēmumu pārdeva. Lai arī uzņēmumu pārdeva kā koncernu, kas darbojas, t.i., ar nosacījumu, ka ražošana tiks turpināta, eksperts noteica tā likvidācijas vērtību. Būtībā strādājoša uzņēmuma vērtību, pat ja tas pašlaik cieš zaudējumus, nevar vienādot ar tā likvidācijas vērtību, kas ir balstīta uz pieņēmumu, ka darbība tiks pārtraukta. Turklāt apšaubāmi ir dažu “Islandes Cementa” aktīvu vērtējumi ar mērķi noteikt uzņēmuma likvidācijas vērtību. Tādējādi pašlaik nevar noteikt, vai uzņēmuma likvidācijas vērtība bija vienāda ar tā tirgus vērtību.

Gadījumā, ja “Islandes Cementa” 100 % valsts akciju tirgus vērtība pārsniegtu uzņēmuma Íslenskt Sement ehf samaksāto cenu par tām, valsts būtu pārdevusi uzņēmumu zem tā tirgus vērtības. Tādējādi EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē valsts līdzekļi tiktu iesaistīti, valstij par tiem pašiem aktīviem gūstot zemākus ieņēmumus, kādus gūtu privāts tirgus dalībnieks, kas darbojas saskaņā ar tirgus noteikumiem. Ja Islandes Valsts kase samaksātu augstāku cenu par tirgus vērtību, atpērkot Islandes Cementa aktīvus, valsts līdzekļi arī būtu izlietoti. Kaut gan valsts tajā pašā dienā, lai arī dažādos līgumos, bija gan šo konkrēto aktīvu pārdevēja, gan pircēja, valsts atbalsts nebūtu sniegts, ja aktīvu vērtība abos darījumos paliktu nemainīga.

Turklāt valsts atsakās no ienākumiem, nesaņemot atlīdzību no Islandes Cementa par savu aktīvu izmantošanu Reikjavikā. Tie EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē ir valsts līdzekļi.

Valsts arī atsakās no ienākumiem, zaudējot ieņēmumus, ja “Islandes Cements” izmantotu atpirkšanas cenu par aktīviem Reikjavikā, kas ir zemāka par to tirgus vērtību.

Ja konstatētu, ka šos darījumus neveica saskaņā ar tirgus noteikumiem un atbilstoši iesaistīja valsts līdzekļus, “Islandes Cements” un/vai Íslenskt Sement ehf. būtu saņēmis atvieglojumus EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē. Atvieglojumi izpaustos vai nu samazinātu izmaksu veidā, vai arī par aktīviem samaksātas cenas, kas bijusi augstāka par to tirgus vērtību, veidā.

Jebkāds atvieglojums, kas samazina “Islandes Cementa” izdevumus, kurus tam parasti būtu jāuzņemas, nostāda šo uzņēmumu labākā konkurences stāvoklī attiecībā uz citu tirgus dalībnieku Islandes cementa tirgū, kurš nesaņem šo atvieglojumu, kas rezultātā izkropļo konkurenci. Jebkurš cits atvieglojums, ko piešķīra investoru konsorcijam Íslenskt Sement ehf, vismaz konkurences cīņā ar citām investīciju grupām, kas piedalījās Islandes valdības rīkotajā konkursā par akciju iegādi, iespaidoja konkurenci, kropļojot to.

Sakarā ar to, ka tiešais “Islandes Cementa” konkurents Islandes tirgū ir kādas EEZ līguma dalībvalsts uzņēmums, kurš importē cementu no citām EEZ valstīm Islandē, un tādēļ, ka arī citās EEZ valstīs bija investori, kas izrādīja interesi par SIA “Islandes Cements” valsts kapitāla daļu atpirkšanu, šis pasākums ietekmē tirdzniecību starp EEZ Līgumslēdzējām pusēm EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē.

Secinājums

Iestādei ir šaubas par to, ka paziņotajā “Islandes Cementa” valsts akciju pārdošanā nav sniegts valsts atbalsts EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē. Ja privatizācijas procesā iesaistītie pasākumi būtu uzskatāmi par valsts atbalstu, Iestādei būtu jānovērtē to saderība ar EEZ līguma darbību. Tādēļ iestādei ir jāuzsāk oficiāla izmeklēšanas procedūra, kas paredzēta Uzraudzības un Tiesas nolīguma 3. protokola I daļas 1. panta 3. punktā.


EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY DECISION

No 421/04/COL

of 20 December 2004

on the sale of the Icelandic State's shares in Sementsverksmiðjan (Iceland)

THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY,

Having regard to the Agreement on the European Economic Area (1), in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof,

Having regard to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (2), in particular to Article 24 thereof as well as Article 1(2) in Part I and Article 4(4) in Part II of Protocol 3 thereof,

Having regard to the Authority's Guidelines (3) on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement,

Whereas:

I.   FACTS

1.   Procedure

Pursuant to Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement (hereinafter: Protocol 3), the Icelandic authorities notified the sale of the State's shares in Sementsverksmiðjan hf. (hereinafter referred to as Iceland Cement) by letter dated 19 August 2003 from the Icelandic Mission to the European Union, forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 19 August 2003, received and registered by the EFTA Surveillance Authority (hereinafter: the Authority) on 19 August 2003.

By letter dated 29 August 2003, the Authority acknowledged receipt of the notification and reminded the Icelandic authorities of their obligation under Article 1(3) in Part I of Protocol 3 not to put the proposed measures into effect until the Authority's examination of the notification had resulted in a final decision.

The Icelandic authorities provided further documentation on the notification with letters from the Icelandic Mission to the European Union of 22 September 2003 and 9 October 2003, forwarding letters from the Ministry of Finance dated 17 September 2003 and 3 October 2003, respectively.

On 10 October 2003, the Authority sent a request for additional information to the Icelandic authorities, which was answered by a letter from the Icelandic Mission to the European Union of 12 November 2003 forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 7 November 2003.

In its letter of 27 November 2003, the Authority informed the Icelandic authorities that, since the Icelandic authorities signed the sale agreements in October 2003, the notified measure was put into effect and constituted a breach of the standstill obligation. Accordingly, the procedure regarding unlawful aid, as laid down in Section III of Part II of Protocol 3, was applicable.

The Authority sent new information-requests with letters dated 27 February 2004 and 4 June 2004. The Icelandic authorities replied by letters from the Icelandic Mission to the European Union of 4 May 2004 and of 7 September 2004, respectively, forwarding two letters of the Ministry of Finance of the same dates.

Two meetings between representatives of the Authority and the Icelandic authorities to discuss the notification were held in the framework of a package meeting which took place in Reykjavik on 26 May 2004 and at an ad hoc meeting in Brussels on 7 July 2004.

On 4 November 2004, the Authority sent a letter to the Icelandic authorities explaining its doubts concerning the non-State aid character of the notified measures. It also requested further information which was missing in the case. The Icelandic authorities commented on this letter and responded by letter from the Ministry of Finance dated 30 November 2004.

2.   Description of the notified measure: the sales process of Iceland Cement

Until the entry in 2000 of an importer of cement from Denmark into the Icelandic market, Iceland Cement had enjoyed a de facto monopoly in the market for cement. As a result of the new competitive situation, Iceland Cement experienced economic difficulties and started cumulating losses. The sale of the undertaking, wholly owned by the State, has to be seen against this background.

On 12 March 2003, the Government published an announcement in the newspaper Morgunblaðið calling for a tender to purchase 100 % of its shares in Iceland Cement. Offers had to be submitted by 28 March 2003. Additionally, the Government announced the tender on the website of MP Verðbréf, a privately held authorized securities firm which had been appointed to monitor the selection procedure for a purchaser of the shares. A press release was submitted to the Icelandic main media, television and radio. No announcement was made at international level.

Five criteria were to be taken into account in the selection procedure: (1) the suggested purchase price, (2) the description and evaluation on the effect of sale on the competition in the Icelandic construction market, (3) the financial strength and description of financing provided by the bidder, (4) the future vision of the operation of the factory as well as (5) the managerial experience and knowledge of the market which the factory operates in. The offers received were to be ranked and allocated points according to how well MP Verðbréf thought they scored on each criterion. For each offer, the scored points were to be given different weights for each criterion (30 % for suggested purchase price, 25 % for effect on competition, 20 % for financial strength, 15 % for future vision of the operation of the factory and 10 % for managerial experience).

Five offers were made and evaluated by MP Verðbréf who ranked them in accordance with the total score obtained. Following meetings between the Executive Committee on Privatisation, MP Verðbréf and the different bidders, the scores of each group were amended. MP Verðbréf considered that the offer that originally got the third score was the best purchase offer (4) taking into account the explanations given. The Government initiated negotiations for the sale of the State's shares in Iceland Cement with this group of investors (5), which created Íslenskt Sement ehf for the purpose of acquiring the State's shares. Following the tender, negotiations for the sale of the State's shares were initiated with the bidder selected. A condition for the sale was that cement production should continue.

MP Verðbréf was also requested to assess the value of Iceland Cement. MP Verðbréf stated that for a company in a financial situation like Iceland Cement, establishment of the liquidation value would be the most generally accepted valuation method. Consequently, MP Verðbréf revalued Iceland Cement Ltd's equity taking into consideration the possible price for its assets and how much of the receivables could possibly be collected. The outcome was a negative equity estimated at ISK […] million (compared to the book value of Iceland Cement's equity of ISK […] million as of 31 March 2003). The monetary value of the liquidated assets was consequently not expected to be sufficient to cover all of Iceland Cement's debt. In addition, another independent expert, Almenna Verkfæðistofan hf., had estimated that all the costs associated with the demolition and cleaning of the factory plant at the site in Akranes would amount to approx. ISK […] million. With this sum included as a liability, the negative equity amounted to ISK […] million. MP Verðbréf accordingly estimated on 30 April 2003 that the costs would amount to the negative sum of ISK […] million, including the demolition and cleaning of the plant area, should the company be closed down and liquidated.

Against this background, the company was sold based on the following agreements:

Iceland Cement and the Township of Akranes concluded an agreement on 31 July 2003 based on which title to all lots of Iceland Cement in Akranes were transferred to the Township of Akranes as of 1 August 2003. This was necessary in view of the imminent privatisation since the ownership of the land used by the company in the municipality of Akranes had not been clarified (6).

Following the privatisation of the company, on 2 October 2003, the Township of Akranes and Iceland Cement Ltd signed five 25-year rental agreements for different lots of land on which the cement production of the company is located. One of the agreements had a clause stating that, if cement production were to cease for a continuous period of 24 months, Iceland Cement would have to demolish the materials storage at its own expense.

On 2 October 2003, the Ministry of Industry, on behalf of the Government of Iceland, signed a Share Purchase Agreement with Íslenskt Sement ehf. On the basis of this Agreement, the State, owner of 100 % of the shares in Iceland Cement for a nominal value of ISK […], sold them to Íslenskt Sement ehf for a price of ISK […].

According to Article 5 of the Share Purchase Agreement, the Government of Iceland shall purchase some assets from Iceland Cement in a separate agreement. As indicated in Section 3 of Article 5, the purchase price for these assets shall be ISK […]. The payment shall, if necessary, be in the form of paying the debts which are secured with the said assets to free them from any lien and encumbrances. Pursuant to Section 5 of Article 5, “the purchaser [i.e. the Government of Iceland] shall use the purchase price to pay the outstanding debts of the company”.

On the same date, 2 October 2003, Iceland Cement and the National Treasury of Iceland signed a Purchase Contract on the basis of which the Treasury purchased the properties and assets of the company in Reykjavík, the office building of the company in Akranes with the exception of one and half floors, and the shares and bonds owned by Iceland Cement in other companies, for the price of ISK […] million. As stated in Article 5 of the Purchase Contract, Iceland Cement may keep a part of the sold properties in Reykjavik (7), use them for purposes of its own industrial operations and return them to the National Treasury no later than 31 December 2011. Iceland Cement pays for all maintenance and improvements to these properties but does not pay any compensation for this right of use. According to Article 6 of the Purchase Contract, until 31 December 2009, Iceland Cement has the right to re-purchase the abovementioned sold properties in Reykjavik for a total price of ISK […] million with a fixed annual interest of […] % as of 1 August 2003.

It follows from the above that there are two undertakings involved in these transactions: Iceland Cement, the company sold by the State, and Íslenskt Sement ehf, the consortium of shareholders which acquired the State's shares in Iceland Cement.

Although the Icelandic authorities held the view that no State aid would be involved in the transaction because the sale, in their opinion, had taken place in accordance with Chapter 18 of the State Aid Guidelines (hereinafter: the Guidelines) on the sales of land and buildings, they notified it to the Authority. The Icelandic authorities have stated during the preliminary phase that the overall sales price corresponds to the market value of the company without regard to the economic disadvantage of the special obligations of the buyer. In their opinion, special obligations (clearing obligation of the site in Akranes) further offset the purchase price (8).

II.   APPRECIATION

1.   Procedural requirements

Pursuant to Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, “the EFTA Surveillance Authority shall be informed, in sufficient time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or alter aid (…). The State concerned shall not put its proposed measures into effect until the procedure has resulted in a final decision.

Although the Icelandic authorities submitted a notification by letter dated 29 August 2003 on the planned sale of the State's shares at Iceland Cement, the signature of the abovementioned agreements by the Icelandic authorities put any possible State aid measure granted on the basis of these agreements into effect before the Authority had taken a final decision on the notification.

For this reason, any State aid granted in the framework of this transaction constitutes unlawful State aid within the meaning of Article 1(f) in Part II of Protocol 3, that is, new aid put into effect in contravention of Article 1(3) in Part I of the same Protocol.

2.   State aid assessment

Article 61(1) of the EEA Agreement reads as follows:

“Save as otherwise provided in this Agreement, any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement.”

Thus, in order for a measure to be considered State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, the following cumulative conditions must be fulfilled: it must constitute a selective advantage in favour of certain undertakings, be granted through State resources and affect competition and trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement.

Chapter 18B of the Authority's State Aid Guidelines lays down certain procedures related to public authorities' sales of land and buildings. If these procedures are followed, there is a presumption that no State aid is involved in the sale. The Authority questions the applicability of Chapter 18B to this case since the State is not merely selling land and buildings which it owns, but its shares in a 100 % owned undertaking with the supplementary condition of continuing the operations of the company.

Furthermore, at this stage, it cannot be determined whether the market investor principle laid down in Chapter 20 of the Guidelines has been followed, since it is uncertain as to what extent the State has taken into account other considerations beyond the mere economic return of the transaction during the negotiation process (i.e. the consequences of a closure for the local economy of Akranes, its the effects on competition, etc.) and whether the price obtained in the sale corresponded to the market value of the company.

Notwithstanding the above, the principles laid down in Chapter 18B of the Guidelines concerning sales procedures, could, by analogy, give an indication to determine whether it can be presumed that no State aid has been involved in the sale.

(a)   State resources

In accordance with the provisions of Chapter 18B.2.1 of the Guidelines, a sale of land and buildings following a sufficiently well-publicised, open and unconditional bidding procedure, comparable to an auction, where the best or only bid is accepted, is by definition a sale at market value and consequently does not contain any State aid.

In the case in question, it cannot be maintained that the abovementioned conditions for the sale to be completed at market value, were fulfilled. The offer was not sufficiently well publicised, since it was only announced in the Icelandic newspaper Morgunblaðið (as well as on the website of MP Verðbréf) and gave bidders 14 calendar days to present their offers. The Guidelines require that the offer is repeatedly advertised over a reasonably long period (two months or more) in the national press, estate gazettes or other appropriate publications and through real-estate agents addressing a broad range of potential buyers, so that it can come to the notice of all potential buyers. The sale did not follow an unconditional bidding procedure since the buyers were not free to acquire the land and buildings and to use them for their own purposes. Furthermore, the bidding procedure was not designed to find the economically best offer for acquiring the State's shares, but only to select a future buyer with whom the price and other conditions of the sale could be negotiated afterwards.

Against this background, it cannot be concluded that the provisions of Chapter 18B.2.1 of the Guidelines have been complied with.

To the extent an open and unconditional bidding procedure is not applied, Chapter 18B.2.2 of the Guidelines establishes an alternative procedure that presumes that no State aid is involved. According to these provisions, the value established by an independent asset valuer on the basis of generally accepted market indicators prior to the sale, constitutes the minimum purchase price that can be agreed upon without granting State aid.

In the case in question, an independent asset valuer, MP Verðbréf, estimated the value of Iceland Cement after a negotiation partner was selected by means of the tender procedure, but before the company was sold. Although the company was sold as a going concern, i.e. on the condition of continuation of the operations, MP Verðbréf estimated its liquidation value. In principle, the value of a company in operation, even if it currently is making a loss, cannot be assumed to be equivalent to its liquidation value, which is based on the supposition that operations will cease. The estimation of some of the assets of Iceland Cement, for the purpose of establishing the liquidation value of the company, is questionable. In particular, the factory buildings and machinery in Akranes were valued at zero since it was considered that assets specialised for cement production could not be sold to third parties if operations were to be terminated. Nevertheless, these assets certainly have a value for an acquirer who is willing to continue operation of cement production, a condition imposed by the Icelandic State for the sale of its shares. In the view of the Authority, it is not clear to what extent the valuation of the real estate repurchased by the National Treasury of Iceland, reflects their market value.

The Icelandic authorities decided to base the sales negotiations on the liquidation value of the company, which originally corresponded to the negative amount of ISK […] million, without taking into account the costs of clearing the plant in Akranes. During the preliminary phase, the Icelandic authorities have corrected this figure, stating that some assets had been partly or incorrectly considered. The liquidation value has been accordingly amended to ISK […] million (9). Taking into account that the company was sold for a price of ISK […], the sales price was very close to the corrected liquidation value.

Nonetheless, at this stage, it cannot be determined whether this liquidation value of the company corresponded to its market value. This is so in particular, because a liquidation value is the estimated value in the event that operations cease. However, as already stated, the transaction took place on the condition that production should continue.

Should the market value of 100 % of the State's shares in Iceland Cement have been higher than the price of ISK […] paid by Íslenskt Sement ehf, the State would have sold the company below its market price. State resources within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement would have been involved because the State would have obtained a lower revenue than a private operator, acting on market terms, would have got for the same assets.

If the National Treasury of Iceland had paid a higher price than their market value for the assets repurchased from Iceland Cement, State resources would also be consumed.

On the same day but in different agreements, the State was both the seller and the purchaser of these concrete assets. Therefore, no State aid would be involved if the price of the assets remained the same in both transactions.

Furthermore, Iceland Cement retains the right to use some of the assets located in Reykjavik sold to the National Treasury, but does not pay anything for this right. The State is thus foregoing remuneration for the use of its assets, which the company should pay under normal business circumstances. As already mentioned above, there is a consumption of State resources within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement whenever the State foregoes income normally due.

At any time until 31 December 2009, the company has the right to reacquire certain properties and ground rights in Reykjavik for a total of ISK […] million, assuming full payment in cash. The replacement value of these properties (10) had been estimated by an independent expert at approximately ISK […] million. Should Iceland Cement make use of this re-purchase price, the State might lose revenue if it sells the assets for a price below their market value.

(b)   Selective advantage

In order for Article 61(1) of the EEA Agreement to be applicable, the measure must be selective in that it favours “certain undertakings or the production of certain goods”. Moreover, it must confer on certain undertakings an advantage that reduces the costs they normally bear in the course of business and relieves them of charges that are normally borne from their budgets.

The different measures identified in the various legal instruments mentioned above, in particular, the Share Purchase Agreement between the Government of Iceland and Íslenskt Sement ehf, and the Purchase Contract between Iceland Cement and the National Treasury of Iceland, have been granted selectively to either the privatised company Iceland Cement or to the buyer of the company, Íslenskt Sement ehf.

Should it be determined that the transaction was not carried out on market conditions and that, accordingly, State resources have been involved, Iceland Cement and/or Íslenskt Sement ehf. would have received an advantage within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement. This would be so because either their costs were reduced or they were paid a price for assets higher than their market value.

(c)   Distortion of competition

In order for Article 61(1) of the EEA Agreement to be applicable, the measure must distort competition. Undertakings benefiting from an economic advantage granted by the State which reduces their normal burden of costs, are placed in a better competitive position than those who cannot enjoy this advantage.

Any advantage granted to Iceland Cement which reduces the costs it should normally incur, places this undertaking in a better competitive position vis à vis the other market player in the Icelandic cement market which does not receive this advantage. By definition, competition is distorted.

Furthermore, any advantage granted to the consortium of investors, Íslenskt Sement ehf, at least in competition with the other investment groups which participated in the tender procedure employed by the Icelandic Government for the acquisition of shares, also has the effect of distorting competition.

(d)   Effect on trade

Finally, for Article 61(1) of the EEA Agreement to be applicable, the notified measure must have an effect on trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement.

The direct competitor of Iceland Cement in the Icelandic market is an undertaking located in another State party to the EEA Agreement which does not produce cement in Iceland, but imports it from other EEA countries into Iceland.

One of the companies participating in the consortium of investors who acquired Iceland Cement, is a cement producer established in another country of the EEA. Other European companies were part of the investors groups who participated in the tender to purchase the shares of Iceland Cement.

Accordingly, the measure affects trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.

3.   Conclusion

At this stage, based on the information submitted by the Icelandic authorities and for the abovementioned reasons, the Authority has doubts about the classification of the notified sale and accompanying measures as non-aid falling outside the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement.

Consequently, and in accordance with Article 4(4) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, the Authority is obliged to open the formal investigation procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 of the Surveillance and Court Agreement. The decision to open proceedings is without prejudice to the final decision of the Authority.

Should the Authority during this formal investigation procedure come to the conclusion that State aid has been granted in the framework of the privatisation of Iceland Cement, it would like to note that the Icelandic authorities have not provided any arguments and respective documentary evidence so far to assess compatibility with the rules of the EEA Agreement.

In light of the foregoing considerations, the Authority, acting under the procedure laid down in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, requests Iceland to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the aid measure notified, within two months of the date of receipt of this Decision,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

1.

The Authority has decided to open the formal investigation procedure pursuant to Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement regarding the agreements related to the sale of 100 % of the shares of the Icelandic State in Iceland Cement.

2.

The Icelandic Government is invited, pursuant to Article 6(1) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, to submit its comments on the opening of the formal investigation procedure within two months from the notification of this Decision.

3.

Other Contracting Parties to the EEA Agreement and interested parties shall be informed by the publishing of this Decision in the EEA Section of the Official Journal of the European Union and the EEA Supplement thereto, inviting them to submit comments within one month from the date of publication of this Decision.

4.

This Decision is authentic in the English language.

Done at Brussels, 20 December 2004.

For the EFTA Surveillance Authority

Hannes HAFSTEIN

President

Einar M. BULL

College Member


(1)  Hereinafter referred to as “the EEA Agreement”.

(2)  Hereinafter referred to as “the Surveillance and Court Agreement”.

(3)  Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid — Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the EFTA Surveillance Authority on 19 January 1994, published in OJ 1994 L 231, EEA Supplements 03.09.1994 No 32, last amended by the Authority's Decision No 371/04/COL of 15 December 2004, not yet published, hereinafter referred to as “the Guidelines”.

(4)  It should be mentioned that this bidder obtained the best mark for the criteria “managerial experience and knowledge of the market which the factory operates in” and “financial strength”.

(5)  The investment group was made out of Framtak fjárfestingarbanki hf, Björgun ehf., BM Vallá ehf and originally Steypustöðin, which was later replaced by the Norwegian company Norcem AS.

(6)  According to the information provided by the Icelandic authorities, the land where the company was situated in Akranes belonged to the township which had put it at the disposal of the State following the establishment of the company. There was however no documentary record of this property right.

(7)  Two cement storage tanks, cement delivery/packaging building, stairs and hallway, cement pipe casing, fence and gate, steel silo with accompanying equipment, air compressors, dryer and electric equipment in a storage shed by the dock, quayside crane, piping in cement pipe casing, vehicle scale and accompanying computer equipment.

(8)  The Icelandic authorities' letter to the Authority of 26 November 2004.

(9)  The assets repurchased by the State in Reykjavik and Akranes had been estimated at a lower value in the original assessment of the liquidation value: ISK […] million and ISK […] million respectively. According to the information submitted by the Icelandic authorities lately their value was ISK […] million and ISK […] million respectively.

(10)  This estimation did not include the steel silo with accompanying equipment, air compressors, dryer and electric equipment in a storage shed by the dock, quayside crane, piping in cement pipe casing, vehicle scale and accompanying computer equipment. This estimation did not include the value of the land itself, of which 2 050 m2 can apparently also be acquired for this price.


EBTA Tiesa

19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/27


EBTA Uzraudzības iestādes 2005. gada 10. februāra prasība pret Islandes Republiku

(Lieta E-2/05)

(2005/C 117/08)

EBTA Uzraudzības iestāde, ko pārstāvēja Niels Fenger un Bjørnar Alterskjær, 35, Rue Belliard, B-1040 Brussels, 2005. gada 10. februārī iesniedza EBTA Tiesai prasību pret Islandes Republiku.

Iesniedzējs prasa, lai Tiesa:

1.

Pasludinātu, ka Islandes Republika, noteiktajā laika posmā neatceļot un neatgūstot saskaņā ar nodokļu shēmu sniegto valsts atbalstu, kas saskaņā ar 2004. gada 25. februāra Lēmumu Nr. 21/04/COL uzskatāms par nesavietojamu ar EEZ nolīgumu, nav pildījusi savas saistības saskaņā ar minētā lēmuma 2., 3., un 4. punktu un

2.

liktu Islandes Republikai segt tiesāšanās izdevumus.

Juridiskā un faktiskā pamatinformācija un prasības juridiskais pamats:

Islandes Republika 1999. gada martā pieņēma tiesību aktu Nr. 31/1999 par Starptautiskiem komercuzņēmumiem, neinformējot par to EBTA Uzraudzības iestādi, skatīt Uzraudzības un Tiesas nolīguma (UTN) 3. protokola 1. panta 3. punktu.

EBTA Uzraudzības iestāde 2004. gada 25. februārī pieņēma Lēmumu Nr. 21/04/COL, kurā tā konstatēja, ka šajā tiesību aktā noteiktā nodokļu shēma uzskatāma par valsts atbalstu EEZ nolīguma 61. panta 1. punkta nozīmē un ka paziņojuma trūkuma dēļ šis atbalsts no procedūras viedokļa nav likumīgs un nav savietojams ar EEZ nolīgumu.

Piemērojot UTN 3. protokola II daļas 14. panta noteikumus, EBTA Uzraudzības iestāde secināja, ka šis atbalsts jāatgūst no saņēmējiem, sākot ar 1999. fiskālo gadu.

Islandes Republika nav laicīgi rīkojusies saskaņā ar Lēmumu Nr. 21/04/COL. Tādēļ EBTA Uzraudzības iestāde saskaņā ar UTN 3. protokola I daļas 1. punkta 2. apakšpunkta otro ievilkumu ir nosūtījusi šo lietu izskatīšanai EBTA Tiesā.


III Paziņojumi

Komisija

19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/28


Paziņojums par konkursu attiecībā uz ievedmuitas nodokļa samazinājumu par kukurūzas ievešanu no trešajām valstīm

(2005/C 117/09)

I.   TEMATS

1.

Ar šo tiek izsludināts konkurss attiecībā uz ievedmuitas nodokļa samazinājumu par kukurūzas KN kodu 1005 90 00 ievešanu no trešajām valstīm.

2.

Daudzums, par ko ievedmuitas nodokli var samazināt, ir 100 000 tonnas.

3.

Konkurss notiek saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 641/2005 (1).

II.   TERMIŅI

1.

Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai iknedēļas līgumtiesību piešķiršanai sākas 20.5.2005 un beidzas 26.5.2005 plkst. 10.00.

2.

Piedāvājumu iesniegšanas termiņš turpmākām iknedēļas līgumtiesību piešķiršanām sākas katras nedēļas piektdienā un beidzas nākamās nedēļas ceturtdienā plkst. 10.00.

Šis paziņojums par konkursu attiecas tikai uz šo konkursu. Ja tas netiek grozīts vai aizstāts, tas attiecas uz visām iknedēļas līgumtiesību piešķiršanām, ko veic šā konkursa norises laikā.

Taču tajās nedēļās, kad nenotiek Labības pārvaldības komitejas sēdes, piedāvājumu iesniegšana tiek apturēta.

III.   PIEDĀVĀJUMI

1.

Piedāvājumi jāiesniedz rakstiski vēlākais II punktā minētajos datumos un laikos, nogādājot tos personīgi ar kvīti par saņemšanu, pa teleksu, faksu vai ar telegrammu, uz šādu adresi:

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

Telekss: 234 27 FEGA E

Fakss: (34) 91 521 98 32, (34) 91 522 43 87

Piedāvājumi, ko neiesniedz pa teleksu, faksu vai ar telegrammu, jāiesniedz divās aizzīmogotās aploksnēs minētajās adresēs. Uz apzīmogotās iekšējās aploksnes jābūt norādei: “Piedāvājums konkursā attiecībā uz ievedmuitas nodokļa samazinājumu par kukurūzas ievešanu no trešajām valstīm” — Regula (EK) Nr. 641/2005.

Līdz attiecīgās dalībvalsts paziņojumam par līgumtiesību piešķiršanu iesniegtos piedāvājumus nevar anulēt.

2.

Piedāvājums, kā arī Komisijas Regulas (EK) Nr. 1839/95 (2) 6. panta 3. punktā minētais apliecinājums un deklarācija, jānoformē tās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām, kuras kompetentā iestāde ir saņēmusi piedāvājumu.

IV.   KONKURSA GARANTIJA

Attiecīgajai kompetentajai iestādei iesniedz konkursa garantiju.

V.   LĪGUMTIESĪBU PIEŠĶIRŠANA

Līgumtiesību piešķiršana

a)

dod tiesības izsniegt izvešanas atļauju tajā dalībvalstī, kurā piedāvājums iesniegts, norādot piedāvājumā minēto eksporta kompensāciju, ko par attiecīgo daudzumu piešķir;

b)

uzliek par pienākumu pieprasīt a) punktā minētajā dalībvalstī izvešanas atļauju šim daudzumam.


(1)  OV L 107, 28.4.2005., 13. lpp.

(2)  OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp.


19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/29


Grozījums paziņojumā par konkursu attiecībā uz kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu izvešanu uz dažām trešajām valstīm

(2005/C 117/10)

(“Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 22, 2005. gada 27. janvāris)

I sadaļā “Temats” 19. lpp. 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“Kopējais daudzums, par ko var piešķirt maksimālo eksporta kompensāciju atbilstīgi 4. panta 1. punktam Komisijas Regulā (EK) Nr. 1501/95 (1), ir aptuveni 4 000 000 tonnu.”


(1)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp.


Labojumi

19.5.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 117/30


Labojums apkopotajā informācijā par valsts atbalstu, kas dalībvalstīm piešķirts atbilstīgi Komisijas 2003. gada 23. decembra Regulai (EK) Nr. 1/2004 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību

Atbalsts Nr.: XA 29/04

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 110, 2005. gada 5. maijs )

(2005/C 117/11)

9. lappusē otrās slejas trešajā rindā:

tekstu:

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta piešķiršanas ilgums: 2004.–2007. gads”

lasīt šādi:

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta piešķiršanas ilgums: 2004.–2006. gads”.