ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 301

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

47. sējums
2004. gada 7. decembris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Komisija

2004/C 301/1

Euro maiņas kurss

1

2004/C 301/2

Paziņojums par daļējas starpposma pārbaudes uzsākšanu par antidempinga pasākumiem, kas tiek piemēroti attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes integrētām elektroniskām kompaktām luminiscējošām spuldzēm (CFL)

2

 

Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs

2004/C 301/3

Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja atzinums par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par savstarpēju administratīvo palīdzību Kopienas finanšu interešu aizsardzībai pret krāpšanu vai citādu nelikumīgu rīcību (COM (2004) 509, 2004. gada 20. jūlija galīgā redakcija)

4

LV

 


I Informācija

Komisija

7.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 301/1


Euro maiņas kurss (1)

2004. gada 6. decembris

(2004/C 301/01)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3435

JPY

Japānas jēna

137,47

DKK

Dānijas krona

7,4287

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,69180

SEK

Zviedrijas krona

8,8992

CHF

Šveices franks

1,5272

ISK

Islandes krona

83,99

NOK

Norvēģijas krona

8,1430

BGN

Bulgārijas leva

1,9559

CYP

Kipras mārciņa

0,5791

CZK

Čehijas krona

30,786

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

245,49

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6890

MTL

Maltas lira

0,4322

PLN

Polijas zlots

4,1707

ROL

Rumānijas leja

38 022

SIT

Slovēnijas tolērs

239,84

SKK

Slovakijas krona

39,135

TRL

Turcijas lira

1 878 300

AUD

Austrālijas dolārs

1,7310

CAD

Kanādas dolārs

1,6072

HKD

Hongkongas dolārs

10,4404

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,8592

SGD

Singapūras dolārs

2,1955

KRW

Dienvidkorejas vons

1 398,38

ZAR

Dienvidāfrikas rands

7,6784


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


7.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 301/2


Paziņojums par daļējas starpposma pārbaudes uzsākšanu par antidempinga pasākumiem, kas tiek piemēroti attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes integrētām elektroniskām kompaktām luminiscējošām spuldzēm (CFL)

(2004/C 301/02)

Komisija saņēmusi pieprasījumu veikt daļēju starpposma pārbaudi saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 (1) (“Pamatregula”) 11. panta 3. punktu.

1.   ieprasījums veikt pārbaudi

Pieprasījumu iesniegusi Steca Batterieladesysteme und Präzisionselektronik GmbH (“Pieteikuma iesniedzējs”). Pieprasījums attiecas uz izstrādājuma jēdzieniskā satura pārbaudi.

2.   Izstrādājums

Pārbaudāmais izstrādājums ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes elektroniskas kompaktas luminiscējošas gāzizlādes spuldzes ar vienu vai vairākām stikla caurulēm, ar visiem apgaismes elementiem un elektroniskiem komponentiem, kas piestiprināti lampas pamatnei vai integrēti lampas pamatnē (“attiecīgais produkts”), parasti deklarētas ar KN kodu ex 8539 31 90. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

3.   Pašreizējie pasākumi

Šobrīd spēkā esošie pasākumi ir galīgie antidempinga maksājumi, kas uzlikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1470/2001 (2) par integrētu elektronisku kompaktu luminiscējošo spuldžu (CFL) importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā.

4.   Pārbaudes pamatojums

Attiecīgais izstrādājums sevī ietver līdzstrāvas sprieguma spuldzes un maiņstrāvas sprieguma spuldzes. Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka līdzstrāvas sprieguma spuldzes jāizslēdz no attiecīgā izstrādājuma satura, jo tām, salīdzinājumā ar maiņstrāvas sprieguma spuldzēm, ir atšķirīgi pamatrādītāji.

5.   Procedūra

Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju un, konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai uzsāktu daļēju starpposma pārbaudi, Komisija ar šo uzsāk pārbaudi saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu attiecībā uz attiecīgā izstrādājuma definīciju.

Izmeklēšanas rezultātā tiks izvērtēts, vai jāveic izmaiņas spēkā esošo pasākumu apjomā.

a)   Anketas

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu šai izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas pieteikuma iesniedzējam, Kopienas ražošanas nozarei, importētajiem, Ķīnas Tautas Republikas eksportējošiem ražotājiem un Ķīnas iestādēm. Šī informācija un pamatojošie pierādījumi jānogādā Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

b)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

Ar šo visas ieinteresētās puses tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, sniegt citu informāciju nekā tā, kas prasīta anketās, un sniegt pamatojošus pierādījumus. Komisijai šī informācija un pamatojošie pierādījumi jāsaņem šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētas puses, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šis pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

6.   Termiņi

a)   Termiņi, kas noteikti pusēm, lai tās varētu pieteikties, iesniegt aizpildītās anketas un citu informāciju

Visām ieinteresētajām pusēm, lai to iebildumus ņemtu vēra izmeklēšanas gaitā, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, jāsniedz savs viedoklis un jāiesniedz aizpildītas anketas vai cita informācija 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Jāpievērš uzmanība tam, ka pamatregulā noteikto procesuālo tiesību lielākās daļas izmantošana ir atkarīga no tā, vai puses pieteikušās minētajā termiņā.

b)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās puses var arī pieteikties uzklausīšanai Komisijā tajā pašā 40 dienu termiņā.

7.   Rakstiski iesniegumi, aizpildītas anketas un sarakste

Visus iesniegumus un pieprasījumus ieinteresētās puses iesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav norādīts citādi), tajos norādot ieinteresētās puses nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruņa un faksa, un/vai teleksa numuru). Visiem rakstiskajiem iesniegumiem, ieskaitot šajā paziņojumā pieprasīto informāciju, aizpildītām anketām un korespondencei, ko ieinteresētās puses iesniedz konfidenciāli, jābūt ar norādi “Ierobežota pieejamība” (3) un saskaņā ar Pamatregulas 19. panta 2. punktu dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “Izskatīšanai ieinteresētajām pusēm”.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fakss: (+32 2) 295 65 05

Telekss: COMEU B 21877

8.   Nesadarbošanās

Ja kāda ieinteresētā puse atsakās nodrošināt piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai citādā veidā to nesniedz noteiktajā termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu var izdarīt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja atklājas, ka kāda ieinteresētā puse sniegusi nepareizu vai maldinošu informāciju, to saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā puse nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts pusei var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1.lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp).

(2)  OV L 195, 19.7.2001., 8. lpp.

(3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas tiek aizsargāts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantu (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs

7.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 301/4


EIROPAS DATU AIZSARDZĪBAS UZRAUDZĪTĀJA ATZINUMS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par savstarpēju administratīvo palīdzību Kopienas finanšu interešu aizsardzībai pret krāpšanu vai citādu nelikumīgu rīcību (COM (2004) 509, 2004. gada 20. jūlija galīgā redakcija)

(2004/C 301/03)

EIROPAS DATU AIZSARDZĪBAS UZRAUDZĪTĀJS,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 286. pantu,

ņemot vērā Eiropas Savienības Pamattiesību hartu, un jo īpaši tās 8. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par indivīdu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šo datu brīvu apriti (1),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās, kā arī par šādu datu brīvu apriti (2), un jo īpaši tās 28. panta 2. punktu,

IR PIEŅĒMIS ŠO ATZINUMU.

1.

Eiropas Komisija 2004. gada 28. septembrī iesniedza priekšlikumu Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājam (EDAU) atzinuma izteikšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 28. panta 2. punktu. Tajā ir paredzēts, ka Komisija apspriežas ar EDAU, kad tā pieņem Kopienas tiesību akta priekšlikumu par personas tiesību un brīvību aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi. Kā redzams šajā gadījumā, šīs saistības attiecas ne tikai uz tādiem priekšlikumiem, kuru galvenais uzdevums ir personas datu aizsardzība, bet arī uz tādiem, kas stiprina, papildina vai groza personas datu pašreizējo tiesisko regulējumu, kā arī uz priekšlikumiem, kam ir ievērojama ietekme uz personas tiesību un brīvību aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, taču kuros netiek ņemts vērā esošais tiesiskais regulējums.

2.

Priekšlikums balstās uz EK Līguma 280. pantu. Tādējādi tas pilnībā atbilst pirmā pīlāra darbībām un attiecībā uz personas datu apstrādi priekšlikumā atzīta nepieciešamība nodrošināt pienācīgu datu aizsardzību, kā tas noteikts Direktīvā 95/46/EK un, attiecīgos gadījumos, Regulā (EK) Nr. 45/2001 (inter alia priekšlikuma 11. apsvērums un 18. pants).

3.

Priekšlikumā nav jaunu noteikumu par datu aizsardzību, ne arī izņēmumu par iepriekš minētajiem datu aizsardzības tiesību aktiem. Tieši pretēji – priekšlikuma 18. pantā ir vispārēja atsauce uz šiem tiesību aktiem un tajā ir paredzēti īstenošanas noteikumi dažās jomās, jo īpaši par Komisijas piekļuvi informācijai, ko tā iegūst no dalībvalstu PVN datu bāzēm un tās izmantošanu (11. panta 1. punkts), spontānu finanšu informācijas apmaiņu dalībvalstu un Komisijas starpā (12. panta 4. punkts), kā arī savstarpēju palīdzību un informācijas apmaiņu (21. pants). Ar gandarījumu var atzīmēt, ka pirms šo īstenošanas noteikumu pieņemšanas notiks apspriedes ar EDAU.

4.

Priekšlikuma 18. panta 1. punkta otrajā daļā ir paredzēts īpašs pienākums ievērot konfidencialitāti attiecībā uz personām vai iestādēm, izņemot gadījumus, kad tām, pamatojoties uz to funkciju izpildi Kopienas iestādēs vai struktūrās, vai dalībvalstīs, ir vajadzīga piekļuve minētajai informācijai. Tiek pieņemts, ka tas neietekmē datu subjekta tiesības gūt piekļuvi tādiem personu datiem, kas uz to attiecas, ja vien nevar piemērot kādu no attiecīgiem izņēmumiem, kas faktiski būtu jānosaka katrā gadījumā atsevišķi (Direktīvas 95/46/EK 13. pants un Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. pants).

5.

Priekšlikums ir papildinājums un pastiprinājums Regulai (EK) Nr. 1073/1999, Padomes Regulai (EK) Nr. 515/97 un Padomes Regulai (EK) Nr. 1798/2003 un daudzos aspektos ietver noteikumus, kas ir paralēli iepriekšējo tiesību aktu noteikumiem. Šajā sakarā ir nepieciešams atzīmēt, ka:

a)

Padomes Regulas (EK) Nr. 515/97 37. panta 4. punkts par personas datu aizsardzību būtu jāgroza atsevišķā priekšlikuma noteikumā, lai ņemtu vērā to, ka pašreiz EDAU jau ir nozīmēts. Šajā sakarā būtu pilnībā jāpārskata arī 37. pants, lai panāktu piemērotāku un efektīvāku uzraudzības iestāžu sadarbības un pārraudzības sistēmu. Ierosinātajā regulā līdzīga sistēma būtu jāparedz un jāattīsta;

b)

ar Regulas (EK) Nr. 515/97 43. pantu izveidotā komiteja, kuras pienākumi ir paplašināti tā, lai tajos ietilptu arī priekšlikuma darbības joma, uzrāda zināmas problēmas, kas būtu jārisina vismaz esošajā priekšlikumā vai jāizmanto iespēja veikt turpmākus grozījumus Regulā (EK) Nr. 515/97. Šīs regulas angļu valodas versija, šķiet, norāda, ka ad hoc grupā ir gan 43. panta 1. punktā minētie pārstāvji, gan arī datu aizsardzības pārstāvji. Tāpat kā franču valodas versijā, būtu skaidri jābūt norādītam, ka ad hoc grupā ir “katras dalībvalsts izvirzīti pārstāvji no to uzraudzības iestādes vai iestādēm”. Jebkurā gadījumā īpaši būtu jānorāda arī EDAU.

6.

Visbeidzot, līdzīgi kā citiem obligātiem atzinumiem, EDAU oficiālais atzinums par Regulas (EK) Nr. 45/2001 28. panta 2. punktu būtu jāmin pirms apsvērumiem (“ņemot vērā … atzinumu”).

Briselē, 2004. gada 22. oktobrī

Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājs, parakstīts


(1)  OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

(2)  OV L 8, 12. 1.2001., 1. lpp.