02003R0147 — LV — 25.01.2023 — 012.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

PADOMES REGULA (EK) Nr. 147/2003

(2003. gada 27. janvāris)

par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju

(OV L 024, 29.1.2003., 2. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

PADOMES REGULA (EK) Nr. 631/2007 (2007. gada 7. jūnijs),

  L 146

1

8.6.2007

►M2

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1137/2010 (2010. gada 7. decembris),

  L 322

2

8.12.2010

►M3

PADOMES REGULA (ES) Nr. 642/2012 (2012. gada 16. jūlijs),

  L 187

8

17.7.2012

 M4

PADOMES REGULA (ES) Nr. 941/2012 (2012. gada 15. oktobris),

  L 282

1

16.10.2012

 M5

PADOMES REGULA (ES) Nr. 431/2013 (2013. gada 13. maijs),

  L 129

12

14.5.2013

 M6

PADOMES REGULA (ES) Nr. 517/2013 (2013. gada 13. maijs),

  L 158

1

10.6.2013

 M7

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1153/2013 (2013. gada 15. novembris),

  L 306

1

16.11.2013

 M8

PADOMES REGULA (ES) Nr. 478/2014 (2014. gada 12. maijs),

  L 138

1

13.5.2014

 M9

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1163 (2019. gada 5. jūlijs),

  L 182

33

8.7.2019

►M10

PADOMES REGULA (ES) 2020/169 (2020. gada 6. februāris),

  L 36

1

7.2.2020

►M11

PADOMES REGULA (ES) 2021/48 (2021. gada 22. janvāris),

  L 23

1

25.1.2021

►M12

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/595 (2022. gada 11. aprīlis),

  L 114

60

12.4.2022

►M13

PADOMES REGULA (ES) 2023/154 (2023. gada 23. janvāris),

  L 22

1

24.1.2023




▼B

PADOMES REGULA (EK) Nr. 147/2003

(2003. gada 27. janvāris)

par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju



▼M11

1. pants

1.  

Ir aizliegts:

a) 

piešķirt jebkurai personai, uzņēmumam vai organizācijai Somālijā finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīti ar militārām darbībām, attiecībā uz Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā ( 1 ) iekļautu preču un tehnoloģiju tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu;

b) 

sniegt jebkurai personai, uzņēmumam vai organizācijai Somālijā tehnisko palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, attiecībā uz Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā iekļautu preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu.

▼M11

1.a pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

a) 

“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, apkopi vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un tā var izpausties kā sagatavošana, konsultācijas, apmācība, praktisko zināšanu vai iemaņu nodošana vai konsultatīvie pakalpojumi, tostarp palīdzība mutiskā veidā;

b) 

“finansējums un finanšu palīdzība” ir jebkura darbība, ar kuru – neatkarīgi no izraudzītajiem paņēmieniem – konkrētā persona, uzņēmums vai organizācija ar vai bez nosacījumiem pati no saviem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem finansē vai apņemas finansēt tostarp, bet ne tikai dotācijas, aizdevumus, garantijas, galvojumus, obligācijas, kredītvēstules, eksportētāju kredītus, pircēju kredītus, importa vai eksporta avansus un jebkāda veida apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, ieskaitot eksporta kredītu apdrošināšanu. Par finansējumu vai finanšu palīdzību neuzskata maksājumu, kā arī maksājuma nosacījumus, ko nolīgtās cenas apjomā veic par kādu preci vai pakalpojumu saskaņā ar parastu uzņēmējdarbības praksi;

c) 

“Sankciju komiteja” ir ANO Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO DP Rezolūcijas 751 (1992) 11. punktu;

d) 

“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu par Eiropas Savenības darbību saskaņā ar minētajā Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa.

▼B

2. pants

Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti 1. pantā.

▼M13 —————

▼M13

3. pants

1.  

Šīs regulas 1. pantu nepiemēro finansējuma vai finanšu palīdzības, vai tehniskas palīdzības, kas saistīti ar militārām darbībām, sniegšanai attiecībā uz Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, kuras paredzētas vienīgi:

a) 

Apvienoto Nāciju Organizācijas personāla, t. sk. ANO palīdzības misijas Somālijā (UNSOM), atbalstam un izmantošanai;

b) 

Āfrikas Savienības pārejas misijas Somālijā (ATMIS) un tās stratēģisko partneru, kuri darbojas vienīgi saskaņā ar jaunāko Āfrikas Savienības stratēģisko operāciju koncepciju, sadarbojoties un darbību koordinējot ar ATMIS, atbalstam un izmantošanai;

c) 

tam, lai atbalstītu – Eiropas Savienības apmācības un atbalsta darbības, Turcijas, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu, kā arī jebkuru citu valstu bruņotos spēkus, kas vai nu darbojas Somālijas Pārejas plāna ietvaros, vai kam ir nolīgums par bruņoto spēku statusu vai saprašanās memorands ar Somālijas federālo valdību, lai kalpotu ANO DPR 2662 (2022) mērķiem, ar noteikumu, ka tās informē Sankciju komiteju par šādu nolīgumu noslēgšanu, – vai lai minētās darbības un bruņotie spēki tās varētu izmantot;

d) 

Somālijas drošības un policijas iestāžu attīstībai vietējā un valsts līmenī, lai sniegtu drošību Somālijas iedzīvotājiem.

2.  

Atkāpjoties no 1. punkta d) apakšpunkta, finansējumu vai finanšu palīdzību, vai tehnisku palīdzību, kas saistīti ar militārām darbībām, Somālijas drošības un policijas iestāžu attīstībai sniedz:

a) 

attiecībā uz IV pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām — ja Sankciju komiteja nav pieņēmusi negatīvu lēmumu piecu darbdienu laikā pēc tam, kad komiteja ir saņēmusi paziņojumu no Somālijas vai dalībvalsts, vai starptautiskas, reģionālas vai apakšreģionālas organizācijas, kas sniedz palīdzību;

b) 

attiecībā uz V pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām – ja Somālija, dalībvalstis vai starptautiskas, reģionālas un apakšreģionālas organizācijas, kas sniedz palīdzību, piecas darbdienas iepriekš iesniegušas iepriekšēju paziņojumu Sankciju komitejai informācijas nolūkā.

3.  

Eiropas Savienības vai dalībvalstu paziņojumos saskaņā ar šā panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu iekļauj:

a) 

ziņas par ieroču un militārā aprīkojuma ražotāju un piegādātāju, tajā skaitā sērijas numurus;

b) 

ieroču un munīcijas aprakstu, tajā skaitā veidu, kalibru un daudzumu;

c) 

paredzēto piegādes datumu un vietu; un

d) 

visu attiecīgo informāciju par paredzēto galamērķa vienību vai paredzēto glabāšanas vietu.

4.  
Eiropas Savienība vai piegādātāja dalībvalsts, kas sniedz palīdzību finansējuma, finanšu palīdzības vai tehniskas palīdzības veidā attiecībā uz Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā iekļautām precēm un tehnoloģijām, ne vēlāk kā 30 dienas pēc ieroču un ar tiem saistīto visu veidu materiālu piegādes iesniedz Sankciju komitejai pēcpiegādes paziņojumu rakstiska apstiprinājuma veidā par jebkuras piegādes pabeigšanu, tajā skaitā piegādāto ieroču un ar tiem saistīto materiālu sērijas numurus, nosūtīšanas informāciju, kravas pavadzīmi, kravas manifestus vai iepakojuma sarakstus, un konkrētu glabāšanas vietu.
5.  

Šīs regulas 1. pants neattiecas uz:

a) 

to aizsargtērpu, tostarp artilērijas jaku un militāro ķiveru pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu, ko uz laiku Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humanitārie un attīstības darbinieki un ar to saistītais personāls eksportē uz Somāliju tikai savai personiskajai lietošanai;

b) 

tāda nenāvējoša militārā aprīkojuma, kas paredzēts izmantošanai vienīgi humanitāros vai aizsardzības nolūkos, pārdošanu, piegādi, pārsūtīšanu vai eksportu, ko veic dalībvalstis vai starptautiskas, reģionālas vai apakšreģionālas organizācijas.

▼M2

3.a pants

1.  
Lai nodrošinātu to, ka tiek stingri īstenots 1. un 3. pants Padomes Lēmumā 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju ( 2 ), visām precēm, kas Savienības muitas teritorijā ievestas no Somālijas vai kas no Savienības muitas teritorijas izvestas uz Somāliju, piemēro pienākumu pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.

▼M10

2.  
Noteikumi, ar kuriem reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms ierašanās vai došanās prom, īpaši attiecībā uz personu, kas sniedz informāciju, uz termiņiem, kas ir jāievēro, un vajadzīgajiem datiem, ir izklāstīti attiecīgajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī noteikumos par muitas deklarācijām tiesību aktos muitas jomā ( 3 ).

▼M2

3.  
Turklāt 2. punktā minētā persona, kas sniedz informāciju, deklarē, vai uz precēm attiecas Eiropas Savienības Kopējais militāro preču saraksts ( 4 ), un, ja uz preču eksportu attiecas izņēmums, precizē piešķirtās eksporta atļaujas datus.
4.  
Līdz 2010. gada 31. decembrim ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas un šajā pantā minētos prasītos papildu datus var iesniegt rakstiski, izmantojot tirdzniecības, ostas vai transporta dokumentus, ja tajos ir ietverti vajadzīgie dati.
5.  
No 2011. gada 1. janvāra vajadzīgos papildu datus, kas minēti 3. punktā, sniedz vai nu rakstiski, vai arī attiecīgi izmantojot muitas deklarācijas.

▼M3

3.b pants

1.  

Aizliegts:

a) 

importēt kokogles uz Savienību, ja:

i) 

to izcelsme ir Somālijā; vai

ii) 

tās ir eksportētas no Somālijas;

b) 

pirkt kokogles, ja tās atrodas vai to izcelsme ir Somālijā;

c) 

pārvadāt kokogles, ja to izcelsme ir Somālijā vai ja tās ir eksportētas no Somālijas uz jebkuru citu valsti;

d) 

tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu saistībā ar a), b) un c) apakšpunktā minēto kokoģļu importu, pārvadāšanu un pirkšanu;un

e) 

apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša a), b), c) un d) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.

2.  
Šā panta nozīmē “kokogles” ir II pielikumā uzskaitītie ražojumi.
3.  
Aizliegumus, kas noteikti 1. punktā, nepiemēro to kokogļu iegādei vai pārvadāšanai, kas eksportētas no Somālijas pirms 2012. gada 22. februāra.

▼M10

3.c pants

1.  
Aizliegts tieši vai netieši pārdot, eksportēt, piegādāt vai pārsūtīt III pielikumā uzskaitīto improvizēto sprāgstierīču sastāvdaļas Somālijai no dalībvalstu teritorijām vai tas aizliegts dalībvalstu valstspiederīgajiem ārpus dalībvalstu teritorijām, vai tas aizliegts, izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta I pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, nav piešķīrusi iepriekšēju atļauju.
2.  
Dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju saskaņā ar 1. punktu, ja ir pietiekami pierādījumi, lai pierādītu, ka priekšmets(-i) tiks izmantots(-i) vai ir liels risks, ka to(-s) var izmantot, lai Somālijā ražotu improvizētas sprāgstierīces.

▼B

4. pants

Neskarot dalībvalstu tiesības un pienākumus saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas hartu, lai efektīvi ieviestu šo regulu, Komisija uztur visus vajadzīgos sakarus ar Drošības padomes komiteju, kas minēta 3. panta 1. punktā.

5. pants

Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu — jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un spriedumiem, ko paziņojušas valstu tiesas.

6. pants

Šo regulu piemēro neatkarīgi no jebkāda pirms šīs regulas stāšanās spēkā parakstīta starptautiska nolīguma, noslēgta līguma, piešķirtas licences vai atļaujas jebkādām piešķirtām tiesībām vai uzliktām saistībām.

▼M1

6.a pants

Komisija groza ►M3  I pielikumu ◄ , pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.

▼B

7. pants

1.  
Katra dalībvalsts nosaka sankcijas, ko piemēro, ja pārkāpti šīs regulas noteikumi. Šīs sankcijas ir efektīvas, samērīgas un preventīvas.

Kamēr šajā nolūkā nav pieņemti, ja nepieciešams, kādi tiesību akti, sankcijas, ko piemēro, ja pārkāpti šīs regulas noteikumi, nosaka dalībvalstis, lai izpildītu Padomes 2002. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 1318/2002 7. pantu par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju ( 5 ).

2.  
Dalībvalstis atbild par to, lai veiktu tiesas procesus pret to jurisdikcijā esošu fizisku vai juridisku personu, uzņēmumu vai organizāciju, ja tāda persona, uzņēmums vai organizācija pārkāpj šajā regulā noteiktos aizliegumus.

▼M1

7.a pants

1.  
Dalībvalstis norīko šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās ►M3  I pielikumā ◄ noteiktajās tīmekļa vietnēs, vai ar to starpniecību.
2.  
Dalībvalstis tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā dara Komisijai zināmas savas kompetentās iestādes un paziņo tai par jebkādām turpmākām izmaiņām.

▼B

8. pants

Šo regulu piemēro:

— 
Kopienas teritorijā, tostarp tās gaisa telpā,
— 
dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem,
— 
visām personām, kas ir kādas dalībvalsts pilsoņi, un
— 
attiecībā uz jebkuru juridisku personu, uzņēmumu vai organizāciju, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem.

9. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

▼M3




I PIELIKUMS

Tīmekļa vietnes, kurās atrodama informācija par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

▼M12

BEĻĢIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGĀRIJA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČEHIJA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DĀNIJA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

VĀCIJA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

IGAUNIJA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

ĪRIJA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRIEĶIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVĀTIJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITĀLIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KIPRA

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGĀRIJA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NĪDERLANDE

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLIJA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGĀLE

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVĀKIJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOMIJA

https://um.fi/pakotteet

ZVIEDRIJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

1049 Brussels, Belgium

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M3




II PIELIKUMS



Ražojumi, kas ietilpst jēdzienā “kokogles”

HS kods

Apraksts

4402

Aglomerētas vai neaglomerētas kokogles (ieskaitot riekstu vai riekstu čaumalu kokogles)

▼M10




III PIELIKUMS

Regulas 3.c pantā minēto priekšmetu saraksts

1. Iekārtas un ierīces, kas nav norādītas Padomes Lēmuma 2010/231/KĀDP ( 6 ) IV pielikuma 2. punktā un kas īpaši izstrādātas, lai izraisītu sprādzienu, izmantojot elektriskus vai neelektriskus līdzekļus (piemēram, palaidējierīces, detonatori, degļi, detonējošas auklas).

2. “Tehnoloģija”, “kas nepieciešama” 1. punktā uzskaitīto priekšmetu “ražošanai” vai “izmantošanai”. (Terminu “tehnoloģija”, “kas nepieciešama”, “ražošana” un “izmantošana” definīcijas dotas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā ( 7 ).)

▼M11

3. Šādas sprāgstvielas un maisījumi, kas satur vienu vai vairākas tām:



Vielas nosaukums

Chemical Abstracts Service (informatīvā ķīmijas dienesta) reģistra numurs (CAS RN)

Kombinētās nomenklatūras (KN) kods (1)

amonija nitrāta degvieleļļa (ANFO)

6484-52-2 (amonija nitrāts)

3102 30 90

3102 40

nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa (masas))

9004-70-0

ex 3912 20

nitroglicerīns (izņemot gadījumus, kad tas ir iepakots/sagatavots atsevišķās ārstnieciskās devās), ja vien tas nav savienojumos vai maisījumos ar ES Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML8.a. minētajiem “energoietilpīgajiem materiāliem” vai pozīcijā ML8.c. minētajiem pulverizētajiem metāliem

55-63-0

ex 2920 90 70

nitroglikols

628-96-6

ex 2920 90 70

pentaeritrīta tetranitrāts (PETN)

78-11-5

ex 2920 90 70

pikrilhlorīds

88-88-0

ex 2904 99 00

2,4,6-trinitrotoluols (TNT)

118-96-7

2904 20 00

(1)   

Nomenklatūras kodi ir pārņemti no kombinētās nomenklatūras, kas ir definēta 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.) un kas ir sniegta minētās regulas I pielikumā un ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.

▼M10

4. Sprāgstvielu prekursori:



Vielas nosaukums

Chemical Abstracts Service (informatīvā ķīmijas dienesta) reģistra numurs (CAS RN)

Kombinētās nomenklatūras (KN) kods

amonija nitrāts

6484-52-2

3102 30

kālija nitrāts

7757-79-1

2834 21 00

nātrija hlorāts

7775-09-9

2829 11 00

slāpekļskābe

7697-37-2

ex 2808

sērskābe

7664-93-9

ex 2807

▼M13




IV PIELIKUMS

REGULAS 3. PANTA 2. PUNKTA a) APAKŠPUNKTĀ MINĒTO PRIEKŠMETU SARAKSTS

1. Zeme–gaiss tipa raķetes, tostarp pārnēsājamas pretgaisa aizsardzības sistēmas (MANPADS).

2. Ieroči, kuru kalibrs pārsniedz 14,7 mm, un tiem speciāli paredzētas sastāvdaļas, kā arī ar tiem saistīta munīcija. (Šeit neietilpst no pleca palaižamu prettanku raķešu palaidēji, piemēram, reaktīvie granātmetēji (RPG) vai vieglie prettanku ieroči (LAW), šautenes granātas vai granātmetēji.)

3. Mīnmetēji, kuru kalibrs pārsniedz 82 mm, un ar tiem saistīta munīcija.

4. Vadāmie prettanku ieroči, tostarp vadāmās prettanku raķetes (ATGM), un šiem priekšmetiem speciāli paredzēta munīcija un sastāvdaļas.

5. Lādiņi un ierīces, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam; mīnas un ar tām saistīti materiāli.

6. Ieroču tēmekļi ar nakts redzamību, kas pārsniedz 2. paaudzi.

7. Gaisa kuģi ar fiksētiem spārniem, šarnīra spārniem, tiltrotoru vai maināma leņķa spārniem, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam.

8. “Peldlīdzekļi” un amfībijas tipa transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam. (“Peldlīdzekļi” ietver visus kuģus, gaisa spilvena peldlīdzekļus, peldlīdzekļus ar mazu peldvirsmas laukumu vai peldlīdzekļus ar zemūdens spārniem, kā arī peldlīdzekļa korpusu vai korpusa daļu.)

9. Bezpilota kaujas lidaparāti (iekļauti ANO Parasto ieroču reģistra IV kategorijā).




V PIELIKUMS

REGULAS 3. PANTA 2. PUNKTA b) APAKŠPUNKTĀ MINĒTO PRIEKŠMETU SARAKSTS

1. Visu veidu ieroči, kuru kalibrs ir līdz 14,7 mm, un ar tiem saistītā munīcija.

2.  RPG-7 un bezatsitiena lielgabali, un ar tiem saistītā munīcija.

3. Ieroču tēmekļi ar nakts redzamību, 2. paaudzes vai zemākas.

4. Rotorspārns vai helikopteri, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam.

5. Cietās bruņuvestes, kas nodrošina ballistisko aizsardzību, kura līdzvērtīga III līmenim (NIJ 0101,06, 2008. gada jūlijs) vai valsts ekvivalentam, vai augstākam.

6. Sauszemes transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti militāram lietojumam.

7. Sakaru iekārtas, kas īpaši izstrādātas vai pielāgotas militāram lietojumam.



( 1 ) OV C 98, 15.3.2018., 1. lpp.

( 2 ) OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.

( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.); Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).

( 4 ) OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.

( 5 ) OV L 194, 23.7.2002., 1. lpp.

( 6 ) Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).

( 7 ) OV C 98, 15.3.2018., 1. lpp.