02018R1862 — LV — 01.08.2022 — 003.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2018/1862 (2018. gada 28. novembris) (OV L 312, 7.12.2018., 56. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
|
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2019/818 (2019. gada 20. maijs), |
L 135 |
85 |
22.5.2019 |
|
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/1150 (2021. gada 7. jūlijs), |
L 249 |
1 |
14.7.2021 |
|
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2022/1190 (2022. gada 6. jūlijs), |
L 185 |
1 |
12.7.2022 |
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2018/1862
(2018. gada 28. novembris)
par Šengenas Informācijas sistēmas (SIS) izveidi, darbību un izmantošanu policijas sadarbībā un tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās un ar ko groza un atceļ Padomes Lēmumu 2007/533/TI un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1986/2006 un Komisijas Lēmumu 2010/261/ES
I NODAĻA
Vispārīgi noteikumi
1. pants
SIS vispārējais mērķis
SIS mērķis ir nodrošināt augstu drošības līmeni Savienības brīvības, drošības un tiesiskuma telpā, tostarp nodrošināt sabiedriskās drošības un sabiedriskās kārtības uzturēšanu un saglabāšanu dalībvalstu teritorijās, un nodrošināt LESD trešās daļas V sadaļas 4. un 5. nodaļas noteikumu par personu pārvietošanos to teritorijās piemērošanu, izmantojot šīs sistēmas izplatīto informāciju.
2. pants
Priekšmets
3. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“brīdinājums” ir datu kopums, ko ievada SIS un kas kompetentajām iestādēm ļauj identificēt personu vai priekšmetu, lai konkrēti rīkotos;
“papildinformācija” ir informācija, kas nav SIS saglabāto brīdinājuma datu sastāvdaļa, bet ir saistīta ar brīdinājumiem SIS un kuras apmaiņa jāveic ar SIRENE biroju starpniecību:
lai dalībvalstis varētu apspriesties vai informēt cita citu, ievadot brīdinājumu;
pēc tam, kad ir konstatēta informācijas atbilsme, lai varētu attiecīgi rīkoties;
ja nav iespējams veikt prasīto darbību;
attiecībā uz SIS datu kvalitāti;
attiecībā uz brīdinājumu savietojamību un prioritāti;
attiecībā uz piekļuves tiesībām;
“papildu dati” ir dati, ko saglabā SIS un kas ir saistīti ar brīdinājumiem SIS un nekavējoties pieejami kompetentajām iestādēm, ja, veicot meklēšanu SIS, tiek atrasta persona, par kuru dati ir ievadīti SIS;
“personas dati” ir personas dati, kā definēts Regulas (ES) 2016/679 4. panta 1) punktā;
“personas datu apstrāde” ir jebkura ar personas datiem vai personas datu kopumiem veikta darbība vai darbību kopums, ko veic ar vai bez automatizētiem līdzekļiem, piemēram, vākšana, ierakstīšana, reģistrācija, organizēšana, strukturēšana, glabāšana, pielāgošana vai pārveidošana, izgūšana, aplūkošana, izmantošana, izpaušana, nosūtot, izplatot vai citādi darot tos pieejamus, saskaņošana vai kombinēšana, ierobežošana, dzēšana vai iznīcināšana;
“atbilstība” ir šādu posmu norise:
meklēšanu SIS ir veicis galalietotājs;
minētajā meklēšanā tiek konstatēts brīdinājums, ko SIS ir ievadījusi cita dalībvalsts; un
dati, kas attiecas uz brīdinājumu SIS, atbilst meklētajiem datiem;
“informācijas atbilsme” ir jebkura atbilstība, kas atbilst šādiem kritērijiem:
to ir apstiprinājis:
galalietotājs; vai
kompetentā iestāde saskaņā ar valsts procedūrām, ja attiecīgā atbilstība bija balstīta uz biometrisko datu salīdzināšanu;
un
tiek pieprasīts veikt turpmākas darbības;
“atzīme” ir brīdinājuma derīguma apturēšana valsts līmenī, ko var pievienot brīdinājumiem par apcietināšanu, brīdinājumiem par pazudušām un neaizsargātām personām, brīdinājumiem par diskrētu, izmeklēšanas un īpašu pārbaudi un informatīviem brīdinājumiem;
“izdevēja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas ir ievadījusi brīdinājumu SIS;
“izpildītāja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas pēc tam, kad ir konstatēta informācijas atbilsme, veic vai ir veikusi prasītās darbības;
“galalietotājs” ir kompetentās iestādes darbinieks, kas pilnvarots tieši meklēt CS-SIS, N.SIS vai to tehniskajā kopijā;
“biometriskie dati” ir tādi personas dati pēc specifiskas tehniskas apstrādes, kuri attiecas uz fiziskas personas fiziskajām vai psiholoģiskajām pazīmēm, kas ļauj veikt vai apstiprina minētās fiziskās personas unikālu identifikāciju, proti, fotogrāfijas, sejas attēli, daktiloskopiskie dati un DNS profili;
“daktiloskopiskie dati” ir dati par pirkstu nospiedumiem un plaukstu nospiedumiem, kuri, ņemot vērā to unikālās īpašības un tajos ietvertās atsauces vērtības, dara iespējamu precīzu un pārliecinošu salīdzināšanu attiecībā uz personas identitāti;
“sejas attēls” ir sejas digitālie attēli ar pietiekamu attēla izšķirtspēju un kvalitāti, lai tos varētu izmantot automatizētai biometrisko datu salīdzināšanai;
“DNS profils” ir burtu vai ciparu kods, kurā ir atveidots analizētā cilvēka DNS parauga nekodētās daļas identifikācijas parametru komplekss, proti, konkrēta dažādu DNS vietu (loci) molekulu struktūra;
“teroristu nodarījumi” ir valsts tiesību aktos noteiktie nodarījumi, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2017/541 ( 1 ) 3. līdz 14. pantā, vai – attiecībā uz dalībvalstīm, kurām minētā direktīva nav saistoša, – ir līdzvērtīgi vienam no minētajiem nodarījumiem;
“sabiedrības veselības apdraudējums” ir sabiedrības veselības apdraudējums, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/399 ( 2 ) 2. panta 21. punktā;
“ESP” ir Eiropas meklēšanas portāls, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/818 ( 3 ) 6. panta 1. punktu;
“kopējais BMS” ir kopējais biometrisko datu salīdzināšanas pakalpojums, kas izveidots ar Regulas (ES) 2019/818 12. panta 1. punktu;
“CIR” ir kopējais identitātes repozitorijs, kas izveidots ar Regulas (ES) 2019/818 17. panta 1. punktu;
“MID” ir vairāku identitāšu detektors, kas izveidots ar Regulas (ES) 2019/818 25. panta 1. punktu;
“trešās valsts valstspiederīgais” ir jebkura persona, kas nav Savienības pilsonis LESD 20. panta 1. punkta nozīmē, izņemot personas, kurām ir tiesības brīvi pārvietoties Savienībā saskaņā ar Direktīvu 2004/38/EK vai saskaņā ar nolīgumu starp Savienību vai Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un trešo valsti, no otras puses.
4. pants
SIS tehniskā uzbūve un darbības veidi
SIS veido:
centrālā sistēma (“centrālā SIS”), ko veido:
tehniskā nodrošinājuma vienība (“CS-SIS”), kurā ietverta datubāze (“SIS datubāze”), tostarp rezerves CS-SIS;
vienota valsts saskarne (“NI-SIS”);
valsts sistēma (N.SIS) katrā dalībvalstī, ko veido valsts datu sistēmas, kuras ir saistītas ar centrālo SIS, tostarp vismaz viena valsts vai kopīgota rezerves N.SIS;
CS-SIS, rezerves CS-SIS un NI-SIS savstarpējās komunikācijas infrastruktūra (“komunikācijas infrastruktūra”), kas nodrošina SIS datiem atvēlētu kodētu virtuālu tīklu un SIRENE biroju savstarpēju datu apmaiņu, kā minēts 7. panta 2. punktā; un
droša komunikāciju infrastruktūra starp CS-SIS un ESP, kopējā BMS un MID centrālajām infrastruktūrām.
N.SIS, kā minēts b) apakšpunktā, var ietvert datu datni (“valsts kopija”), kas ir pilnīga vai daļēja SIS datubāzes kopija. Divas vai vairāk dalībvalstis var vienā no savām N.SIS izveidot kopīgotu kopiju, kuru minētās dalībvalstis var izmantot kopīgi. Šādu kopīgotu kopiju uzskata par katras minētās dalībvalsts valsts kopiju.
Kopīgotu rezerves N.SIS, kā minēts b) apakšpunktā, var kopīgi izmantot divas vai vairāk dalībvalstis. Šādos gadījumos kopīgoto rezerves N.SIS uzskata par katras minētās dalībvalsts rezerves N.SIS. N.SIS un rezerves N.SIS var izmantot vienlaicīgi, lai nodrošinātu nepārtrauktu pieejamību galalietotājiem.
Dalībvalstis, kas plāno izveidot kopīgotu kopiju vai kopīgotu rezerves N.SIS, kuru kopīgi lietot, rakstiski vienojas par saviem attiecīgajiem pienākumiem. Tās par viņu vienošanos paziņo Komisijai.
Komunikācijas infrastruktūra atbalsta un sekmē SIS nepārtrauktas pieejamības nodrošināšanu. Tā ietver rezerves un nodalītus ceļus savienojumiem starp CS-SIS un rezerves CS-SIS, un tajā ir ietverti arī rezerves un nodalīti ceļi savienojumiem starp katru SIS tīkla valsts piekļuves punktu un CS-SIS un rezerves CS-SIS.
CS-SIS nodrošina pakalpojumus, kas vajadzīgi, lai ievadītu un apstrādātu SIS datus, tostarp veiktu meklēšanu SIS datubāzē. Dalībvalstīm, kas lieto valsts vai kopīgotu kopiju, CS-SIS nodrošina:
valsts kopiju tiešsaistes atjaunināšanu;
valsts kopiju un SIS datu bāzes sinhronizāciju un saskanību; un
kārtību valsts kopiju inicializēšanai un rekonstrukcijai;
5. pants
Izmaksas
II NODAĻA
Dalībvalstu atbildība
6. pants
Valstu sistēmas
Katra dalībvalsts ir atbildīga par savas N.SIS izveidi, darbību, uzturēšanu un turpmāku izstrādi, kā arī par tās sasaistīšanu ar NI-SIS.
Katra dalībvalsts ir atbildīga par SIS datu nepārtrauktas pieejamības nodrošināšanu galalietotājiem.
Katra dalībvalsts nosūta brīdinājumus ar savas N.SIS starpniecību.
7. pants
N.SIS birojs un SIRENE birojs
Minētā iestāde ir atbildīga par N.SIS raitu darbību un drošību, nodrošina kompetento iestāžu piekļuvi SIS un veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai. Tā ir atbildīga par to, lai nodrošinātu, ka visas SIS funkcijas ir pienācīgi pieejamas galalietotājiem.
Katram SIRENE birojam saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir ērta tieša vai netieša piekļuve visai attiecīgajai valsts informācijai, tostarp valsts datubāzēm un visai informācijai par savas dalībvalsts brīdinājumiem, kā arī ekspertu padomiem, lai varētu ātri un 8. pantā paredzētajos termiņos reaģēt uz lūgumiem sniegt papildinformāciju.
SIRENE biroji koordinē SIS ievadītās informācijas kvalitātes pārbaudi. Minētajos nolūkos tiem ir piekļuve SIS apstrādātajiem datiem.
8. pants
Papildinformācijas apmaiņa
Lūgumus sniegt papildinformāciju ar visaugstāko prioritāti SIRENE veidlapās apzīmē ar norādi “URGENT”, kā arī norāda steidzamības iemeslu.
9. pants
Tehniskā un funkcionālā atbilstība
10. pants
Drošība – dalībvalstis
Katra dalībvalsts attiecībā uz N.SIS pieņem vajadzīgos pasākumus, tostarp drošības plānu, darbības nepārtrauktības plānu un negadījuma seku novēršanas plānu, lai:
fiziski aizsargātu datus, tostarp izstrādājot ārkārtas rīcības plānus kritiskās infrastruktūras aizsardzībai;
liegtu nepilnvarotām personām pieeju datu apstrādes iekārtām, kuras izmanto personas datu apstrādei (piekļuves kontrole iekārtām);
novērstu nesankcionētu datu nolasīšanu, kopēšanu, grozīšanu vai datu nesēju izņemšanu (datu nesēju kontrole);
novērstu datu nesankcionētu ievadīšanu, kā arī liegtu saglabāto personas datu nesankcionētu apskati, grozīšanu vai dzēšanu (glabāšanas kontrole);
liegtu izmantot datu apstrādes automatizētas sistēmas nepilnvarotām personām, izmantojot datu komunikācijas iekārtas (lietotāju kontrole);
novērstu datu neatļautu apstrādi SIS, kā arī SIS apstrādātu datu jebkādu neatļautu grozīšanu vai dzēšanu (datu ievades kontrole);
nodrošinātu, ka personām, kas ir pilnvarotas izmantot datu apstrādes automatizētu sistēmu, ir piekļuve tikai tiem datiem, uz kuriem attiecas viņu piekļuves pilnvarojums, piekļuvei izmantojot individuālus un unikālus lietotāja identifikatorus un konfidenciālus piekļuves režīmus (datu piekļuves kontrole);
nodrošinātu, ka visas iestādes, kurām ir piekļuves tiesības SIS vai datu apstrādes iekārtām, izstrādā profilus, raksturojot to personu funkcijas un pienākumus, kuras ir pilnvarotas piekļūt, ievadīt, atjaunot, dzēst un meklēt datus, un pēc 69. panta 1. punktā minēto uzraudzības iestāžu lūguma minētos profilus bez kavēšanās dara tām pieejamus (personālie profili);
nodrošinātu, ka ir iespējams pārbaudīt un noteikt, kurām struktūrām personas dati var būt nosūtīti, izmantojot datu komunikācijas iekārtas (komunikācijas kontrole);
nodrošinātu, ka vēlāk iespējams pārbaudīt un noteikt, kādi personas dati ir ievadīti automatizētas datu apstrādes sistēmās, kurā brīdī un kura persona tos ir ievadījusi, un kādā nolūkā (ievades kontrole);
novērstu nesankcionētu personas datu nolasīšanu, kopēšanu, grozīšanu vai dzēšanu personas datu nosūtīšanas laikā vai datu nesēja transportēšanas laikā, jo īpaši izmantojot atbilstošas šifrēšanas metodes (transportēšanas kontrole);
uzraudzītu šajā punktā minēto aizsardzības pasākumu efektivitāti un veiktu vajadzīgos organizatoriskos pasākumus saistībā ar iekšējo uzraudzību, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai (paškontrole);
nodrošinātu, ka darbības traucējumu gadījumā uzstādīto sistēmu darbību var atjaunot parastā režīmā (darbības atjaunošana); un
nodrošinātu, ka SIS savas funkcijas pilda pareizi, par kļūdu parādīšanos darbībās tiek ziņots (uzticamība) un SIS saglabātie personas dati nevar tikt sabojāti sistēmas darbības traucējumu dēļ (integritāte).
11. pants
Konfidencialitāte – dalībvalstis
12. pants
Reģistra ierakstu glabāšana valstīs
Dalībvalstis nodrošina, ka katra piekļuve personas datiem, izmantojot ESP, arī tiek reģistrēta, lai varētu pārbaudīt, vai meklēšana bijusi likumīga, lai uzraudzītu datu apstrādes likumību, pašuzraudzības nolūkos un lai nodrošinātu datu integritāti un drošību.
13. pants
Pašuzraudzība
Dalībvalstis nodrošina, ka katra iestāde, kurai ir tiesības piekļūt SIS datiem, veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai, un vajadzības gadījumā sadarbojas ar uzraudzības iestādi.
14. pants
Personāla apmācība
Minētā apmācības programma var būt daļa no vispārīgas apmācības programmas valsts līmenī, kas aptver apmācību citās svarīgās jomās.
III NODAĻA
eu-LISA atbildība
15. pants
Darbības pārvaldība
eu-LISA ir atbildīga arī par šādiem uzdevumiem, kas saistīti ar komunikācijas infrastruktūru:
uzraudzība;
drošība;
dalībvalstu un nodrošinātāja attiecību koordinēšana;
uzdevumiem saistībā ar budžeta izpildi;
iegādi un atjaunināšanu; un
jautājumiem, kas saistīti ar līgumiem.
eu-LISA ir atbildīga arī par šādiem uzdevumiem, kas saistīti ar SIRENE birojiem un komunikāciju starp SIRENE birojiem:
koordinēt, vadīt un atbalstīt testēšanas pasākumus;
uzturēt un atjaunināt tehniskās specifikācijas papildinformācijas apmaiņai starp SIRENE birojiem un komunikācijas infrastruktūru; un
pārvaldīt tehnisko izmaiņu ietekmi, ja tā skar gan SIS, gan papildinformācijas apmaiņu starp SIRENE birojiem.
eu-LISA regulāri iesniedz Komisijai ziņojumu par problēmām, kas radušās, un attiecīgajām dalībvalstīm.
Komisija regulāri ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par datu kvalitātes jautājumiem, kas radušies.
16. pants
Drošība – eu-LISA
Attiecībā uz centrālo SIS un komunikācijas infrastruktūru eu-LISA pieņem vajadzīgos pasākumus, tostarp drošības plānu, darbības nepārtrauktības plānu un negadījuma seku novēršanas plānu, lai:
fiziski aizsargātu datus, tostarp izstrādājot ārkārtas rīcības plānus kritiskās infrastruktūras aizsardzībai;
liegtu nepilnvarotām personām pieeju datu apstrādes iekārtām, kuras izmanto personas datu apstrādei (piekļuves kontrole iekārtām);
novērstu nesankcionētu datu nolasīšanu, kopēšanu, grozīšanu vai datu nesēju izņemšanu (datu nesēju kontrole);
novērstu datu nesankcionētu ievadīšanu, kā arī liegtu saglabāto personas datu nesankcionētu apskati, grozīšanu vai dzēšanu (glabāšanas kontrole);
liegtu izmantot datu apstrādes automatizētas sistēmas nepilnvarotām personām, izmantojot datu komunikācijas iekārtas (lietotāju kontrole);
novērstu datu neatļautu apstrādi SIS, kā arī SIS apstrādātu datu jebkādu neatļautu grozīšanu vai dzēšanu (datu ievades kontrole);
nodrošinātu, ka personām, kas ir pilnvarotas izmantot datu apstrādes automatizētu sistēmu, ir piekļuve tikai tiem datiem, uz kuriem attiecas viņu piekļuves pilnvarojums, piekļuvei izmantojot individuālus un unikālus lietotāja identifikatorus un konfidenciālus piekļuves režīmus (datu piekļuves kontrole);
izstrādātu profilus, raksturojot to personu funkcijas un pienākumus, kuras ir pilnvarotas piekļūt datiem vai datu apstrādes iekārtām, un pēc Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja lūguma minētos profilus nekavējoties darītu tam pieejamus (personālie profili);
nodrošinātu, ka ir iespējams pārbaudīt un noteikt, kurām struktūrām personas dati var būt nosūtīti, izmantojot datu komunikācijas iekārtas (komunikācijas kontrole);
nodrošinātu to, ka vēlāk iespējams pārbaudīt un noteikt, kādi personas dati ir ievadīti automatizētā datu apstrādes sistēmā, kurā brīdī un kura persona tos ir ievadījusi (ievades kontrole);
nodrošinātu to, ka personas datu nosūtīšanas un datu nesēju pārsūtīšanas laikā nav iespējama datu neatļauta lasīšana, kopēšana, grozīšana vai dzēšana, jo īpaši ar attiecīgiem kodēšanas paņēmieniem (pārsūtīšanas kontrole);
uzraudzītu šajā punktā minēto aizsardzības pasākumu efektivitāti un veiktu vajadzīgos organizatoriskos pasākumus saistībā ar iekšējo uzraudzību, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai (paškontrole);
nodrošinātu, ka darbības traucējumu gadījumā uzstādīto sistēmu darbību var atjaunot parastā režīmā (darbības atjaunošana);
nodrošinātu, ka SIS savas funkcijas pilda pareizi, par kļūdu parādīšanos darbībās tiek ziņots (uzticamība) un SIS saglabātie personas dati nevar tikt sabojāti sistēmas darbības traucējumu dēļ (integritāte); un
nodrošinātu tās tehnisko centru drošību.
17. pants
Konfidencialitāte – eu-LISA
18. pants
Reģistra ierakstu glabāšana centrālajā līmenī
Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam pēc lūguma un atbilstīgi tā kompetencei ir piekļuve minētajiem reģistra ierakstiem, lai tas varētu pildīt savus pienākumus.
18.b pants
Reģistra ierakstu glabāšana sadarbspējas nodrošināšanai ar ETIAS
Reģistra ierakstus par katru datu apstrādes darbību, kas veikta SIS un Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmā (ETIAS) ievērojot šīs regulas 50.b pantu, glabā saskaņā ar šīs regulas 18. pantu un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1240 ( 5 ) 69. pantu.
IV NODAĻA
Sabiedrības informēšana
19. pants
SIS informācijas kampaņas
Šīs regulas piemērošanas sākumposmā Komisija sadarbībā ar uzraudzības iestādēm un Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju īsteno kampaņu, lai informētu sabiedrību par SIS mērķiem, SIS glabātajiem datiem, iestādēm, kurām ir piekļuve SIS, un datu subjektu tiesībām. Komisija regulāri atkārto šādas kampaņas sadarbībā ar uzraudzības iestādēm un Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju. Komisija uztur publiski pieejamu tīmekļa vietni, kurā sniegta visa attiecīgā informācija, kas saistīta ar SIS. Dalībvalstis sadarbībā ar savām uzraudzības iestādēm izstrādā un īsteno vajadzīgās rīcībpolitikas, lai informētu savus pilsoņus un iedzīvotājus par SIS kopumā.
V NODAĻA
Datu kategorijas un brīdinājumu apzīmēšana ar atzīmēm
20. pants
Datu kategorijas
Jebkurš brīdinājums SIS, kurā ir ietverta informācija par personām, ietver tikai šādus datus:
uzvārdi;
vārdi;
vārdi, uzvārdi dzimšanas brīdī;
iepriekš lietoti vārdi un pseidonīmi;
īpašas fiziskās pazīmes, kas ir objektīvas un nemainīgas;
dzimšanas vieta;
dzimšanas datums;
dzimums;
visas valstspiederības;
norāde, vai attiecīgā persona:
ir bruņota;
ir vardarbīga;
ir aizbēgusi vai izbēgusi;
ir pakļauta pašnāvības riskam;
rada sabiedrības veselības apdraudējumu; vai
ir iesaistīta kādā Direktīvas (ES) 2017/541 3.–14. pantā minētā darbībā;
brīdinājuma iemesls;
iestāde, kas izveidojusi brīdinājumu;
norāde uz lēmumu, kas ir brīdinājuma pamatā;
informācijas atbilsmes gadījumā veicamā darbība;
sasaiste ar citiem brīdinājumiem, ievērojot 63. pantu;
noziedzīgā nodarījuma veids;
personas reģistrācijas numurs valsts reģistrā;
attiecībā uz brīdinājumiem, kas minēti 32. panta 1. punktā, – gadījuma veids atbilstoši kategorijai;
personas identifikācijas dokumentu kategorija;
personas identifikācijas dokumentu izdošanas valsts;
personas identifikācijas dokumentu numurs(-i);
personas identifikācijas dokumentu izdošanas datums;
fotogrāfijas un sejas attēli;
saskaņā ar 42. panta 3. punktu – attiecīgie DNS profili;
daktiloskopiskie dati;
identifikācijas dokumentu kopija, ja iespējams – krāsu.
21. pants
Samērīgums
22. pants
Prasības brīdinājuma ievadīšanai
23. pants
Brīdinājumu savietojamība
Ja uz personu attiecas vairāki brīdinājumi, kurus ievadījušas dažādas dalībvalstis, brīdinājumus par apcietināšanu, kas ievadīti saskaņā ar 26. pantu, izpilda prioritārā kārtā, ievērojot 25. pantu.
24. pants
Vispārīgi noteikumi par atzīmju pievienošanu brīdinājumiem
25. pants
Atzīmju pievienošana brīdinājumiem par personu apcietināšanu nolūkā tās nodot
Dalībvalsts var arī pieprasīt, lai brīdinājumam pievieno atzīmi, ja tās kompetentā tiesu iestāde nodošanas procesa laikā atbrīvo brīdinājuma subjektu.
VI NODAĻA
Brīdinājumi par personām, ko meklē, lai tās apcietinātu nolūkā tās nodot vai izdot
26. pants
Brīdinājumu ievadīšanas mērķi un nosacījumi
Izdevēja dalībvalsts notiekošas operācijas gadījumā saskaņā ar šo pantu ievadītu brīdinājumu par apcietināšanu var uz laiku padarīt meklēšanai nepieejamu galalietotājiem dalībvalstīs, kas iesaistītas attiecīgajā operācijā. Šādos gadījumos brīdinājums ir pieejams tikai SIRENE birojiem. Dalībvalstis brīdinājumu padara nepieejamu tikai tad, ja:
operācijas mērķi nevar sasniegt ar citiem pasākumiem;
izdevējas dalībvalsts kompetentā tiesu iestāde ir piešķīrusi iepriekšēju atļauju; un
visas dalībvalstis, kas iesaistītas operācijā, ir informētas papildinformācijas apmaiņas ceļā.
Funkciju, kas minēta pirmajā daļā, izmanto tikai uz laiku, kas nepārsniedz 48 stundas. Tomēr operatīvos nolūkos to var pagarināt vēl par 48 stundām. Dalībvalstis glabā statistiku par to brīdinājumu skaitu, saistībā ar kuriem šī funkcija ir izmantota.
27. pants
Papildu dati par personām, ko meklē, lai apcietinātu nolūkā tās nodot
Dalībvalsts brīdinājumā par personas apcietināšanu nolūkā to nodot var ievadīt vairāk kā viena Eiropas apcietināšanas ordera kopiju.
28. pants
Papildinformācija par personām, ko meklē, lai apcietinātu nolūkā tās nodot
Brīdinājuma par personas apcietināšanu nolūkā to nodot izdevēja dalībvalsts paziņo Pamatlēmuma 2002/584/TI 8. panta 1. punktā minēto informāciju pārējām dalībvalstīm, veicot papildinformācijas apmaiņu.
29. pants
Papildinformācija par personām, ko meklē, lai apcietinātu nolūkā tās izdot
Brīdinājuma par personas apcietināšanu nolūkā to izdot izdevēja dalībvalsts, veicot papildinformācijas apmaiņu, visām citām dalībvalstīm paziņo šādu informāciju:
iestādi, kas izdevusi apcietināšanas pieprasījumu;
vai ir apcietināšanas orderis vai dokuments ar līdzīgu juridisku spēku, vai izpildāms spriedums;
noziedzīgā nodarījuma veidu un juridisko kvalifikāciju;
aprakstu par apstākļiem, kādos izdarīts noziedzīgais nodarījums, tostarp tā laiku, vietu un tās personas līdzdalības pakāpi noziedzīgajā nodarījumā, par kuru ir ievadīts brīdinājums;
ja iespējams, noziedzīgā nodarījuma sekas; un
jebkādu citu informāciju, kas ir noderīga vai vajadzīga brīdinājuma izpildei.
30. pants
Rīcības, kas jāveic attiecībā uz brīdinājumiem par personas apcietināšanu nolūkā to nodot vai izdot, pārveidošana
Ja apcietināšanu nav iespējams izdarīt – vai nu tāpēc, ka dalībvalsts, kurai tas lūgts, atsakās to darīt saskaņā ar 24. vai 25. pantā izklāstītajām procedūrām par atzīmju pievienošanu, vai arī tāpēc, ka attiecībā uz brīdinājumu par personas apcietināšanu nolūkā to izdot vēl nav pabeigta izmeklēšana –, tad dalībvalsts, kam lūgts izdarīt apcietināšanu, rīkojas saistībā ar brīdinājumu, paziņojot attiecīgās personas atrašanās vietu.
31. pants
Rīcības, kas pamatota uz brīdinājumu par personas apcietināšanu nolūkā to nodot vai izdot, izpilde
VII NODAĻA
Brīdinājumi par pazudušām personām vai neaizsargātām personām, kam jāliedz ceļot
32. pants
Brīdinājumu ievadīšanas mērķi un nosacījumi
Pēc izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes lūguma SIS ievada brīdinājumus par šādu kategoriju personām:
pazudušas personas, kas jāaizsargā:
viņu pašu aizsardzībai;
lai novērstu sabiedriskās kārtības vai sabiedriskās drošības apdraudējumu;
pazudušas personas, kas nav jāaizsargā;
viena no vecākiem, ģimenes locekļa vai aizbildņa veiktas nolaupīšanas riskam pakļauti bērni, kuriem jāliedz ceļot;
bērni, kuriem jāliedz ceļot un attiecībā uz kuriem pastāv konkrēts un acīmredzams risks, ka tos var aizvest no dalībvalsts teritorijas vai viņi var to atstāt un
kļūt par cietušajiem cilvēku tirdzniecībā vai saistībā ar piespiedu laulību, sieviešu dzimumorgānu kropļošanu vai citiem ar dzimumu saistītas vardarbības veidiem;
kļūt par cietušajiem vai tikt iesaistīti teroristu nodarījumos; vai
tikt iesaukti vai iesaistīti bruņotās grupās vai kuriem var likt aktīvi piedalīties karadarbībā;
pilngadīgas neaizsargātas personas, kurām jāliedz ceļot viņu pašu aizsardzības dēļ un attiecībā uz kuriem pastāv konkrēts un acīmredzams risks, ka tās var aizvest no dalībvalsts teritorijas vai viņas var to atstāt un kļūt par cietušajiem cilvēku tirdzniecībā vai ar dzimumu saistītā vardarbībā.
Izdevēja dalībvalsts nodrošina visu turpmāk minēto:
ka dati, ko tā ievada SIS, norāda, pie kuras no 1. punktā minētajām kategorijām pieder persona, uz kuru attiecas brīdinājums;
ka dati, ko tā ievada SIS, norāda, kāda veida gadījums ir iesaistīts, ja gadījuma veids ir zināms; un
ka attiecībā uz brīdinājumiem, kas ievadīti saskaņā ar 1. punkta c), d) un e) apakšpunktu, tās SIRENE biroja rīcībā ir visa attiecīgā informācija brīdinājuma izveides laikā.
Komisija pieņem arī īstenošanas aktus, lai noteiktu un pilnveidotu tehniskos noteikumus, kas nepieciešami, lai ievadītu, atjauninātu, dzēstu un meklētu datus, kas minēti 8. punktā.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 76. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
33. pants
Rīcība, pamatojoties uz brīdinājumu
VIII NODAĻA
Brīdinājumi par personām, ko meklē, lai tās varētu palīdzēt tiesas procesā
34. pants
Brīdinājumu ievadīšanas mērķi un nosacījumi
Lai darītu zināmu personu uzturēšanās vietu vai pastāvīgo dzīvesvietu, dalībvalstis pēc kompetentas iestādes lūguma ievada SIS brīdinājumus par:
lieciniekiem;
personām, kurām izsniegta pavēste vai kuras cenšas atrast ar mērķi izsniegt šādu pavēsti, lai tās ierastos tiesu iestādēs saistībā ar krimināltiesvedību, lai tās sauktu pie atbildības par nodarījumiem, kuru dēļ notiek viņu kriminālvajāšana;
personām, kurām jāizsniedz spriedums krimināllietā vai citi dokumenti saistībā ar krimināltiesvedību, lai tās sauktu pie atbildības par nodarījumiem, kuru dēļ notiek viņu kriminālvajāšana;
personām, kurām jāizsniedz pavēste ierasties, lai izciestu brīvības atņemšanas sodu.
35. pants
Rīcība, pamatojoties uz brīdinājumu
Pieprasīto informāciju dara zināmu izdevējai dalībvalstij, veicot papildinformācijas apmaiņu.
IX NODAĻA
Brīdinājumi par personām un priekšmetiem saistībā ar diskrētām pārbaudēm, izmeklēšanas pārbaudēm vai īpašām pārbaudēm
36. pants
Brīdinājumu ievadīšanas mērķi un nosacījumi
Brīdinājumus par personām saistībā ar diskrētām pārbaudēm, izmeklēšanas pārbaudēm vai īpašām pārbaudēm var ievadīt, lai novērstu, atklātu, izmeklētu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem, izpildītu kriminālsodu un novērstu sabiedriskās drošības apdraudējumus vienā vai vairākos šādos apstākļos:
ja ir skaidra norāde, ka attiecīgā persona ir nodomājusi izdarīt vai izdara kādu no Pamatlēmuma 2002/584/TI 2. panta 1. un 2. punktā minētajiem nodarījumiem;
ja 37. panta 1. punktā minētā informācija ir nepieciešama, lai izpildītu brīvības atņemšanas sodu vai ar brīvības atņemšanu saistītu drošības līdzekli personai, kas notiesāta par kādu no Pamatlēmuma 2002/584/TI 2. panta 1. un 2. punktā minētajiem nodarījumiem;
ja vispārējs personas novērtējums, īpaši ņemot vērā līdz šim izdarītos noziedzīgos nodarījumus, ļauj uzskatīt, ka minētā persona nākotnē var izdarīt Pamatlēmuma 2002/584/TI 2. panta 1. un 2. punktā minētos nodarījumus.
37. pants
Rīcība, pamatojoties uz brīdinājumu
Lai veiktu diskrētas pārbaudes, izmeklēšanas pārbaudes vai īpašas pārbaudes, izpildītāja dalībvalsts vāc un paziņo izdevējai dalībvalstij visu turpmāk norādīto informāciju vai tās daļu:
tas, ka ir atrasta persona, uz kuru attiecas brīdinājums, vai ka ir atrasti priekšmeti, kas minēti 38. panta 2. punkta a), b), c), e), g), h), j), k) un l) apakšpunktā, vai bezskaidras naudas maksāšanas līdzekļi, uz kuriem attiecas brīdinājums;
pārbaudes vieta, laiks un iemesls;
ceļojuma maršruts un galamērķis;
personas, kas pavada brīdinājuma subjektu vai transportlīdzekļa, laivas vai gaisakuģa pasažierus, vai personas, kas pavada oficiāla dokumenta veidlapas turētāju vai izdota personu apliecinoša dokumenta turētāju, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir saistītas ar brīdinājuma subjektu;
jebkura atklātā personas identitāte un jebkurš apraksts par to personu, kura izmanto oficiālā dokumenta veidlapu vai izdoto personu apliecinošo dokumentu, uz kuru attiecas brīdinājums;
priekšmeti, kas minēti 38. panta 2. punkta a), b), c), e), g), h), j), k) un l) apakšpunktā, vai bezskaidras naudas maksāšanas līdzekļi, kas izmantoti;
transportētie priekšmeti, tostarp ceļošanas dokumenti;
apstākļi, kādos persona, priekšmeti, kas minēti 38. panta 2. punkta a), b), c), e), g), h), j), k) un l) apakšpunktā, vai bezskaidras naudas maksāšanas līdzekļi tika atrasti;
jebkāda cita informācija, ko lūdz izdevēja dalībvalsts saskaņā ar 36. panta 2. punktu.
Ja informācija, kas minēta šā punkta pirmās daļas i) apakšpunktā, attiecas uz īpašu kategoriju personas datiem, kas minēti Direktīvas (ES) 2016/680 10. pantā, to apstrādā saskaņā ar minētajā pantā izklāstītajiem nosacījumiem un tikai tad, ja tā papildina citus personas datus, ko apstrādā tam pašam mērķim.
IXa NODAĻA
Informatīvi brīdinājumi par trešo valstu valstspiederīgajiem Savienības interesēs
37.a pants
Brīdinājumu ievadīšanas mērķi un nosacījumi
Eiropols informatīvu brīdinājumu ievadīšanu SIS ierosina vienīgi šādos gadījumos un ar noteikumu, ka tas ir pārbaudījis, ka ir izpildīti 4. punktā izklāstītie nosacījumi:
ja ir faktiska norāde, ka persona ir nodomājusi izdarīt vai izdara kādu no 2. punktā minētajiem nodarījumiem;
ja personas vispārējs novērtējums, jo īpaši ņemot vērā iepriekš izdarītos noziedzīgos nodarījumus, dod pamatu uzskatīt, ka minētā persona var izdarīt 2. punktā minētu nodarījumu.
Eiropols informatīvu brīdinājumu ievadīšanu SIS ierosina vienīgi pēc tam, kad tas ir konstatējis, ka informatīvais brīdinājums ir nepieciešams un pamatots, pārliecinoties, ka ir izpildīti abi šādi nosacījumi:
saskaņā ar Regulas (ES) 2016/794 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu sniegtās informācijas analīze ir apstiprinājusi informācijas avota ticamību, kā arī informācijas par attiecīgo personu precizitāti, ļaujot Eiropolam – vajadzības gadījumā pēc turpmākas informācijas apmaiņas ar datu sniedzēju saskaņā ar Regulas (ES) 2016/794 25. pantu – noteikt, ka ir attiecīgs vismaz viens no 3. punktā izklāstītajiem gadījumiem;
saskaņā ar šīs regulas 48. pantu veiktā meklēšana SIS neatklāja, ka par attiecīgo personu ir izdots brīdinājums.
Ja Eiropolam ir attiecīgi papildu vai grozīti dati, kas attiecas uz tā ierosinājumu ievadīt informatīvu brīdinājumu, vai ja Eiropolam ir pierādījumi, kas vedina domāt, ka datos, kuri iekļauti tā ierosinājumā ievadīt informatīvu brīdinājumu, ir faktu kļūda vai ka tie ir saglabāti nelikumīgi, tas bez kavēšanās informē dalībvalstis.
Pirmās daļas vajadzībām dalībvalstis ievieš periodiskas ziņošanas mehānismu.
37.b pants
Rīcība, pamatojoties uz informatīvu brīdinājumu
Ja ir konstatēta informācijas atbilsme ar informatīvu brīdinājumu, izpildītāja dalībvalsts vāc un paziņo izdevējai dalībvalstij visu turpmāk norādīto informāciju vai tās daļu:
tas, ka ir atrasta persona, uz kuru attiecas informatīvs brīdinājums;
pārbaudes vieta, laiks un iemesls;
ceļojuma maršruts un galamērķis;
personas, kuras pavada informatīvā brīdinājuma subjektu un par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir saistītas ar informatīvā brīdinājuma subjektu;
transportētie priekšmeti, tostarp ceļošanas dokumenti;
apstākļi, kādos persona tika atrasta.
X NODAĻA
Brīdinājumi par priekšmetiem, ko meklē, lai izņemtu vai izmantotu par pierādījumu kriminālprocesā
38. pants
Brīdinājumu ievadīšanas mērķi un nosacījumi
Brīdinājumus ievada par šādām viegli identificējamu priekšmetu kategorijām:
mehāniskie transportlīdzekļi neatkarīgi no piedziņas sistēmas;
piekabes, kuru pašmasa pārsniedz 750 kg;
dzīvojamie furgoni;
rūpniecības iekārtas;
laivas;
laivu dzinēji;
konteineri;
gaisa kuģi;
gaisa kuģu dzinēji;
šaujamieroči;
nozagtas, nelikumīgi piesavinātas, pazudušas oficiālu dokumentu veidlapas vai tādas oficiālu dokumentu veidlapas, kas, būdamas neīstas, tiek uzdotas par īstām;
izsniegti personu apliecinoši dokumenti, kas nozagti, nelikumīgi piesavināti, pazuduši, atzīti par nederīgiem vai, būdami neīsti, tiek uzdoti par īstiem, piemēram, pases, personas apliecības, uzturēšanās atļaujas, ceļošanas dokumenti, kā arī transportlīdzekļa vadītāja apliecības;
transportlīdzekļu reģistrācijas apliecības un transportlīdzekļa numura zīmes, kas nozagtas, nelikumīgi piesavinātas, pazudušas vai atzītas par nederīgām vai, būdamas neīstas, tiek uzdotas par īstām;
banknotes (reģistrētas naudaszīmes) un viltotas banknotes;
informācijas tehnoloģiju vienības;
identificējamas mehānisko transportlīdzekļu detaļas;
identificējamas rūpniecības iekārtu detaļas;
citi identificējami augstvērtīgi priekšmeti, kā noteikts saskaņā ar 3. punktu.
Attiecībā uz dokumentiem, kas minēti k), l) un m) apakšpunktā, izdevēja dalībvalsts var precizēt, vai šādi dokumenti ir nozagti, nelikumīgi piesavināti, pazuduši, atzīti par nederīgiem vai neīsti.
39. pants
Rīcība, pamatojoties uz brīdinājumu
XI NODAĻA
Brīdinājumi par nezināmām meklētām personām identifikācijas nolūkā saskaņā ar valsts tiesību aktiem
40. pants
Brīdinājumi par nezināmām meklētām personām identifikācijas nolūkā saskaņā ar valsts tiesību aktiem
Dalībvalstis SIS var ievadīt brīdinājumus par nezināmām meklētām personām, kuri satur tikai daktiloskopiskos datus. Minētie daktiloskopiskie dati ir vai nu pilni vai nepilni pirkstu nospiedumu vai plaukstu nospiedumu komplekti, kas konstatēti izmeklējamu teroristu nodarījumu vai citu smagu noziegumu izdarīšanas vietās. Tos ievada SIS tikai tad, ja ar ļoti augstu varbūtības pakāpi var konstatēt, ka tie pieder nodarījuma izdarītājam.
Ja izdevējas dalībvalsts kompetentā iestāde nevar noteikt aizdomās turētā identitāti, pamatojoties uz jebkuras citas attiecīgas valsts, Savienības vai starptautiskas datubāzes datiem, pirmajā daļā minētos daktiloskopiskos datus šajā brīdinājumu kategorijā var ievadīt tikai kā “nezināma meklēta persona” šādas personas identificēšanas nolūkā.
41. pants
Rīcība, pamatojoties uz brīdinājumu
Ja ir konstatēta informācijas atbilsme ar datiem, kas ievadīti, ievērojot 40. pantu, personas identitāti nosaka saskaņā ar valsts tiesību aktiem, vienlaikus ekspertam pārliecinoties, ka SIS daktiloskopiskie dati pieder šai personai. Izpildītājas dalībvalstis paziņo informāciju par personas identitāti un atrašanās vietu izdevējai dalībvalstij, izmantojot papildinformācijas apmaiņu, lai atvieglotu savlaicīgu lietas izmeklēšanu.
XII NODAĻA
Īpaši noteikumi biometriskajiem datiem
42. pants
Īpaši noteikumi fotogrāfiju, sejas attēlu, daktiloskopisko datu un DNS profilu ievadīšanai
43. pants
Īpaši noteikumi pārbaudei vai meklēšanai, izmantojot fotogrāfijas, sejas attēlus un daktiloskopiskos datus un DNS profilus
Pirms šo funkciju ievieš SIS, Komisija sniedz ziņojumu par vajadzīgās tehnoloģijas pieejamību, par to, vai tā spēj pareizi darboties, un par tās uzticamību. Par ziņojumu apspriežas ar Eiropas Parlamentu.
Pēc tam, kad ir sākta šīs funkcijas izmantošana regulārajās robežšķērsošanas vietās, Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 75. pantu, lai papildinātu šo regulu attiecībā uz citu apstākļu noteikšanu, kādos fotogrāfijas un sejas attēlus var izmantot personu identifikācijai.
XIII NODAĻA
Piekļuves tiesības un brīdinājumu pārskatīšana
44. pants
Valsts kompetentās iestādes, kurām ir tiesības piekļūt SIS datiem
Valsts kompetentajām iestādēm ir piekļuve SIS ievadītajiem datiem un tiesības veikt tiešu meklēšanu šādos datos vai SIS datubāzes kopijā, lai:
veiktu robežkontroli saskaņā ar Regulu (ES) 2016/399;
veiktu attiecīgajā dalībvalstī paredzētās policijas un muitas pārbaudes un lai norīkotās iestādes koordinētu šādas pārbaudes;
attiecīgajā dalībvalstī novērstu, atklātu, izmeklētu teroristu nodarījumus vai citus smagus noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem, vai izpildītu kriminālsodus, ar noteikumu, ka tiek piemērota Direktīva (ES) 2016/680;
izpētītu nosacījumus un pieņemtu lēmumus, kas saistīti ar trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā, tostarp attiecībā uz uzturēšanās atļaujām un ilgtermiņa vīzām, un ar trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kā arī veiktu to trešo valstu valstspiederīgo pārbaudes, kuri nelikumīgi ieceļo vai uzturas dalībvalstu teritorijā;
veiktu to trešo valstu valstspiederīgo drošības pārbaudes, kuri piesakās uz starptautisko aizsardzību, tiktāl, ciktāl iestādes, kas veic pārbaudes, nav “atbildīgās iestādes”, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/32/ES ( 6 ) 2. panta f) punktā, un vajadzības gadījumā sniedzot konsultācijas saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 377/2004 ( 7 );
pārbaudītu atšķirīgās identitātes un apkarotu identitātes viltošanu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/818 V nodaļu;
ETIAS valsts vienība varētu manuāli apstrādāt ETIAS pieteikumus saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1240 8. pantu.
45. pants
Transportlīdzekļu reģistrācijas dienesti
Šā punkta pirmajā daļā minēto dienestu piekļuvi datiem reglamentē valsts tiesību akti, un to ierobežo attiecīgo dienestu īpašā kompetence.
46. pants
Laivu un gaisa kuģu reģistrācijas dienesti
Dalībvalstu dienestiem, kas ir atbildīgi par laivu, tostarp laivu dzinēju, un gaisa kuģu, tostarp gaisa kuģu dzinēju, reģistrācijas apliecību izdošanu vai satiksmes pārvaldības nodrošināšanu, ir piekļuve šādiem datiem, kas ievadīti SIS saskaņā ar 38. panta 2. punktu, vienīgi nolūkā pārbaudīt, vai tām reģistrācijai pieteikta vai satiksmes pārvaldībai pakļauta laiva, tostarp laivas dzinējs, un gaisa kuģis, tostarp gaisa kuģa dzinējs, nav zagts, nelikumīgi piesavināts, pazaudēts vai netiek meklēts kā pierādījums kriminālprocesā:
dati par laivām;
dati par laivu dzinējiem;
dati par gaisa kuģiem;
dati par gaisa kuģu dzinējiem.
Šā punkta pirmajā daļā minēto dienestu piekļuvi datiem reglamentē valsts tiesību akti, un to ierobežo attiecīgo dienestu īpašā kompetence.
47. pants
Šaujamieroču reģistrācijas iestādes
48. pants
Eiropola piekļuve SIS datiem
Eiropols:
neskarot 4. un 6. punktu, nesasaista SIS daļas un nepārsūta tur esošos datus, kuriem tas var piekļūt, nevienai datu vākšanas un apstrādes sistēmai, ko ekspluatē Eiropols vai kas tiek ekspluatēta Eiropolā, kā arī neveic nekādas SIS daļas lejupielādi vai citādu kopēšanu;
neatkarīgi no Regulas (ES) 2016/794 31. panta 1. punkta dzēš papildinformāciju, kas satur personas datus, ne vēlāk kā vienu gadu pēc saistītā brīdinājuma dzēšanas. Atkāpjoties no šā noteikuma, ja Eiropolam tā datubāzēs vai operatīvās analīzes projektos ir informācija par gadījumu, ar kuru papildinformācija ir saistīta, lai Eiropols varētu veikt savus uzdevumus, Eiropols, ja vajadzīgs, izņēmuma kārtā var turpināt glabāt papildinformāciju. Eiropols informē izdevēju un izpildītāju dalībvalsti, ka šādu papildinformāciju turpina glabāt, un sniedz tam pamatojumu;
tiesības piekļūt SIS datiem, tostarp papildinformācijai, nodrošina vienīgi īpaši pilnvarotiem Eiropola darbiniekiem, kuriem piekļuve šādiem datiem nepieciešama viņu pienākumu pildīšanai;
pieņem un piemēro pasākumus ar mērķi nodrošināt drošību, konfidencialitāti un pašuzraudzību saskaņā ar 10., 11. un 13. pantu;
nodrošina, lai darbinieki, kam ir tiesības apstrādāt SIS datus, tiktu pienācīgi apmācīti un saņemtu informāciju saskaņā ar 14. panta 1. punktu; un
neskarot Regulu (ES) 2016/794, ļauj Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam uzraudzīt un pārskatīt Eiropola darbības, ko tas veic, īstenojot tiesības piekļūt SIS datiem un meklēt tajos, un to, kā tas veic papildinformācijas apmaiņu un apstrādi.
Dalībvalstis papildinformācijas apmaiņas ceļā informē Eiropolu:
par jebkādu informācijas atbilsmi saistībā ar informatīviem brīdinājumiem, kas ievadīti SIS saskaņā ar 37.a pantu;
kad persona, uz kuru attiecas informatīvais brīdinājums, ir atrasta izdevējas dalībvalsts teritorijā, saskaņā ar 37.b panta 3. punktu; un
par jebkādu informācijas atbilsmi saistībā ar brīdinājumiem, kas saistīti ar teroristu nodarījumiem un kas nav ievadīti SIS saskaņā ar 37.a pantu.
Izņēmuma kārtā dalībvalstis var neinformēt Eiropolu par informācijas atbilsmēm saistībā ar šā punkta c) apakšpunktā paredzētajiem brīdinājumiem, ja tas apdraudētu patlaban notiekošu izmeklēšanu, kādas personas drošību vai ja tas būtu pretrunā izdevējas dalībvalsts būtiskām drošības interesēm.
▼M3 —————
49. pants
Eurojust piekļuve SIS datiem
49.a pants
ETIAS centrālās vienības piekļuve SIS datiem
50. pants
Piekļuve SIS datiem, ko piešķir Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienībām, tāda personāla vienībām, kas iesaistīts ar atgriešanu saistītu uzdevumu izpildē, un migrācijas pārvaldības atbalsta vienībām
50.b pants
Sadarbspēja ar ETIAS
51. pants
Izvērtējums par to, kā SIS izmanto Eiropols, Eurojust un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra
52. pants
Piekļuves apjoms
Galalietotāji, tostarp Eiropols, Eurojust valstu locekļi un viņu asistenti un Regulas (ES) 2016/1624 2. panta 8) un 9) punktā minēto vienību dalībnieki piekļūst vienīgi tiem datiem, kas ir vajadzīgi to uzdevumu veikšanai.
53. pants
Pārskatīšanas periods brīdinājumiem par personām
54. pants
Pārskatīšanas periods brīdinājumiem par priekšmetiem
XIV NODAĻA
Brīdinājumu dzēšana
55. pants
Brīdinājumu dzēšana
Brīdinājumus par pazudušām personām vai neaizsargātām personām, kam jāliedz ceļot, ievērojot 32. pantu, dzēš saskaņā ar šādiem noteikumiem:
brīdinājumu par pazudušiem bērniem un nolaupīšanas riskam pakļautiem bērniem dzēš:
ja lieta ir atrisināta, piemēram, ja bērns ir atrasts vai repatriēts vai kompetentās iestādes izpildītājā dalībvalstī ir pieņēmušas lēmumu par bērna aprūpi;
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
saskaņā ar izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes lēmumu;
brīdinājumu par pazudušiem pieaugušajiem, ja netiek prasīti nekādi aizsardzības pasākumi, dzēš:
izpildot veicamo darbību, ja izpildītāja dalībvalsts ir konstatējusi viņu atrašanās vietu;
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
saskaņā ar izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes lēmumu;
brīdinājumu par pazudušiem pieaugušajiem, ja tiek prasīti aizsardzības pasākumi, dzēš:
īstenojot veicamo darbību, ja personai ir piešķirta aizsardzība;
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
saskaņā ar izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes lēmumu;
brīdinājumu par neaizsargātām personām, kas ir pilngadīgas un kam jāliedz ceļot viņu pašu aizsardzības dēļ, un par bērniem, kam jāliedz ceļot, dzēš:
īstenojot veicamo darbību, piemēram, piešķirot personai aizsardzību;
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
saskaņā ar izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes lēmumu.
Neskarot valsts tiesību aktus, ja persona ir ievietota iestādē saskaņā ar kompetentās iestādes lēmumu, brīdinājumu var saglabāt līdz brīdim, kamēr minētā persona ir repatriēta.
Brīdinājumus par personām, kuras meklē tiesas procesam, ievērojot 34. pantu, dzēš:
personas atrašanās vietu paziņojot izdevējas dalībvalsts kompetentajai iestādei;
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
saskaņā ar izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes lēmumu.
Ja attiecībā uz informāciju a) apakšpunktā minētajā paziņojumā nevar veikt nekādu rīcību, izdevējas dalībvalsts SIRENE birojs par to informē izpildītājas dalībvalsts SIRENE biroju nolūkā atrisināt problēmu.
Gadījumā, kad ir konstatēta informācijas atbilsme, ja ziņas par adresi ir nosūtītas izdevējai dalībvalstij, un ja tajā pašā izpildītājā dalībvalstī pēc tam ir konstatēta informācijas atbilsme, kurā tiek konstatēta tā pati adrese, šo informācijas atbilsmi reģistrē izpildītājā dalībvalstī, taču izdevējai dalībvalstij netiek atkārtoti nosūtītas ne ziņas par adresi, ne papildinformācija. Šādos gadījumos izpildītāja dalībvalsts informē izdevēju dalībvalsti par atkārtoto informācijas atbilsmi, un izdevēja dalībvalsts veic visaptverošu, individuālu novērtējumu par nepieciešamību saglabāt brīdinājumu.
Brīdinājumus par diskrētu, izmeklēšanas un īpašu pārbaudi, ievērojot 36. pantu, dzēš:
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
izdevējas dalībvalsts kompetentajai iestādei pieņemot lēmumu par to dzēšanu.
Informatīvus brīdinājumus, ievērojot 37.a pantu, dzēš:
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
ja izdevējas dalībvalsts kompetentā iestāde, tostarp attiecīgā gadījumā pēc Eiropola ierosinājuma, pieņem lēmumu tos dzēst.
Brīdinājumus par priekšmetiem izņemšanai vai izmantošanai par pierādījumu kriminālprocesā, ievērojot 38. pantu, dzēš:
izņemot attiecīgo priekšmetu vai veicot līdzvērtīgu pasākumu, tiklīdz ir notikusi nepieciešamā turpmākās papildinformācijas apmaiņa starp attiecīgajiem SIRENE birojiem vai tiklīdz attiecīgajam priekšmetam piemēro citu tiesvedības vai administratīvo procedūru;
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
izdevējas dalībvalsts kompetentajai iestādei pieņemot lēmumu par to dzēšanu.
Brīdinājumus par nezināmām meklētām personām, ievērojot 40. pantu, dzēš:
identificējot personu;
beidzoties brīdinājuma termiņam saskaņā ar 53. pantu; vai
izdevējas dalībvalsts kompetentajai iestādei pieņemot lēmumu par to dzēšanu.
XV NODAĻA
Vispārīgi datu apstrādes noteikumi
56. pants
SIS datu apstrāde
Dalībvalstis uztur aktuālu minēto kopiju uzskaitījumu, to dara pieejamu uzraudzības iestādēm un nodrošina, lai attiecībā uz minētajām kopijām piemērotu šo regulu, jo īpaši 10. pantu.
57. pants
SIS dati un valsts datnes
58. pants
Informācija brīdinājuma neizpildes gadījumā
Ja pieprasīto darbību nevar veikt, dalībvalsts, no kuras tiek prasīta rīcība, nekavējoties informē izdevēju dalībvalsti papildinformācijas apmaiņas ceļā.
59. pants
SIS datu kvalitāte
60. pants
Drošības incidenti
61. pants
Personu ar līdzīgām īpašībām atšķiršana
62. pants
Papildu dati, ko izmanto attiecībā uz ļaunprātīgi izmantotu identitāti
Datus par personu, kuras identitāte ir izmantota ļaunprātīgi, izmanto vienīgi šādos nolūkos:
lai ļautu kompetentajai iestādei atšķirt personu, kuras identitāte ir izmantota ļaunprātīgi, no personas, uz kuru attiecas brīdinājums; un
lai personai, kuras identitāte ir izmantota ļaunprātīgi, ļautu pierādīt savu īsto identitāti un konstatēt, ka tās identitāte ir izmantota ļaunprātīgi.
Šā panta nolūkiem un saskaņā ar personas, kuras identitāte ir ļaunprātīgi izmantota, nepārprotamu piekrišanu attiecībā uz katru datu kategoriju, SIS attiecībā uz personu, kuras identitāte ir izmantota ļaunprātīgi, drīkst ievadīt un turpmāk apstrādāt vienīgi šādus personas datus:
uzvārdi;
vārdi;
vārdi, uzvārdi dzimšanas brīdī;
iepriekš lietoti vārdi, uzvārdi un pseidonīmi, ko var ievadīt atsevišķi;
īpašas fiziskās pazīmes, kas ir objektīvas un nemainīgas;
dzimšanas vieta;
dzimšanas datums;
dzimums;
fotogrāfijas un sejas attēli;
pirkstu nospiedumi, plaukstu nospiedumi vai abi;
visas valstspiederības;
personas identifikācijas dokumentu kategorija;
personas identifikācijas dokumentu izdošanas valsts;
personas identifikācijas dokumentu numurs(-i);
personas identifikācijas dokumentu izdošanas datums;
personas adrese;
personas tēva vārds, uzvārds;
personas mātes vārds, uzvārds.
63. pants
Brīdinājumu sasaiste
64. pants
Papildinformācijas nolūks un saglabāšanas periods
65. pants
Personas datu nodošana trešām personām
SIS apstrādātos datus un ar tiem saistīto papildinformāciju, ar kuriem, ievērojot šo regulu, ir notikusi apmaiņa, nenodod un nedara pieejamus trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām.
XVI NODAĻA
Datu aizsardzība
66. pants
Piemērojamie tiesību akti
67. pants
Tiesības uz piekļuvi, neprecīzu datu labošanu un nelikumīgi glabātu datu dzēšanu
Saskaņā ar valsts tiesību aktiem dalībvalsts pieņem lēmumu pilnībā vai daļēji nesniegt informāciju datu subjektam tādā apjomā un tik ilgi, cik ilgi šāds daļējs vai pilnīgs ierobežojums ir nepieciešams un samērīgs pasākums demokrātiskā sabiedrībā, pienācīgi ņemot vērā attiecīgā datu subjekta pamattiesības un leģitīmās intereses, lai:
novērstu, ka tiek traucētas oficiālas vai juridiskas pārbaudes, izmeklēšanas vai procedūras;
novērstu, ka tiek traucēta noziedzīgu nodarījumu novēršana, atklāšana un izmeklēšana vai saukšana pie atbildības par tiem, vai kriminālsodu izpilde;
aizsargātu sabiedrisko drošību;
aizsargātu valsts drošību; vai
aizsargātu citu personu tiesības un brīvības.
Pirmajā daļā minētajos gadījumos dalībvalsts bez liekas kavēšanās rakstiski informē datu subjektu par jebkādu piekļuves atteikumu vai ierobežojumu un par atteikuma vai ierobežojuma iemesliem. Šādu informāciju var nesniegt, ja tās sniegšana apdraudētu jebkādu no pirmās daļas a)–e) apakšpunktā noteiktajiem nolūkiem. Dalībvalsts informē datu subjektu par iespēju iesniegt sūdzību uzraudzības iestādē vai vērsties tiesā.
Dalībvalsts dokumentē faktiskos vai juridiskos iemeslus, kuri ir pamatā lēmumam nesniegt datu subjektam informāciju. Minēto informāciju dara pieejamu uzraudzības iestādēm.
Šādos gadījumos datu subjekts var īstenot savas tiesības arī ar kompetento uzraudzības iestāžu starpniecību.
68. pants
Tiesiskās aizsardzības līdzekļi
Dalībvalstis katru gadu Eiropas Datu aizsardzības kolēģijai ziņo par:
piekļuves pieprasījumu skaitu, kas iesniegti datu pārzinim, un to gadījumu skaitu, kad tika piešķirta piekļuve datiem;
piekļuves pieprasījumu skaitu, kas iesniegti uzraudzības iestādei, un to gadījumu skaitu, kad tika piešķirta piekļuve datiem;
pieprasījumu skaitu, kas iesniegti datu pārzinim par neprecīzu datu labošanu un nelikumīgi glabātu datu dzēšanu, un to gadījumu skaitu, kad dati ir laboti vai dzēsti;
pieprasījumu skaitu, kas iesniegti uzraudzības iestādei par neprecīzu datu labošanu un nelikumīgi glabātu datu dzēšanu;
uzsākto tiesas procesu skaitu;
to gadījumu skaitu, kad tiesa lēmusi par labu prasītājam;
visiem novērojumiem gadījumos, kad ir savstarpēji atzīti citu dalībvalstu tiesu vai iestāžu pieņemti galīgie lēmumi attiecībā uz brīdinājumiem, kurus ievadījusi izdevēja dalībvalsts.
Komisija izstrādā šajā punktā minētās ziņošanas veidni.
69. pants
N.SIS uzraudzība
70. pants
eu-LISA uzraudzība
71. pants
Uzraudzības iestāžu un Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja sadarbība
XVII NODAĻA
Atbildība un sankcijas
72. pants
Atbildība
Neskarot tiesības uz kompensāciju un jebkādu atbildību saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679, Direktīvu (ES) 2016/680 un Regulu (ES) 2018/1725:
jebkurai personai vai dalībvalstij, kam nodarīts materiāls vai nemateriāls kaitējums tādas nelikumīgas personas datu apstrādes darbības rezultātā, kura veikta, izmantojot N.SIS, vai jebkuras citas ar šo regulu nesaderīgas rīcības rezultātā, kuru veikusi dalībvalsts, ir tiesības saņemt kompensāciju no minētās dalībvalsts; un
jebkurai personai vai dalībvalstij, kam nodarīts materiāls vai nemateriāls kaitējums jebkuras ar šo regulu nesaderīgas eu-LISA rīcības rezultātā, ir tiesības saņemt kompensāciju no eu-LISA.
Dalībvalsti vai eu-LISA pilnībā vai daļēji atbrīvo no to atbildības saskaņā ar pirmo daļu, ja tās pierāda, ka nav atbildīgas par notikumu, kas izraisījis minēto kaitējumu.
73. pants
Sankcijas
Dalībvalstis nodrošina, lai jebkāda SIS datu ļaunprātīga izmantošana vai šādu datu apstrāde, vai jebkāda papildinformācijas apmaiņa, kas ir pretrunā šai regulai, būtu sodāma saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
Paredzētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un atturošas.
XVIII NODAĻA
Nobeiguma noteikumi
74. pants
Uzraudzība un statistika
Lai uzraudzītu to, kā tiek īstenoti Savienības tiesību akti, tostarp Regulas (ES) Nr. 1053/2013 nolūkos, Komisijai var pieprasīt, lai eu-LISA regulāri vai ad hoc kārtā sniegtu papildu īpašus statistikas ziņojumus par SIS darbību, SIS izmantošanu un par papildinformācijas apmaiņu.
Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra var eu-LISA prasīt regulāri vai ad hoc kārtā sniegt papildu īpašus statistikas ziņojumus Regulas (ES) 2016/1624 11. un 13. pantā minētās riska analīzes un neaizsargātības novērtējumu veikšanas nolūkā.
eu-LISA ļauj Komisijai un šā panta 6. punktā minētajām struktūrām iegūt pēc pasūtījuma sagatavotus ziņojumus un statistiku. Pēc pieprasījuma eu-LISA piešķir dalībvalstīm, Komisijai, Eiropolam un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai piekļuvi centrālajam ziņošanas un statistikas repozitorijam saskaņā ar Regulas (ES) 2019/818 39. pantu.
Komisija izvērtējuma ziņojumu nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei.
75. pants
Deleģēšanas īstenošana
76. pants
Komiteju procedūra
77. pants
Grozījumi Lēmumā 2007/533/TI
Lēmumu 2007/533/TI groza šādi:
lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu:
“6. pants
Valstu sistēmas
lēmuma 11. pantu aizstāj ar šādu:
“11. pants
Konfidencialitāte – dalībvalstis
lēmuma 15. pantu groza šādi:
iekļauj šādu punktu:
Pārvaldības iestāde regulāri iesniedz Komisijai ziņojumu par problēmām un attiecīgajām dalībvalstīm.
Komisija regulāri ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par datu kvalitātes jautājumiem, kas radušies.”;
panta 8. punktu aizstāj ar šādu:
lēmuma 17. pantā pievieno šādus punktus:
lēmuma 21. pantam pievieno šādu daļu:
“Ja personu vai priekšmetu meklē saistībā ar brīdinājumu par teroristu nodarījumu, konkrēto gadījumu uzskata par atbilstīgu, piemērotu un pietiekami svarīgu, lai būtu brīdinājums SIS II. Sabiedriskās vai valsts drošības apsvērumu dēļ dalībvalstis var izņēmuma kārtā atturēties ievadīt brīdinājumu, ja tas varētu traucēt oficiālas vai juridiskas pārbaudes, izmeklēšanas vai procedūras.”;
lēmuma 22. pantu aizstāj ar šādu:
“22. pants
Īpaši noteikumi ievadīšanai, pārbaudei vai meklēšanai, izmantojot fotogrāfijas un pirkstu nospiedumus
lēmuma 41. pantu aizstāj ar šādu:
“41. pants
Eiropola piekļuve SIS II datiem
Eiropols:
neskarot 4. un 6. punktu, nesasaista SIS II daļas un nepārsūta tur esošos datus, kuriem tas var piekļūt, nevienai datu vākšanas un apstrādes sistēmai, ko ekspluatē Eiropols vai kas tiek ekspluatēta Eiropolā, kā arī neveic nekādu SIS II daļu lejupielādi vai citādu kopēšanu;
neatkarīgi no Regulas (ES) 2016/794 31. panta 1. punkta dzēš papildinformāciju, kas satur personas datus, ne vēlāk kā vienu gadu pēc saistītā brīdinājuma dzēšanas. Atkāpjoties no šā noteikuma, ja Eiropolam tā datubāzēs vai operatīvās analīzes projektos ir informācija par gadījumu, ar kuru papildinformācija ir saistīta, lai Eiropols varētu veikt savus uzdevumus, Eiropols, ja vajadzīgs, izņēmuma kārtā var turpināt glabāt papildinformāciju. Eiropols informē izdevēju un izpildītāju dalībvalsti, ka šādu papildinformāciju turpina glabāt, un sniedz tam pamatojumu;
tiesības piekļūt SIS II datiem, tostarp papildinformācijai, nodrošina vienīgi īpaši pilnvarotiem Eiropola darbiniekiem, kuriem piekļuve šādiem datiem nepieciešama viņu pienākumu pildīšanai;
pieņem un piemēro pasākumus ar mērķi nodrošināt drošību, konfidencialitāti un pašuzraudzību saskaņā ar 10., 11. un 13. pantu;
nodrošina, ka darbinieki, kam ir tiesības apstrādāt SIS II datus, tiek pienācīgi apmācīti un saņem informāciju saskaņā ar 14. pantu; un
neskarot Regulu (ES) 2016/794, ļauj Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam uzraudzīt un pārskatīt Eiropola darbības, ko tas veic, īstenojot tiesības piekļūt SIS II datiem un meklēt tajos, un to, kā tas veic papildinformācijas apmaiņu un apstrādi.
iekļauj šādu pantu:
“42.a pants
Piekļuve SIS II datiem, ko piešķir Eiropas Robežu un krasta apsardzes vienībām, tāda personāla vienībām, kas iesaistīts ar atgriešanu saistītu uzdevumu izpildē, un migrācijas pārvaldības atbalsta vienībām
78. pants
Atcelšana
Regulu (EK) Nr. 1986/2006 un Lēmumu 2007/533/TI un Lēmumu 2010/261/ES atceļ no šīs regulas piemērošanas dienas kā noteikts 79. panta 5. punkta pirmajā daļā.
Atsauces uz atcelto Regulu (EK) Nr. 1986/2006 un Lēmumu 2007/533/TI uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar pielikumā iekļautajām atbilstības tabulām.
79. pants
Stāšanās spēkā, darbības un piemērošanas sākums
Ne vēlāk kā 2021. gada 28. decembrī Komisija pēc tam, kad tā ir pārbaudījusi, vai ir izpildīti turpmāk uzskaitītie nosacījumi, pieņem lēmumu, kurā nosaka dienu, kad SIS sāk darbību, ievērojot šo regulu:
ir pieņemti šīs regulas piemērošanai vajadzīgie īstenošanas akti;
dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai, ka tās veikušas tehniskos un juridiskos pasākumus, kas vajadzīgi SIS datu apstrādei un papildinformācijas apmaiņai, ievērojot šo regulu; un
eu-LISA ir informējusi Komisiju par to, ka ir sekmīgi pabeigtas visas testēšanas darbības attiecībā uz CS-SIS un mijiedarbību starp CS-SIS un N.SIS.
Atkāpjoties no pirmās daļas:
regulas 4. panta 4. punktu, 5. pantu, 8. panta 4. punktu, 9. panta 1. un 5. punktu, 12. panta 8. punktu, 15. panta 7. punktu, 19. pantu, 20. panta 4. un 5. punktu, 26. panta 6. punktu, 32. panta 9. punktu, 34. panta 3. punktu, 36. panta 6. punktu, 38. panta 3. un 4. punktu, 42. panta 5. punktu, 43. panta 4. punktu, 54. panta 5. punktu, 62. panta 4. punktu, 63. panta 6. punktu, 74. panta 7. un 10. punktu, 75. un 76. pantu, 77. panta 1) līdz 5) punktu un šā panta 3. un 4. punktu piemēro no šīs regulas spēkā stāšanās dienas;
regulas 77. panta 7) un 8) punktu piemēro no 2019. gada 28. decembra;
regulas 77. panta 6) punktu piemēro no 2020. gada 28. decembra.
Komisija pieņem lēmumu, ar ko nosaka dienu, no kuras dalībvalstis var sākt ievadīt, atjaunināt un dzēst informatīvus brīdinājumus SIS saskaņā ar šīs regulas 37.a pantu, pēc tam, kad ir pārbaudīts, vai ir izpildīti šādi nosacījumi:
ievērojot šo regulu pieņemtie īstenošanas akti ir grozīti, ciktāl tas vajadzīgs, lai piemērotu šo regulu, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2022/1190 ( 10 );
dalībvalstis un Eiropols ir paziņojuši Komisijai, ka tie ir veikuši tehniskos un procesuālos pasākumus, kuri vajadzīgi SIS datu apstrādei un papildinformācijas apmaiņai, ievērojot šo regulu, kas grozīta ar Regulu (ES) 2022/1190;
eu-LISA ir informējusi Komisiju par to, ka ir sekmīgi pabeigtas visas testēšanas darbības attiecībā uz CS-SIS un mijiedarbību starp CS-SIS un N.SIS.
Minēto Komisijas lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.
PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULAS
|
Lēmums 2007/533/TI |
Šī regula |
|
1. pants |
1. pants |
|
2. pants |
2. pants |
|
3. pants |
3. pants |
|
4. pants |
4. pants |
|
5. pants |
5. pants |
|
6. pants |
6. pants |
|
7. pants |
7. pants |
|
8. pants |
8. pants |
|
9. pants |
9. pants |
|
10. pants |
10. pants |
|
11. pants |
11. pants |
|
12. pants |
12. pants |
|
13. pants |
13. pants |
|
14. pants |
14. pants |
|
15. pants |
15. pants |
|
16. pants |
16. pants |
|
17. pants |
17. pants |
|
18. pants |
18. pants |
|
19. pants |
19. pants |
|
20. pants |
20. pants |
|
21. pants |
21. pants |
|
22. pants |
42. un 43. pants |
|
23. pants |
22. pants |
|
— |
23. pants |
|
24. pants |
24. pants |
|
25. pants |
25. pants |
|
26. pants |
26. pants |
|
27. pants |
27. pants |
|
28. pants |
28. pants |
|
29. pants |
29. pants |
|
30. pants |
30. pants |
|
31. pants |
31. pants |
|
32. pants |
32. pants |
|
33. pants |
33. pants |
|
34. pants |
34. pants |
|
35. pants |
35. pants |
|
36. pants |
36. pants |
|
37. pants |
37. pants |
|
38. pants |
38. pants |
|
39. pants |
39. pants |
|
— |
40. pants |
|
— |
41. pants |
|
40. pants |
44. pants |
|
— |
45. pants |
|
— |
46. pants |
|
— |
47. pants |
|
41. pants |
48. pants |
|
42. pants |
49. pants |
|
— |
51. pants |
|
42.a pants |
50. pants |
|
43. pants |
52. pants |
|
44. pants |
53. pants |
|
45. pants |
54. pants |
|
— |
55. pants |
|
46. pants |
56. pants |
|
47. pants |
57. pants |
|
48. pants |
58. pants |
|
49. pants |
59. pants |
|
— |
60. pants |
|
50. pants |
61. pants |
|
51. pants |
62. pants |
|
52. pants |
63. pants |
|
53. pants |
64. pants |
|
54. pants |
65. pants |
|
55. pants |
— |
|
56. pants |
— |
|
57. pants |
66. pants |
|
58. pants |
67. pants |
|
59. pants |
68. pants |
|
60. pants |
69. pants |
|
61. pants |
70. pants |
|
62. pants |
71. pants |
|
63. pants |
— |
|
64. pants |
72. pants |
|
65. pants |
73. pants |
|
66. pants |
74. pants |
|
— |
75. pants |
|
67. pants |
76. pants |
|
68. pants |
— |
|
— |
77. pants |
|
69. pants |
— |
|
— |
78. pants |
|
70. pants |
— |
|
71. pants |
79. pants |
|
Regula (EK) Nr. 1986/2006 |
Šī regula |
|
1., 2. un 3. pants |
45. pants |
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2017/541 (2017. gada 15. marts) par terorisma apkarošanu un ar ko aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2002/475/TI un groza Padomes Lēmumu 2005/671/TI (OV L 88, 31.3.2017., 6. lpp.).
( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/399 (2016. gada 9. marts) par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (OV L 77, 23.3.2016., 1. lpp.).
( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/818 (2019. gada 20. maijs), ar ko izveido satvaru ES informācijas sistēmu sadarbspējai policijas un tiesu iestāžu sadarbības, patvēruma un migrācijas jomā un groza Regulas (ES) 2018/1726, (ES) 2018/1862 un (ES) 2019/816 (OV L 135, 22.5.2019., 85. lpp.).
( 4 ) Padomes Regula (ES) Nr. 1053/2013 (2013. gada 7. oktobris), ar ko izveido izvērtēšanas un uzraudzības mehānismu, lai pārbaudītu Šengenas acquis piemērošanu, un ar ko atceļ Izpildu komitejas lēmumu (1998. gada 16. septembris), ar ko izveido Šengenas izvērtēšanas un īstenošanas pastāvīgo komiteju (OV L 295, 6.11.2013., 27. lpp.).
( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1240 (2018. gada 12. septembris), ar ko izveido Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS) un groza Regulas (ES) Nr. 1077/2011, (ES) Nr. 515/2014, (ES) 2016/399, (ES) 2016/1624 un (ES) 2017/2226 (OV L 236, 19.9.2018., 1. lpp.).
( 6 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/32/ES (2013. gada 26. jūnijs) par kopējām procedūrām starptautiskās aizsardzības statusa piešķiršanai un atņemšanai (OV L 180, 29.6.2013., 60. lpp.).
( 7 ) Padomes Regula (EK) Nr. 377/2004 (2004. gada 19. februāris) par sadarbības koordinatoru tīkla izveidi imigrācijas jomā (OV L 64, 2.3.2004., 1. lpp.).
( 8 ) Padomes Direktīva 1999/37/EK (1999. gada 29. aprīlis) par transportlīdzekļu reģistrācijas dokumentiem (OV L 138, 1.6.1999., 57. lpp.).
( 9 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1727 (2018. gada 14. novembris) par Eiropas Savienības Aģentūru tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās (Eurojust) un ar ko aizstāj un atceļ Padomes Lēmumu 2002/187/TI (OV L 295, 21.11.2018., 138. lpp.).
( *1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/794 (2016. gada 11. maijs) par Eiropas Savienības Aģentūru tiesībaizsardzības sadarbībai (Eiropolu) un ar kuru aizstāj un atceļ Padomes Lēmumus 2009/371/TI, 2009/934/TI, 2009/935/TI, 2009/936/TI un 2009/968/TI (OV L 135, 24.5.2016., 53. lpp.).”;
( *2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/1624 (2016. gada 14. septembris) par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/399 un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 863/2007, Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2004 un Padomes Lēmumu 2005/267/EK (OV L 251, 16.9.2016., 1. lpp.).
( *3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).”
( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/1190 (2022. gada 6. jūlijs), ar ko groza Regulu (ES) 2018/1862 attiecībā uz informatīvu brīdinājumu par trešo valstu valstspiederīgajiem Savienības interesēs ievadīšanu Šengenas Informācijas sistēmā (SIS) (OV L 185, 12.7.2022., 1.. Lpp.)