02016L1629 — LV — 01.01.2022 — 004.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2016/1629 (2016. gada 14. septembris), (OV L 252, 16.9.2016., 118. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
|
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2018/970 (2018. gada 18. aprīlis), |
L 174 |
15 |
10.7.2018 |
|
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/1668 (2019. gada 26. jūnijs), |
L 256 |
1 |
7.10.2019 |
|
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1308 (2021. gada 28. aprīlis), |
L 284 |
1 |
9.8.2021 |
|
Labota ar:
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2016/1629
(2016. gada 14. septembris),
ar ko nosaka tehniskās prasības attiecībā uz iekšzemes ūdensceļu kuģiem, groza Direktīvu 2009/100/EK un atceļ Direktīvu 2006/87/EK
1. NODAĻA
DARBĪBAS JOMA, DEFINĪCIJAS UN ŪDENSCEĻU ZONAS
1. pants
Priekšmets
Ar šo direktīvu nosaka:
tehniskās prasības, kuras ir vajadzīgas, lai nodrošinātu 4. pantā minētajos iekšzemes ūdensceļos kuģojošo peldlīdzekļu drošību; un
minēto iekšzemes ūdensceļu klasifikāciju.
2. pants
Piemērošanas joma
Šo direktīvu piemēro šādiem peldlīdzekļiem:
kuģiem, kuru garums (L) ir 20 metri vai vairāk;
kuģiem, kuru garuma (L), platuma (B) un iegrimes (T) reizinājuma tilpums ir 100 kubikmetri vai vairāk;
velkoņiem un stūmējvelkoņiem, kas paredzēti, lai vilktu vai stumtu vai nu peldlīdzekļus, kuri minēti a) un b) apakšpunktā, vai peldošās iekārtas, vai kas paredzēti, lai pārvietotu ar bortiem satauvotus šādus peldlīdzekļus vai peldošās iekārtas;
pasažieru kuģiem;
peldošām iekārtām.
Šo direktīvu nepiemēro:
prāmjiem;
karakuģiem;
jūras kuģiem, ietverot jūras velkoņus un stūmējvelkoņus, kas:
darbojas vai ir bāzēti paisuma un bēguma ūdeņos; vai
uz laiku darbojas iekšzemes ūdensceļos,
ar noteikumu, ka tiem ir vismaz:
3. pants
Definīcijas
Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:
“peldlīdzeklis” – kuģis vai atsevišķa peldoša iekārta;
“kuģis” – iekšzemes ūdensceļu kuģis vai jūras kuģis;
“iekšzemes ūdensceļu kuģis” – kuģis, kas paredzēts tikai vai arī galvenokārt kuģošanai iekšzemes ūdensceļos;
“velkonis” – kuģis, kas īpaši būvēts tauvošanai;
“stūmējvelkonis” – kuģis, kas īpaši būvēts, lai stumtu stumjamu karavānu;
“pasažieru kuģis” – vienas dienas brauciena vai kajīšu kuģis, kas būvēts un aprīkots tā, lai tas varētu pārvadāt vairāk nekā 12 pasažieru;
“peldoša iekārta” – peldoša konstrukcija, uz kuras ir tādas darba ierīces kā celtņi, bagarēšanas iekārtas, pāļu dzinēji vai lifti;
“peldošs veidojums” ir jebkura peldoša konstrukcija, kas parasti nav paredzēta pārvietošanai, tāda kā peldbaseins, doks, muliņš vai laivu māja;
“peldošs objekts” ir plosts vai cita konstrukcija, priekšmets vai agregāts, kas var kuģot, nebūdams kuģis vai peldoša iekārta vai veidojums;
“atpūtas peldlīdzeklis” – kuģis, kas nav pasažieru kuģis un ir paredzēts sportam vai atpūtai;
“ātrgaitas kuģis” – motorizēts peldlīdzeklis, kas attiecībā pret ūdeni spēj attīstīt ātrumu, kurš lielāks par 40 km/h;
“ūdensizspaids” – iegremdētais kuģa apjoms kubikmetros;
“garums (L)” – korpusa maksimālais garums metros, izņemot stūri un bugspritu;
“platums (B)” – korpusa maksimālais platums metros, ko mēra līdz ārējai apvalka apšuvuma malai (izņemot dzenratus, aiztures margas un tamlīdzīgas ietaises);
“iegrime (T)” – vertikālais attālums metros starp korpusa zemāko punktu, neņemot vērā ķīli vai citu piestiprinātu aprīkojumu, un maksimālās iegrimes līniju;
“savienoti iekšzemes ūdensceļi” – tādi dalībvalsts ūdensceļi, kas ar iekšzemes ūdensceļiem, kuros saskaņā ar valsts vai starptautiskajiem tiesību aktiem var kuģot tādi peldlīdzekļi, kas ietilpst šīs direktīvas darbības jomā, savienoti ar citas dalībvalsts iekšzemes ūdensceļiem.
4. pants
Iekšzemes ūdensceļu klasifikācija
Piemērojot šo direktīvu, Savienības iekšzemes ūdensceļus klasificē šādi:
1., 2., 3. un 4. zona:
1. un 2. zona: I pielikuma 1. nodaļā uzskaitītie ūdensceļi;
3. zona: I pielikuma 2. nodaļā uzskaitītie ūdensceļi;
4. zona: visi citi iekšzemes ūdensceļi, kuros saskaņā ar valsts tiesību aktiem var kuģot tādi peldlīdzekļi, kas ietilpst šīs direktīvas darbības jomā;
R zona: tie a) apakšpunktā minētie ūdensceļi, kam apliecības jāizdod saskaņā ar Pārskatītās konvencijas par kuģošanu Reinā 22. pantu tādā redakcijā, kādā minētais pants izteikts 2016. gada 6. oktobrī.
2. NODAĻA
KUĢOŠANAS APLIECĪBAS
5. pants
Atbilstība tehniskajām un drošības prasībām
6. pants
Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības
7. pants
Apliecības turēšanas pienākums
Peldlīdzekļiem, kas darbojas 4. pantā minētajos Savienības iekšzemes ūdensceļos, ir jābūt šādiem oriģināliem dokumentiem:
darbojoties R zonas ūdensceļos, vai nu:
darbojoties citos ūdensceļos, Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībai vai apliecībai, kas izdota saskaņā ar Pārskatītās konvencijas par kuģošanu Reinā 22. pantu, tostarp – attiecīgā gadījumā – jebkurai no Savienības iekšzemes kuģošanas papildu apliecībām saskaņā šīs direktīvas ar 8. pantu.
8. pants
Savienības iekšzemes kuģošanas papildu apliecības
9. pants
Savienības iekšzemes kuģošanas pagaidu apliecības
Dalībvalstu kompetentās iestādes var izdot Savienības iekšzemes kuģošanas pagaidu apliecību:
peldlīdzekļiem, ar ko paredzēts kuģot uz konkrētu vietu ar kompetentās iestādes atļauju, lai iegūtu Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību;
kādā no 13. un 15. pantā vai II un V pielikumā minētajiem gadījumiem – peldlīdzekļiem, kuru Savienības iekšzemes kuģošanas apliecība ir pazaudēta, bojāta vai uz laiku atsaukta;
peldlīdzekļiem, kuru Savienības iekšzemes kuģošanas apliecība tiek sagatavota pēc sekmīgas pārbaudes;
peldlīdzekļiem, kas neatbilst visiem Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības saņemšanai vajadzīgajiem nosacījumiem saskaņā ar II un V pielikumu;
peldlīdzekļiem, kas ir tik bojāti, ka tie vairs neatbilst to Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībai;
peldošajiem veidojumiem vai peldošajiem objektiem gadījumos, kad iestādes, kas atbild par speciāliem transporta pakalpojumiem, ir sniegušas pilnvarojumu veikt īpašu pārvadājuma pakalpojumu, ja ir saņemta šāda Savienības iekšzemes kuģošanas pagaidu apliecība, kā tas paredzēts dalībvalstu piemērojamos kuģniecības iestādes noteikumos;
peldlīdzekļiem, uz kuriem attiecas izņēmums no II un V pielikuma saskaņā ar šīs direktīvas 25. un 26. pantu, kamēr tiek pieņemti attiecīgie īstenošanas akti.
Savienības iekšzemes kuģošanas pagaidu apliecība ietver nosacījumus, ko kompetentā iestāde uzskata par nepieciešamiem, un ir spēkā:
panta 1. punkta a), d), e) un f) apakšpunktā minētajos gadījumos attiecībā uz vienreizēju konkrētu braucienu, kas tiek veikts atbilstīgā laikposmā un nepārsniedz vienu mēnesi;
panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētajos gadījumos uz atbilstīgu laikposmu;
panta 1. punkta g) apakšpunktā minētajos gadījumos uz sešiem mēnešiem; Savienības iekšzemes kuģošanas pagaidu apliecību iespējams vienā reizē pagarināt par sešiem mēnešiem līdz brīdim, kad ir pieņemts attiecīgais īstenošanas akts.
10. pants
Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību derīgums
Jaunbūvētiem peldlīdzekļiem izdotu Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību derīguma termiņu nosaka kompetentā iestāde, un tas nepārsniedz:
piecus gadus pasažieru un ātrgaitas kuģu gadījumā;
desmit gadus visu citu peldlīdzekļu gadījumā.
Derīguma termiņu norāda Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībā.
11. pants
Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību derīguma pagarināšana izņēmuma kārtā
Kompetentā iestāde, kas izdevusi vai atjaunojusi Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību, izņēmuma kārtā var bez tehniskās pārbaudes pagarināt tās derīgumu ne vairāk kā par sešiem mēnešiem saskaņā ar II un V pielikumu. Šādu pagarinājumu norāda minētajā apliecībā.
12. pants
Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību atjaunošana
13. pants
Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību aizstāšana
Katra dalībvalsts paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem var aizstāt spēkā esošu Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību, kas ir pazaudēta vai sabojāta. Saskaņā ar minētajiem nosacījumiem peldlīdzeklim, kas pieprasa apliecības aizstāšanu, pazaudēšanas gadījumā jāiesniedz deklarācija par apliecības pazaudēšanu vai sabojāšanas gadījumā – jāatgriež sabojātā apliecība. Uz aizstājējas apliecības norāda, ka tā ir dublikāts.
14. pants
Būtiskas peldlīdzekļa izmaiņas vai remonts
Būtisku izmaiņu vai būtiska remonta gadījumā, kas ietekmē peldlīdzekļa atbilstību II un V pielikumā minētajām tehniskajām prasībām attiecībā uz tā korpusa drošību, kuģošanu, manevrēšanu vai īpašajiem raksturlielumiem, minētajam peldlīdzeklim pirms turpmākiem reisiem veic 6. pantā paredzēto tehnisko pārbaudi.
Pēc minētās pārbaudes esošo Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību groza, lai atspoguļotu mainītos peldlīdzekļa tehniskos raksturlielumus, vai minēto apliecību atsauc un izdod jaunu apliecību. Ja jauno apliecību izdod dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kura izdevusi vai atjaunojusi sākotnējo apliecību, par to 30 dienu laikā no jaunās apliecības izdošanas dienas informē kompetento iestādi, kas izdevusi vai atjaunojusi apliecību.
15. pants
Atteikums izdot vai atjaunot Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības un to atsaukšana
16. pants
Trešo valstu peldlīdzekļu kuģošanas apliecību atzīšana
Kamēr nav stājušies spēkā nolīgumi par kuģošanas apliecību savstarpēju atzīšanu starp Savienību un trešām valstīm, dalībvalsts kompetentās iestādes var atzīt trešo valstu peldlīdzekļu kuģošanas apliecības kuģošanai minētās dalībvalsts teritorijā.
17. pants
Apliecību reģistri
Dalībvalstis nodrošina, ka to kompetentās iestādes uztur visu to apliecību reģistru, ko tās izdevušas vai atjaunojušas saskaņā ar 6., 8., 9. un 12. pantu. Minētajā reģistrā ietver informāciju, kas norādīta II pielikumā sniegtajā paraugā.
3. NODAĻA
KUĢA IDENTIFIKĀCIJA, PĀRBAUDES UN MAINĪTAS TEHNISKĀS PRASĪBAS
18. pants
Unikāls Eiropas kuģa identifikācijas numurs
19. pants
Eiropas kuģu korpusu datubāze
Jebkāda personas datu apstrāde, ko veic dalībvalstis, tiek īstenota saskaņā ar Savienības tiesību aktiem par personas datu aizsardzību, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 ( 2 ).
Jebkāda personas datu apstrāde, ko veic Komisija, tiek īstenota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 ( 3 ).
Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās iestādes par katru peldlīdzekli nekavējoties EHDB ievada:
peldlīdzekļa identifikācijas un apraksta datus saskaņā ar šo direktīvu;
datus saistībā ar izdotām, atjaunotām, aizstātām un atsauktām apliecībām, kā arī saistībā ar kompetento iestādi, kas izdevusi apliecību saskaņā ar šo direktīvu;
visu to apliecību digitālās kopijas, kuras kompetentās iestādes izsniegušas saskaņā ar šo direktīvu;
datus par visiem noraidītiem vai vēl neizskatītiem apliecību pieteikumiem saskaņā ar šo direktīvu; un
visas izmaiņas a) līdz d) apakšpunktā minētajos datos.
Dalībvalstu kompetentās iestādes, Pārskatītās konvencijas par kuģošanu Reinā līgumslēdzējas puses un trešās valstis, kam uzticēti uzdevumi saistībā ar šīs direktīvas un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2005/44/EK ( 4 ) piemērošanu, datus, kas minēti 2. punktā, var apstrādāt šādos nolūkos:
šīs direktīvas un Direktīvas 2005/44/EK piemērošana;
ūdensceļu satiksmes un infrastruktūras pārvaldības nodrošināšana;
kuģošanas drošības uzturēšana vai īstenošana;
statistikas datu apkopošana.
Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 32. pantu, papildus precizējot:
datus, kuri dalībvalstīm ir jāievada datubāzē;
atļautos piekļuves veidus, ņemot vērā datu saņēmēju kategorijas un šā panta 3. punktā minētos nolūkus, kuriem šādi dati tiek apstrādāti;
norādījumus saistībā ar datubāzes izmantošanu un darbību, jo īpaši attiecībā uz datu drošības pasākumiem, datu kodēšanu un apstrādi un datubāzes starpsavienojumu ar 17. pantā minētajiem reģistriem.
20. pants
Tehnisko pārbaužu veikšana
21. pants
Klasifikācijas sabiedrību atzīšana
22. pants
Atbilstības pārbaude
Ja prasības nav izpildītas, kompetentās iestādes veic atbilstīgus pasākumus saskaņā ar šā panta 2. līdz 5. punktu. Tās arī prasa peldlīdzekļa īpašniekam vai tā pārstāvim kompetento iestāžu noteiktā termiņā īstenot visus vajadzīgos pasākumus, lai situāciju labotu.
Kompetento iestādi, kas izdevusi peldlīdzekļa apliecību, par šādiem trūkumiem informē septiņu dienu laikā pēc pārbaudes.
Kompetentās iestādes var arī paredzēt samērīgus pasākumus, kas nodrošinās peldlīdzekļa reisa drošu turpināšanu līdz vietai, kur to pārbaudīs vai saremontēs, nepieciešamības gadījumā pārtraucot tā pārvadāšanas darbības.
23. pants
Mainītas tehniskās prasības konkrētām zonām
Gadījumos, kas minēti šā panta 1. un 2. punktā, Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai apstiprinātu papildu tehniskās prasības. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
24. pants
Izņēmumi konkrētām peldlīdzekļu kategorijām
Saglabājot pienācīgu drošības līmeni, dalībvalstis var atļaut izņēmumus attiecībā uz visu šo direktīvu vai tās daļu:
peldlīdzekļiem, kas darbojas nesavienotajos iekšzemes ūdensceļos;
peldlīdzekļiem, kuru pašsvars nepārsniedz 350 tonnas vai kuri nav paredzēti preču pārvadāšanai un kuru ūdensizspaids ir mazāks par 100 kubikmetriem, kā arī kuri nolaisti ūdenī pirms 1950. gada 1. janvāra un kuri darbojas tikai to teritorijā.
25. pants
Jauno tehnoloģiju izmantošana un izņēmumi konkrētiem peldlīdzekļiem
Lai veicinātu inovāciju un jauno tehnoloģiju izmantošanu iekšzemes kuģošanā, Komisija tiek pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kas atļautu izņēmumus vai atzītu tehnisko specifikāciju ekvivalentumu konkrētiem peldlīdzekļiem attiecībā uz:
Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības izdošanu, ar ko atzīst tādu citu materiālu, iekārtu vai aprīkojuma daļu izmantošanu vai atrašanos uz peldlīdzekļa klāja vai tādu citu pasākumu vai citu konstrukcijas aspektu pieņemšanu, kas nav ietverti II un V pielikumā, ar noteikumu, ka tiek nodrošināts līdzvērtīgs drošības līmenis;
Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības izdošanu izmēģinājuma nolūkā uz ierobežotu laikposmu, ietverot jaunas tehniskās specifikācijas, kas paredz izņēmumus no II un V pielikuma prasībām, ar noteikumu, ka tiek nodrošināts atbilstīgs drošības līmenis.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
26. pants
Grūtības
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
27. pants
Aprīkojuma tipa apstiprinājuma reģistrs
Komisija atbilstīgā tīmekļa vietnē publicē tā aprīkojuma reģistru, kam ir tipveida apstiprinājums saskaņā ar II un V pielikumu.
4. NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
28. pants
Pārejas noteikumi attiecībā uz dokumentu izmantošanu
Dokumenti, kas ir šīs direktīvas darbības jomā un ko izdevušas dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvu 2006/87/EK pirms 2018. gada 6. oktobra, ir spēkā līdz to spēkā esības beigām.
29. pants
Peldlīdzekļi, kas ir izslēgti no Direktīvas 82/714/EEK darbības jomas
30. pants
Pārejas noteikumi attiecībā uz pagaidu prasībām, ievērojot Direktīvu 2006/87/EK
Pagaidu prasības, kas pieņemtas saskaņā ar Direktīvas 2006/87/EK II pielikuma 1.06. pantu, ir spēkā līdz to spēkā esības beigām.
31. pants
Pielikumu pielāgošana
32. pants
Deleģēšanas īstenošana
33. pants
Komiteju procedūra
Ja ir jāsaņem komitejas atzinums ar rakstiskas procedūras starpniecību, minētā procedūra tiek izbeigta bez rezultāta, ja atzinuma sniegšanas termiņā tādu lēmumu pieņem priekšsēdētājs.
34. pants
Pārskatīšana
Komisija līdz 2021. gada 7. oktobrim iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei, kurā pārskata ar šo direktīvu ieviesto pasākumu efektivitāti, jo īpaši attiecībā uz tehnisko prasību saskaņošanu un iekšzemes ūdensceļu kuģošanas tehnisko standartu izstrādi. Ziņojumā pārskata arī mehānismus sadarbībai ar starptautiskajām organizācijām, kuru kompetencē ir iekšzemes ūdensceļu kuģošana. Nepieciešamības gadījumā ziņojumam pievieno tiesību akta priekšlikumu, lai vēl vairāk uzlabotu sadarbību un koordināciju to standartu izveidē, uz kuriem var atsaukties Savienības tiesību aktos. Līdzīgu ziņojumu Komisija iesniedz pēc visiem būtiskiem notikumiem iekšzemes ūdensceļu transporta jomā.
35. pants
Sankcijas
Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas gadījumos, kad ir pārkāpti valsts noteikumi, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka sankcijas tiek īstenotas. Paredzētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un atturošas.
36. pants
Grozījumi Direktīvā 2009/100/EK
Direktīvu 2009/100/EK groza šādi:
direktīvas 1. pantu aizstāj ar šādu:
“1. pants
Šo direktīvu piemēro kuģiem, kurus izmanto preču pārvadāšanai iekšzemes ūdensceļos un kuru pilnā kravnesība ir 20 tonnas vai vairāk, ja:
to garums ir mazāks par 20 metriem; un
to garuma (L), platuma (B) un iegrimes (T) reizinājums ir mazāks par 100 kubikmetriem.
Šī direktīva neskar Reinas Kuģu inspekcijas noteikumus un Eiropas valstu nolīgumu par bīstamo kravu starptautiskajiem pārvadājumiem pa iekšzemes ūdensceļiem (ADN).”;
direktīvas 3. pantu groza šādi:
panta 4. punktu aizstāj ar šādu:
panta 5. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:
“Īpašus nosacījumus bīstamo kravu pārvadājumiem uzskata par izpildītiem visos Kopienas ūdensceļos, ja kuģi atbilst ADN prasībām. Attiecīgus pierādījumus var sniegt, uzrādot 4. punktā minēto atļauju.”
37. pants
Transponēšana
Kad dalībvalstis pieņem šādus pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
38. pants
Atcelšana
Direktīvu 2006/87/EK atceļ no 2018. gada 7. oktobra.
Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas sniegta VII pielikumā.
39. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
40. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm, izņemot Dāniju, Igauniju, Īriju, Grieķiju, Spāniju, Kipru, Latviju, Maltu, Portugāli, Slovēniju un Somiju.
PIELIKUMU SARAKSTS
|
I pielikums. |
Ģeogrāfiski 1., 2. un 3. zonā sadalītu Savienības iekšzemes ūdensceļu saraksts |
|
II pielikums. |
Minimālās tehniskās prasības, ko piemēro peldlīdzekļiem 1., 2., 3. un 4. zonas iekšzemes ūdensceļos |
|
III pielikums. |
Iespējamu papildu tehnisko prasību aspekti, ko piemēro peldlīdzekļiem 1. un 2. zonas un nesavienotajos 3. zonas iekšzemes ūdensceļos |
|
IV pielikums. |
Iespējamu to tehnisko prasību pazeminājumu aspekti, ko piemēro peldlīdzekļiem 3. un 4. zonas iekšzemes ūdensceļos |
|
V pielikums. |
Sīki izstrādāti procedūras noteikumi |
|
VI pielikums. |
Klasifikācijas sabiedrības |
|
VII pielikums. |
Atbilstības tabula |
I PIELIKUMS
ĢEOGRĀFISKI 1., 2. UN 3. ZONĀ SADALĪTU SAVIENĪBAS IEKŠZEMES ŪDENSCEĻU SARAKSTS
1. NODAĻA
1. zona
Francija
Lejpus jūras transversālās robežas Sēnas, Luāras, Žirondas un Ronas estuāros
Vācija
|
Emsa |
No līnijas, kas savieno bijušo Greetsiel bāku un ostas ieejas rietumu molu pie Eemshaven jūras virzienā līdz 53° 30′ Z. p. paralēlei un 6° 45′ A. g. meridiānam, t. i., nedaudz jūras virzienā no sauso kravu pārvadātājiem paredzētās lihterēšanas zonas Vecajā Emsā () |
|
(1)
Attiecībā uz kuģiem, kuru reģistrācijas osta ir citur, jāņem vērā 1960. gada 8. aprīļa Emsas–Dollarta līguma 32. pants (BGBl. 1963 II, 602. lpp.). |
|
Polija
Pomožes līča daļa dienvidu virzienā no līnijas, kas savieno Nord Perd Rīgenes salā un Niechorze bāku.
Gdaņskas līča daļa dienvidu virzienā no līnijas, kas savieno Helas bāku un ieejas boju Baltijskas ostā.
Zviedrija
Vēnerna ezers, kuru dienvidos norobežo paralēle cauri Bastungsgrunden navigācijas zīmei.
Veterna ezers
Brofjorden–Donsö
Apgabals, ko norobežo cietzeme vai 2. vai 3. zonas robeža un līnija no Grötö galējā dienvidu punkta cauri Gåsö galējam rietumu punktam, Hermanö galējam ziemeļu punktam, Hermanö huvud, Vedholmen, Danholmen, Mollön centram, Räbbehuvud navigācijas ugunij, Sankt Olov apakšējai navigācijas ugunij, Flatholmen galējam dienvidu punktam, Åstol navigācijas ugunij, Maštrandas navigācijas ugunij, Sälö navigācijas ugunij, Kågholmen apakšējai navigācijas ugunij, Tynneskär navigācijas ugunij, Buskärs Knöte navigācijas ugunij un Rivö augšējai navigācijas ugunij līdz Rivö navigācijas ugunij.
Ziemeļu Ēregrundsgrēpens
Apgabals starp cietzemi un Grēsi, ko ziemeļos norobežo paralēle cauri Engelska grundet navigācijas ugunij un dienvidos – meridiāns cauri Ēregrundas augšējai vadugunij.
Söderarm–Sandhamn
Apgabals, ko norobežo 2. zonas robeža un līnija no Tyvö vaduguns cauri Söderarm navigācijas ugunij, Söderarm loču stacijas augšējai vadugunij un Prästkobben navigācijas ugunij līdz Korsö navigācijas zīmei.
Jungfrufjärden
Apgabals, ko norobežo cietzeme vai 2. zonas robeža un līnija no Nemdes galējā rietumu punkta cauri Mörtö-Bunsö galējam rietumu punktam līdz Ornöhuvud navigācijas zīmei.
Mysingen–Landsort
Apgabals, ko norobežo 2. zonas robeža un līnija no Utes navigācijas uguns cauri Nåttarö galējam dienvidu punktam, Måsknuv navigācijas ugunij un Viksten navigācijas ugunij līdz Landsort navigācijas ugunij.
Landsort–Arkö
Apgabals, ko norobežo cietzeme vai 2. vai 3. zonas robeža un līnija no Landsort navigācijas uguns cauri Enskär galējam dienvidu punktam un Norra Kränkan navigācijas ugunij līdz Marö Kupa.
Valdemašvīkas līcis un Gryt arhipelāgs
Apgabals, ko norobežo cietzeme vai 2. zonas robeža un līnija no Gubbö kupa navigācijas zīmes cauri Häradsskär navigācijas ugunij un Hägerökarten navigācijas ugunij līdz Kvädö galējam dienvidu punktam.
Kalmaras šauruma ziemeļdaļa–Vestervīka
Apgabals, ko norobežo cietzeme un līnija no Hallmare Skackel cauri Aleskär navigācijas ugunij, Idö navigācijas ugunij, Idö Stångskär navigācijas ugunij, Strupö Ljungskär navigācijas ugunij, 57° 20′ 00″ Z. 16. lpp.° 48′ 00″ A. g. pozīcijai un Enerumsgrund rietumu kardinālajai kārtsveida stoderei līdz Ēlandes galējam ziemeļu punktam un tālāk Ēlandes ziemeļrietumu piekraste un dienvidos 56° 51′ 00″ Z. p. paralēle.
Kalmaras šauruma dienviddaļa
Apgabals starp cietzemi un Ēlandi, ko ziemeļos norobežo līnija no Dunö punkta (uz cietzemes) līdz Beijerhamn (Ēlandē), un dienvidos – 56° 15′ 00″ Z. p. paralēle.
2. zona
Čehija
Lipno ūdenskrātuve
Vācija
|
Emsa |
No līnijas pār Emsu pie ieejas Pāpenburgas ostā starp bijušo Dīmas sūkņu staciju un dambja caurteku pie Haltes līdz līnijai, kas savieno bijušo Greetsiel bāku un ostas ieejas rietumu molu pie Eemshaven |
|
Jāde |
Tās līnijas iekšpusē, kas savieno bijušo Schillig krasta navigācijas zīmi un Langwarden baznīcas torni |
|
Vēzere |
No dzelzceļa tilta ziemeļrietumu malas Brēmenē līdz līnijai, kas savieno Langwarden un Cappel baznīcas torņus, ieskaitot Westergate, Rekumer Loch, Rechter Nebenarm un Schweiburg sekundārās attekas |
|
Elba ar Bütztflether Süderelbe (no 0,69. km līdz ietekai Elbā), Ruthenstrom (no 3,75. km līdz ietekai Elbā), Wischhafener Süderelbe (no 8,03. km līdz ietekai Elbā) |
No Hamburgas ostas apakšējās robežas līdz līnijai, kas savieno Döse navigācijas zīmi un Friedrichskoog dambja (Dieksand) rietumu malu, ietverot Nebenelbe un Este, Lühe, Schwinge, Oste, Pinnau, Krückau un Stör pietekas (visos gadījumos no ietekas līdz dambim) |
|
Meldorfas līcis |
Tās līnijas iekšpusē, kas savieno Friedrichskoog dambja (Dieksand) rietumu malu un rietumu mola galu pie Büsum |
|
Eidera |
No Gieselau kanāla ietekas (22,64. km) līdz līnijai no cietokšņa (Tränke) vidus līdz Vollerwiek baznīcas tornim |
|
Gieselau kanāls |
No ietekas Eiderā līdz ietekai Nord-Ostsee kanālā |
|
Flensburgas līcis |
Tās līnijas iekšpusē, kas savieno Kegnäs bāku ar Birknack un uz ziemeļiem no Vācijas un Dānijas robežas Flensburgas līcī |
|
Šleija |
Tās līnijas iekšpusē, kas savieno Schleimünde mola galus |
|
Ekenfērdes līcis |
Tās līnijas iekšpusē, kas savieno Bocknis-Eck ar cietzemes ziemeļaustrumu galu pie Dänisch Nienhof |
|
Ķīles līcis |
Tās līnijas iekšpusē, kas savieno Bülk bāku un Laboe jūras memoriālu |
|
Nord-Ostsee kanāls, ietverot Audorfer See un Schirnauer See |
No līnijas, kas savieno mola galus pie Brunsbüttel, līdz līnijai, kas savieno ieejas vārtu ugunis pie Kiel-Holtenau, ietverot Obereidersee un Enge, Audorfer See, Borgstedter See un Enge, Schirnauer See, Flemhuder See un Achterwehrer kanālu |
|
Trāve |
No dzelzceļa gaisa tilta ziemeļrietumu malas Lībekā līdz Pötenitzer Wiek un Dassower See līdz līnijai, kas savieno mola dienvidu iekšējo un ziemeļu ārējo galu pie Trāvemindes |
|
Leda |
No Lēres jūras slūžu ieejas reidā līdz ietekai Emsā |
|
Hunte |
No Oldenburgas ostas un no 140 m uz leju no Amalienbrücke Oldenburgā līdz ietekai Vēzerē |
|
Lēzuma |
No Hammes un Vimmes satekas (0,00. km) līdz ietekai Vēzerē |
|
Este |
No Buxtehude slūžu lejasbjefa (0,25. km) līdz ietekai Elbā |
|
Līe |
No Au-Mühle lejasbjefa Horneburgā (0,00. km) līdz ietekai Elbā |
|
Švinga |
No Salztor slūžu ziemeļu malas Štādē līdz ietekai Elbā |
|
Oste |
No 210 m augšpus satiksmes tilta viduslīnijai pār Ostes aizsprostu (69,360. km) līdz ietekai Elbā |
|
Pinnau |
No Pinnebergas dzelzceļa tilta dienvidrietumu malas līdz ietekai Elbā |
|
Krückau |
No tilta, kas ved uz/noWedenkamp, dienvidrietumu malas Elmshornā līdz ietekai Elbā |
|
Štēra |
No Rensing mareogrāfa līdz ietekai Elbā |
|
Freiburgas ostas caurtece |
No Freiburg an der Elbe slūžu austrumu malas līdz ietekai Elbā |
|
Wismarbucht, Kirchsee, Breitling, Salzhaff un Vismāras ostas zona |
Jūras virzienā līdz līnijai no Hoher Wieschendorf Huk līdz Timmendorf navigācijas ugunij un līnijai, kas savieno Gollwitz navigācijas uguni Poel salā un Wustrow pussalas dienvidu punktu |
|
Varnova, ietverot Breitling un sekundārās pietekas |
Lejup pa straumi no Mühlendamm no Geinitzbrücke ziemeļu malas Rostokā jūras virzienā līdz līnijai, kas savieno rietumu un austrumu mola ziemeļu punktus Varnemindē |
|
Ūdeņi, ko ieskauj cietzeme un Darsas un Zingst pussalas, kā arī Hidenzē un Rīgenes salas (ietverot Štrālzundes ostas zonu) |
Sniedzas jūras virzienā starp Zingst pussalu un Bock salu: līdz 54° 26′ 42″ Z. p. paralēlei, Bock salu un Hidenzē salu: līdz līnijai, kas savieno Bock salas ziemeļu punktu ar Hidenzē salas dienvidu punktu, Hidenzē salu un Rīgenes salu (Buga): līdz līnijai, kas savieno Neubessin dienvidaustrumu punktu ar Buger Haken |
|
Mazais Jasmundes līcis |
|
|
Greifsvaldes līcis |
Līcī jūras virzienā līdz līnijai no Thiessower Haken (Südperd) austrumu punkta līdz Ruden salas austrumu punktam un tālāk līdz Ūzedomas salas ziemeļu punktam (54° 10′ 37″ Z. p., 13° 47′ 51″ A. g.) |
|
Ryck |
Uz austrumiem no Steinbecker tilta Greifsvaldē līdz savienojuma līnijai pāri mola galiem |
|
Ūdeņi, ko ieskauj cietzeme un Ūzedomas sala (Peenestrom, ietverot Volgastes ostas zonu un Achterwasser, un Oderas līci) |
Austrumu virzienā līdz Polijas Republikas robežai Ščecinas līcī |
|
Ikere |
No Ikermindes satiksmes tilta dienvidrietumu malas līdz savienojuma līnijai pāri mola galiem |
Piezīme. Attiecībā uz kuģiem, kuru reģistrācijas osta ir citā valstī, jāņem vērā 1960. gada 8. aprīļa Emsas–Dollarta līguma 32. pants (BGBl. 1963 II, 602. lpp.).
Francija
Žironda no kilometra atzīmes (KA 48,50) līdz Ile de Patiras zemesraga lejteces daļai, līdz jūras transversālajai robežai, ko nosaka līnija, kas savieno Pointe de Grave ar Pointe de Suzac;
Luāra no Cordemais (KA 25) līdz jūras transversālajai robežai, ko nosaka līnija, kas savieno Pointe de Mindin ar Pointe de Penhoët;
Sēna no Tancarville kanāla sākuma līdz jūras transversālajai robežai, ko nosaka līnija no Cape Hode labajā krastā līdz punktam kreisajā krastā, kur ieplānotais dambis savienojas ar krastu lejup Bervilai;
Vilēna no Arzal dambja līdz jūras transversālajai robežai, ko nosaka līnija, kas savieno Pointe du Scal ar Pointe du Moustoir;
Ženēvas ezers.
Ungārija
Balatona ezers
Nīderlande
Dollarda
Emsa
Vadenzē: ietverot savienojumus ar Ziemeļjūru
Eiselmērs: ietverot Markermēru un Ijmeer, taču neietverot Gouwzee
Nieuwe ūdensceļš un Scheur
Caland kanāls rietumu virzienā no Beniluksa ostas
Hollands Diep
Breeddiep, Beerkanaal un ar tiem saistītās ostas
Haringvliet un Vuile Gat: ietverot ūdensceļus starp Gūri-Overflaki, no vienas puses, un Voorne-Putten un Hoekse Waard, no otras puses
Hellegats
Folkeraks
Krāmera
Grevelingenmeer un Brouwerschavensche Gat: ietverot visus ūdensceļus starp Schouwen-Duiveland un Gūri-Overflaki
Keten, Mastgat, Zijpe, Krabbenkreek, Eastern Scheldt un Roompot: ietverot ūdensceļus starp Walcheren, Noord-Beveland un Zuid-Beveland, no vienas puses, un Schouwen-Duiveland un Tholen, no otras puses, neietverot Scheldt-Rhine kanālu
Scheldt un Western Scheldt un tās ieteka jūrā: ietverot ūdensceļus starp Zeeland Flanders, no vienas puses, un Walcheren un Zuid-Beveland, no otras puses, neietverot Scheldt-Rhine kanālu
Polija
Ščecinas līcis
Kamjeņa līcis
Vislas līcis
Pucka līcis
Vloclavekas ūdenskrātuve
Sņardvija ezers
Ņegocina ezers
Mamrija ezers
Zviedrija
Līsešīla–Ūrusta–Šērna
Apgabals, ko norobežo cietzeme un līnija no Slaggön Līsešīlā līdz Skaftölandet 170 grādu peilējumā, līnija no Islandsberg navigācijas uguns līdz Lavösund, līnija no Lyr navigācijas uguns 300 grādu peilējumā līdz cietzemei uz austrumiem no Mollösund, līnija no Lyr galējā dienvidu punkta līdz Björholmen un Hakefjorden ziemeļu daļā līnija, kas atbilst 58° 01′ 00″ Z. p. paralēlei.
Gothenburg dienvidu arhipelāgs
Apgabals, ko norobežo cietzeme vai 3. zonas robeža un līnija no Ārendāles ostas rietumu daļas cauri Knippelholmen, Rivö navigācijas ugunij, Rivö augšējai navigācijas ugunij, Känsö torn navigācijas zīmei, Kårholmen navigācijas ugunij un Rättarens navigācijas ugunij līdz Askims nabbe.
Ēregrunda–Nortelje
Apgabals starp cietzemi un Grēsi, ko ziemeļos norobežo meridiāns cauri Ēregrundas augšējai vadugunij un jūras virzienā norobežo līnija starp Äspskäret un Råstensudde navigācijas uguni, līnija pār Singsundet, tilti pār Fygdströmmen, līnija no Dejeudden cauri Arholma navigācijas ugunij līdz Tyvö navigācijas ugunij.
Nortelje–Nämdö
Apgabals, ko norobežo cietzeme vai 2. vai 3. zonas robeža un līnija no Tyvö navigācijas uguns cauri Idskärskobben navigācijas ugunij, Svartlöga galējam rietumu punktam, Stenkobbsgrund navigācijas ugunij, Korsö navigācijas zīmei un Nämdö galējam rietumu punktam līdz Björnö galējam dienvidu punktam.
Dalarö–Tore
Apgabals, ko norobežo cietzeme un līnija no Klacknäset cauri Ornöhuvud navigācijas zīmei, Näset at Ornö, Utes galējam ziemeļu punktam, Utes navigācijas ugunij, Älvsnabben navigācijas ugunij, Norra Stegholmen, Yttre Gården, Valsudden on Järflotta un Långsudden on Järflotta līdz Tores galējam austrumu punktam.
Tore–Ukselesunda
Apgabals, ko norobežo cietzeme vai 3. zonas robeža un līnija no Tores baznīcas cauri Fifång navigācijas ugunij, Kockehällan navigācijas ugunij, Lacka torn, Kittelö galējam austrumu punktam, Trutbådan navigācijas ugunij, Beten navigācijas ugunij un Femörehuvud navigācijas zīmei līdz Svartudden uz ziemeļiem no Kungshamnas augšējās navigācijas uguns.
Brovīkens, Slätbaken un Esterjētlandes arhipelāgs
Apgabals, ko norobežo cietzeme (Brovīkena rietumdaļā no Hamnbron tilta Noršēpingā, Slätbaken rietumdaļā no Mem slūžām) un līnija no Gullängsberget navigācijas uguns cauri Arkö navigācijas zīmei, Marö kupa, Kupa klint navigācijas zīmei, Birkskär galējam rietumu punktam un Gubbö kupa navigācijas zīmei līdz Dalaudde uz dienvidiem no Orren.
Kalmaras šauruma vidusdaļa
Apgabals, ko rietumos norobežo cietzeme, austrumos – Ēlande, ziemeļos – 56° 51′ 00″ Z. p. paralēle un dienvidos – līnija no Dunö punkta (uz cietzemes) līdz Beijerhamn (Ēlandē).
2. NODAĻA
3. zona
Beļģija
Jūras Šelda (lejpus Antverpenes atklātās enkurvietas)
Bulgārija
Donava: no 845,650 . km līdz 374,100 . km
Čehija
Ūdenskrātuves: Brněnská (Kníničky), Jesenice, Nechranice, Orlík, Rozkoš, Slapy, Těrlicko, Žermanice un Nové Mlýny III
Smilts un grants ieguves ezeri: Ostrožná Nová Ves un Tovačov
Vācija
|
Donava |
No Kelheimas (2 414,72 . km) līdz Vācijas–Austrijas robežai pie Jochenstein |
|
Reina ar Lampertheimer Altrhein (no 4,75. km līdz Reinai), Altrhein Stockstadt-Erfelden (no 9,80. km līdz Reinai) |
No Vācijas–Šveices robežas līdz Vācijas–Nīderlandes robežai |
|
Elba (Norderelbe), ietverot Süderelbe en Köhlbrand |
No Elbe-Seiten kanāla ietekas līdz Hamburgas ostas apakšējai robežai |
|
Mīrics |
|
Francija
Horvātija
Donava: no 1 295 . km + 500 līdz 1 433 . km + 100
Dravas upe: no 0. km līdz 198. km + 600
Savas upe: no 210. km + 800 līdz 594. km + 000
Kupas upe: no 0. km līdz 5. km + 900
Unas upe: no 0. km līdz 15. km
Ungārija
Donava: no 1 812 . km līdz 1 433 . km
Danube Moson: no 14. km līdz 0. km
Danube Szentendre: no 32. km līdz 0. km
Danube Ráckeve: no 58. km līdz 0. km
Tisas upe: no 685. km līdz 160. km
Dravas upe: no 198. km līdz 70. km
Bodrogas upe: no 51. km līdz 0. km
Kettős-Körös upe: no 23. km līdz 0. km
Hármas-Körös upe: no 91. km līdz 0. km
Šio kanāls: no 23. km līdz 0. km
Velence ezers
Fertő ezers
Nīderlande
Reina
Sneekermeer, Koevordermeer, Heegermeer, Fluessen, Slotermeer, Tjeukemeer, Beulakkerwijde, Belterwijde, Ramsdiep, Ketelmeer, Zwartemeer, Veluwemeer, Eemmeer, Alkmaardermeer, Gouwzee, Buiten IJ, Afgesloten IJ, Noordzeekanaal, IJmuiden osta, Roterdamas ostas zona, Nieuwe Maas, Noord, Oude Maas, Beneden Merwede, Nieuwe Merwede, Dordische Kil, Boven Merwede, Waal, Bijlandsch kanāls, Boven Rijn, Pannersdensch kanāls, Geldersche IJssel, Neder Rijn, Lek, Amsterdamas-Reinas kanāls, Veerse Meer, Šeldas-Reinas kanāls līdz Folkeraka grīvai, Amer, Bergsche Maas, Meuse lejpus Venlo, Gooimeer, Europort, Calandkanaal (austrumu virzienā no Beniluksa ostas), Hartelkanaal
Austrija
Donava: no robežas ar Vāciju līdz robežai ar Slovākiju
Inna: no grīvas līdz Passau-Ingling spēkstacijai
Trauna: no ietekas līdz 1,80. km
Ensa: no ietekas līdz 2,70. km
Marke: līdz 6,00. km
Polija
Biebrza upe no Augustowski kanāla estuāra līdz Narwia upes estuāram
Brda upe no savienojuma ar Bydgoski kanālu Bidgoščē līdz Vislas upes estuāram
Bug upe no Muchawiec upes estuāra līdz Narwia upes estuāram
Dąbie ezers līdz robežai ar iekšējiem jūras ūdeņiem
Augustowski kanāls no savienojuma ar Biebrza upi līdz valsts robežai kopā ar ezeriem, kas atrodas gar šo kanālu
Bartnicki kanāls no Ruda Woda ezera līdz Bartężek ezeram, kopā ar Bartężek ezeru
Bydgoski kanāls
Elblongas kanāls no Druzno ezera līdz Jezjoraka ezeram un Szeląg Wielki ezeram kopā ar šiem ezeriem un ezeriem, kas atrodas kanāla ceļā, un blakus ūdensceļš Zalevo virzienā no Jezjoraka ezera līdz Ewingi ezeram, to ietverot
Glivices kanāls kopā ar Kędzierzyński kanālu
Jagielloński kanāls no savienojuma ar Elblongas upi līdz Nogatas upei
Łączański kanāls
Ślesiński kanāls ar ezeriem, kas atrodas gar šo kanālu, un Gopło ezers
Żerański kanāls
Martwa Wisła upe no Vislas Pšegalinā līdz robežai ar iekšējiem jūras ūdeņiem
Narew upe no Biebrza estuāra līdz Vislas upes estuāram, kopā ar Zegrzyński ezeru
Nogat upe no Vislas upes līdz Vislas līča estuāram
Noteć upe (augšējā) no Gopło ezera līdz savienojumam ar Górnonotecki kanālu un Górnonotecki kanāls un Noteć upe (apakšējā) no savienojuma ar Bydgoski kanālu līdz Vartas upes estuāram
Nysa Łużycka upe no Gubin līdz Odras upes estuāram
Odras upe no Racibórz pilsētas līdz savienojumam ar Austrumodru, kas ietek Regalica upē no Piercing Klucz-Ustowo, kopā ar šo upi un tās sekundārajām pietekām līdz Dąbie ezeram, kā arī Odras blakus ūdensceļš no Opatowice slūžām līdz slūžām Vroclavā
Rietumodra no aizsprosta Widuchowa (704,1 km no Odras upes) līdz robežai ar iekšējiem jūras ūdeņiem kopā ar sekundārajām pietekām, kā arī Piercing Klucz-Ustowo, kas savieno Austrumodru ar Rietumodru
Parnica upe un Piercing Parnicki no Rietumodras līdz robežai ar iekšējiem jūras ūdeņiem
Pisas upe no Rosja ezera līdz Narevas upes estuāram
Szkarpawa upe no Vislas upes līdz Vislas līča estuāram
Vartas upe no Ślesiński ezera līdz Odras upes estuāram
Wielkie Jeziora Mazurskie, kas ietver ezerus, kurus savieno upes un kanāli, un kas veido galveno ūdensceļu no Roś ezera (to ietverot) Pišā līdz Węgorzewski kanālam (ietverot) Węgorzewo, kopā ar šādiem ezeriem: Seksty, Mikołajskie, Tałty, Tałtowisko, Kotek, Szymon, Szymoneckie, Jagodne, Boczne, Tajty, Kisajno, Dargin, Łabap, Kirsajty un Święcajty, kopā ar Giżycki kanālu un Niegociński kanālu, un Piękna Góra kanālu, Ryńskie ezera (to ietverot) blakus ūdensceļš Ryn līdz Nidzkie ezeram (līdz 3 km, kas veido robežu ar Nidzkie ezera dabas rezervātu) kopā ar šādiem ezeriem: Bełdany, Guzianka Mała un Guzianka Wielka
Vislas upe no Przemsza upes estuāra līdz savienojumam ar Łączański kanālu, kā arī no šā kanāla estuāra Skavinā līdz Vislas upes estuāram Gdaņskas līcī, izņemot Vloclavekas ūdenskrātuvi
Rumānija
Donava: no Serbijas un Rumānijas robežas (1 075 . km) līdz Melnajai jūrai pie Sulina kanāla atzarojuma
Donavas-Melnās jūras kanāls (64,410 km garš): no vietas, kur tas savienojas ar Donavas upi, Donavas 299,300. km pie Černavodes (attiecīgi kanāla 64,410. km), līdz Constanta South-Agigea ostai (kanāla 0. km)
Poarta Albă-Midia Năvodari kanāls (34,600 km garš): no vietas, kur tas savienojas ar Donavas un Melnās jūras kanālu 29,410. km Poarta Albă (attiecīgi kanāla 27,500. km), līdz Midia ostai (kanāla 0. km)
Slovākija
Donava: no 1 880,26 . km līdz 1 708,20 . km
Donavas kanāls: no 1 851,75 . km līdz 1 811,00 . km
Vāha upe: no 0,00. km līdz 70,00. km
Morāvijas upe: no 0,00. km līdz 6,00. km
Bodrogas upe: no 49,68. km līdz 64,85. km
Ūdenskrātuves: Oravská Priehrada, Liptovská Mara, Zemplínska Šírava
Zviedrija
Mēlarena ezers
Saltsjön, Stokholmas un Vermdelandetes osta
Apgabals no Mēlarena ezera iztekas Stokholmā, attiecīgi pie Norrström, Slussen un Hammarbyslussen, ko norobežo cietzeme un Lidingöbron tilts, un līnija cauri Elfviksgrund navigācijas ugunij 135–315 grādu peilējumā, līnija starp Mellangårdsholmen un Högklevsudde (Baggensfjärden), Örsundet starp Ingarö un Fågelbrolandet, līnija no Rönnäsudd cauri Tegelhällan navigācijas ugunij un Runö navigācijas ugunij līdz Talatta (Djurö), līnija pār Vindöström starp Vindö un Värmdölandet, kā arī apgabala salas.
Sēderteljes kanāls un Sēderteljes ostas
Sēderteljes kanāls un Sēderteljes ostas, ko ziemeļos norobežo Sēderteljes slūžas un dienvidos – 59° 09′ 00″ Z. p. paralēle.
Trollhätte kanāls, Jeta un Nordre älv
Apgabals no paralēles cauri Bastugrund navigācijas zīmei Vēnerna ezera dienviddaļā līdz Älvsborg tiltam un Nordre älv upei līdz 11° 45′ 00″ A. g. meridiānam.
Jetas kanāls
Austrumos no Mem slūžām līdz Motala tiltam, ietverot Asplången ezeru, Roxen ezeru un Boren ezeru; rietumos no meridiāna cauri Rödesund Norra Yttre navigācijas ugunij pie Kārlsborjas līdz Sjötorp slūžām, ietverot ezeru sistēmu, ko šķērso kanāls.
II PIELIKUMS
MINIMĀLĀS TEHNISKĀS PRASĪBAS, KO PIEMĒRO PELDLĪDZEKĻIEM 1., 2., 3. UN 4. ZONAS IEKŠZEMES ŪDENSCEĻOS
Peldlīdzekļiem piemērojamās tehniskās prasības ir tās pašas, kas izklāstītas ES-TRIN 2021/1.
III PIELIKUMS
IESPĒJAMU PAPILDU TEHNISKO PRASĪBU ASPEKTI, KO PIEMĒRO PELDLĪDZEKĻIEM 1. UN 2. ZONAS UN NESAVIENOTAJOS 3. ZONAS IEKŠZEMES ŪDENSCEĻOS
Visas papildu tehniskās prasības, ko dalībvalsts pieņem saskaņā ar šīs direktīvas 23. panta 1. un 2. punktu attiecībā uz peldlīdzekļiem, kas darbojas minētās dalībvalsts teritorijā, attiecas vienīgi uz šādām jomām:
Definīcijas
Stiprība un stabilitāte
Drošības attālums un brīvsāni
Kuģa korpusa atvērumu un virsbūvju ūdensnecaurlaidība
Aprīkojums
Papildu noteikumi attiecībā uz pasažieru kuģiem
Karavānu un konteineru pārvadāšana
Mehānismi
IV PIELIKUMS
IESPĒJAMU TO TEHNISKO PRASĪBU PAZEMINĀJUMU ASPEKTI, KO PIEMĒRO PELDLĪDZEKĻIEM 3. UN 4. ZONAS IEKŠZEMES ŪDENSCEĻOS
Visas pazeminātas tehniskās prasības, ko pieļauj dalībvalsts saskaņā ar šīs direktīvas 23. panta 4. punktu, attiecībā uz kuģiem, kas darbojas tikai un vienīgi minētās dalībvalsts teritorijas 3. zonas vai 4. zonas ūdensceļos, attiecas vienīgi uz šādām jomām:
V PIELIKUMS
SĪKI IZSTRĀDĀTI PROCEDŪRAS NOTEIKUMI
2.01. pants
Pārbaudes iestādes
Dalībvalstis izveido pārbaudes iestādes.
Pārbaudes iestādes sastāvā ir priekšsēdētājs un eksperti.
Katrā iestādē kā eksperti ir vismaz šādas personas:
ierēdnis no tās pārvaldes, kas atbild par iekšzemes kuģošanu;
eksperts iekšzemes ūdensceļu kuģu un to dzinēju konstrukcijas jautājumos;
kuģniecības eksperts ar iekšzemes ūdensceļu kuģa kapteiņa licenci, kas dod tiesības vadīt pārbaudāmo kuģi;
tradicionālo peldlīdzekļu eksperts, kas pārbauda tradicionālos peldlīdzekļus.
Priekšsēdētāju un ekspertus katrā iestādē ieceļ tās valsts iestādes, kurā šī iestāde ir izveidota. Uzsākot pildīt savus pienākumus, priekšsēdētājs un eksperti iesniedz rakstisku deklarāciju par to, ka viņi šos pienākumus veiks pilnīgi neatkarīgi. No ierēdņiem deklarācija netiek prasīta.
Pārbaudes iestādēm palīdzību var sniegt speciālisti–eksperti saskaņā ar piemērojamajiem valsts noteikumiem.
2.02. pants
(atstāts tukšs)
2.03. pants
Peldlīdzekļa uzrādīšana pārbaudei
Īpašnieks vai tā pārstāvis pārbaudei uzrāda peldlīdzekli bez kravas, tīru un ar pilnu aprīkojumu. Viņš sniedz jebkuru palīdzību, kas nepieciešama pārbaudei, piemēram, nodrošinot piemērotu laivu un personālu un atsedzot korpusa daļas vai aprīkojumu, kas nav tieši pieejams vai redzams.
Pārbaudes iestāde pirmajā reizē pieprasa sauso pārbaudi. No šādas sausās pārbaudes var atbrīvot, ja tiek uzrādīta klasifikācijas apliecība vai kādas atzītas klasifikācijas sabiedrības apliecība, kas apliecina, ka kuģa konstrukcija atbilst tās prasībām, vai arī ja tiek uzrādīta apliecība, kas apliecina, ka kompetenta iestāde jau veikusi sauso pārbaudi kādā citā nolūkā. Ja pārbaudes notiek regulāri vai ir notikusi pārbaude, kā paredzēts šīs direktīvas 14. pantā, pārbaudes iestāde var pieprasīt pārbaudi ārpus ūdens.
Pārbaudes iestāde sākotnējās motorkuģu vai karavānu pārbaudes laikā vai arī gadījumos, kad dzinēju vai stūrēšanas iekārtās izdarītas nozīmīgas izmaiņas, veic izmēģinājuma reisus.
Pārbaudes iestāde var pieprasīt turpmākus darbības testus un citus pavaddokumentus. Minēto noteikumu piemēro arī peldlīdzekļa būves laikā.
2.04. pants
(atstāts tukšs)
2.05. pants
(atstāts tukšs)
2.06. pants
(atstāts tukšs)
2.07. pants
Precizējumi un grozījumi Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībā
Peldlīdzekļa īpašnieks vai tā pārstāvis kompetentajai iestādei paziņo par jebkādām izmaiņām peldlīdzekļa nosaukumā vai īpašuma tiesībās, jebkādiem pārmērījumiem un jebkādām izmaiņām attiecībā uz reģistrāciju vai piederības ostu un minētajai iestādei nosūta Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību, lai tajā veiktu attiecīgos grozījumus.
Visas kompetentās iestādes var papildināt informāciju Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībā vai to izmainīt.
Ja kāda kompetentā iestāde veic grozījumus vai papildina informāciju Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībā, tā informē to kompetento iestādi, kas ir izdevusi attiecīgo Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību.
2.08. pants
(atstāts tukšs)
2.09. pants
Periodiskas pārbaudes
Pirms Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības termiņa beigām peldlīdzeklim veic periodisku pārbaudi.
Saskaņā ar minētās pārbaudes rezultātiem kompetentā iestāde atkārtoti nosaka Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības derīguma termiņu.
Derīguma termiņu ieraksta Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībā un dara zināmu tai iestādei, kura ir izdevusi minēto Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību.
Ja tā vietā, lai pagarinātu derīguma termiņu, Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību aizstāj ar jaunu, iepriekšējo Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību nodod atpakaļ tai kompetentajai iestādei, kura to izdevusi.
2.10. pants
Brīvprātīga pārbaude
Peldlīdzekļa īpašnieks vai tā pārstāvis jebkurā laikā var brīvprātīgi lūgt veikt pārbaudi.
Uz minēto lūgumu par pārbaudes veikšanu atbild.
2.11. pants
(atstāts tukšs)
2.12. pants
(atstāts tukšs)
2.13. pants
(atstāts tukšs)
2.14. pants
(atstāts tukšs)
2.15. pants
Izdevumi
Peldlīdzekļa īpašnieks vai tā pārstāvis sedz visas izmaksas, kas rodas saistībā ar peldlīdzekļa pārbaudi un Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības izdošanu, saskaņā ar īpašu maksu sarakstu, ko noteikusi katra dalībvalsts.
2.16. pants
Informēšana
Kompetentā iestāde var atļaut personām, kas var labi pamatot savu interesi, iepazīties ar Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības saturu un var izsniegt minētajām personām Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību izrakstus vai to kopijas, kas ir attiecīgi apstiprināti kā patiesi un norādīti kā izraksti vai kopijas.
2.17. pants
Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību reģistrs
Kompetentās iestādes patur visu savu izdoto Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību oriģinālus vai kopijas un ieraksta tajos jebkuru informāciju un grozījumus līdztekus datiem par Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību atcelšanu vai aizstāšanu. Tās attiecīgi atjaunina šīs direktīvas 17. pantā minēto reģistru.
Lai veiktu administratīvos pasākumus kuģošanas drošības un ērtuma uzturēšanai un lai īstenotu šā pielikuma 2.02. līdz 2.15. pantu, kā arī šīs direktīvas 6., 9., 10., 13., 14., 15., 20., 21. un 22. pantu, citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, Manheimas konvencijas līgumslēdzējām valstīm un (ja tiek nodrošināts līdzvērtīgs privātuma līmenis) trešām valstīm, pamatojoties uz administratīviem nolīgumiem, tiks piešķirta tikai lasīšanas piekļuve reģistram saskaņā ar II pielikumā iekļauto paraugu.
2.18. pants
Unikāls Eiropas kuģa identifikācijas numurs
Unikālo Eiropas kuģa identifikācijas numuru (ENI) saskaņā ar šīs direktīvas II pielikumu veido astoņi arābu cipari.
Ja Savienības iekšzemes kuģošanas apliecības izsniegšanas brīdī peldlīdzeklim nav ENI, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā peldlīdzeklis reģistrēts vai kurā atrodas tā piederības osta, to minētajam peldlīdzeklim piešķir.
Attiecībā uz to valstu peldlīdzekļiem, kuras nevar piešķirt ENI, Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībā ierakstāmo ENI piešķir kompetentā iestāde, kas izdod Savienības iekšzemes kuģošanas apliecību.
Peldlīdzekļa īpašnieks vai tā pārstāvis vēršas kompetentajā iestādē, lai tā peldlīdzeklim piešķirtu ENI. Īpašnieks vai tā pārstāvis ir atbildīgs arī par tā ENI piešķiršanu peldlīdzeklim, kuru ieraksta Savienības iekšzemes kuģošanas apliecībā.
2.19. pants
(atstāts tukšs)
2.20. pants
Paziņojumi
Katra dalībvalsts vai tās kompetentās iestādes Komisijai un pārējām dalībvalstīm vai citām kompetentajām iestādēm paziņo:
to tehnisko dienestu nosaukumus un adreses, kuri kopā ar to valsts kompetentajām iestādēm ir atbildīgi par II pielikuma piemērošanu;
II pielikumā iekļauto datu lapu par kuģa notekūdeņu attīrīšanas iekārtu tipiem, kuriem kopš pēdējās paziņošanas ir izsniegts apstiprinājums;
atzītos kuģa notekūdeņu attīrīšanas sistēmu tipa apstiprinājumus, kuri balstīti uz standartiem, kas ir atšķirīgi no II pielikumā izklāstītajiem standartiem, izmantošanai dalībvalstu ūdensceļos;
mēneša laikā – par visiem tipa apstiprinājuma atsaukšanas gadījumiem un par šādas kuģa notekūdeņu attīrīšanas sistēmu atsaukšanas iemesliem;
par visiem apstiprinātiem speciālajiem enkuriem saskaņā ar pieteikumu enkura masas samazināšanai, norādot tā tipa apzīmējumu un atļauto enkura masas samazinājumu. Kompetentā iestāde agrākais trīs mēnešus pēc Komisijas informēšanas pieteikuma iesniedzējam izsniedz atļauju – ar noteikumu, ka Komisijai nav iebildumu;
par radara navigācijas iekārtām un pagrieziena ātruma indikatoriem, kuriem ir izsniegti tipa apstiprinājumi. Attiecīgajā paziņojumā norāda piešķirto tipa apstiprinājuma numuru, kā arī tipa apzīmējumu, ražotāja nosaukumu, tipa apstiprinājuma turētāja nosaukumu un tipa apstiprinājuma datumu;
par kompetentajām iestādēm, kas atbild tādu specializēto uzņēmumu apstiprināšanu, kuri var veikt radara navigācijas iekārtu un pagrieziena ātruma indikatoru uzstādīšanu, nomaiņu, remontu vai tehnisko apkopi.
VI PIELIKUMS
KLASIFIKĀCIJAS SABIEDRĪBAS
Klasifikācijas sabiedrību atzīšanas kritēriji
Klasifikācijas sabiedrības, kam nepieciešama atzīšana saskaņā ar šīs direktīvas 21. pantu, atbilst visiem turpmāk norādītajiem kritērijiem:
klasifikācijas sabiedrība var dokumentāri pierādīt plašu pieredzi iekšzemes ūdensceļu kuģu konstrukcijas un uzbūves novērtēšanā. Klasifikācijas sabiedrībai ir visaptverošas normas un noteikumi attiecībā uz iekšzemes ūdensceļu kuģu konstrukciju, uzbūvi un periodiskajām pārbaudēm, jo īpaši attiecībā uz stabilitātes aprēķināšanu saskaņā ar to noteikumu 9. daļu, kas pievienoti ADN, kā minēts II pielikumā. Minētās normas un noteikumi ir jāpublicē vismaz angļu, franču, nīderlandiešu vai vācu valodā, un tos pastāvīgi atjaunina un pilnveido, izmantojot zinātniskās izpētes un izstrādes programmas. Normām un noteikumiem nav jābūt pretrunā ar spēkā esošo Savienības tiesību aktu vai starptautisko nolīgumu noteikumiem;
klasifikācijas sabiedrība katru gadu publicē savu kuģu reģistru;
klasifikācijas sabiedrību nekontrolē kuģu īpašnieki vai kuģu būvētāji, vai citi, kas komerciāli iesaistīti kuģu konstruēšanā, ražošanā, aprīkošanā, remontā, darbībā vai apdrošināšanā. Klasifikācijas sabiedrība attiecībā uz saviem ieņēmumiem nav atkarīga no kāda viena komercuzņēmuma;
klasifikācijas sabiedrības, kas pilnvarota pieņemt lēmumus un rīkoties visās tai saistošajās jomās saskaņā ar noteikumiem, kuri nosaka iekšzemes ūdensceļu transportu, galvenais birojs vai meitasuzņēmums atrodas vienā no dalībvalstīm;
klasifikācijas sabiedrībai un tās ekspertiem ir laba reputācija iekšzemes ūdensceļu transporta jomā; eksperti spēj apliecināt savas profesionālās spējas. Par ekspertu rīcību atbild klasifikācijas sabiedrība;
klasifikācijas sabiedrības rīcībā ir ievērojams tehniskais, pārvaldes, atbalsta, pārbaužu un zinātniskās izpētes personāls, kas atbilst uzdevumiem un klasificētajiem kuģiem un kas gādā par spēju attīstīšanu un noteikumu atjaunināšanu. Klasifikācijas sabiedrībai ir inspektori vismaz vienā dalībvalstī;
klasifikācijas sabiedrības rīcību nosaka ētikas kodekss;
klasifikācijas sabiedrību pārvalda un vada tā, lai nodrošinātu dalībvalsts prasīto informācijas konfidencialitāti;
klasifikācijas sabiedrība ir gatava sniegt dalībvalstij atbilstīgo informāciju;
klasifikācijas sabiedrības vadība definē un dokumentē savu politiku un mērķus, un saistības attiecībā uz kvalitāti un nodrošina, ka šī politika ir izprasta, ieviesta un uzturēta visos klasifikācijas sabiedrības līmeņos;
klasifikācijas sabiedrība sagatavo un īsteno, un uztur efektīvu iekšējo kvalitātes sistēmu, kas balstīta uz attiecīgajām starptautiski atzītu kvalitātes standartu daļām un atbilst EN ISO/IEC 17020:2004 standartam, kā to skaidro IACS Kvalitātes sistēmas sertificēšanas plāna prasībās. Kvalitātes sistēma ir jāsertificē neatkarīgai auditoru iestādei, ko atzinusi tās valsts administrācija, kurā atrodas klasifikācijas sabiedrības galvenais birojs vai filiāle, kā paredzēts 4. punktā, un kvalitātes sistēma, inter alia, nodrošina, ka:
klasifikācijas sabiedrības noteikumi tiek sistemātiski noteikti un uzturēti;
klasifikācijas sabiedrības noteikumi tiek ievēroti;
tiek apmierinātas tāda tiesību aktos noteiktā darba prasības, kādam klasifikācijas sabiedrība ir pilnvarota;
tiek noteikti un dokumentēti tāda personāla pienākumi, pilnvaras un savstarpējās attiecības, kura darbs ietekmē klasifikācijas sabiedrības pakalpojumu kvalitāti;
viss darbs tiek veikts kontrolētos apstākļos;
darbojas uzraudzības sistēma, kas uzrauga klasifikācijas sabiedrības tieši nodarbināto apsekotāju un tehniskā un administratīvā personāla rīcību un veikto darbu;
galveno tiesību aktos noteikto darbu, kādam klasifikācijas sabiedrība ir pilnvarota, prasības izpilda vai tieši uzrauga tikai tās labākie apsekotāji vai arī to veic citu atzītu klasifikācijas sabiedrību labākie apsekotāji;
ir ieviesta apsekotāju kvalificēšanas sistēma un tiek īstenota viņu zināšanu pastāvīga atjaunināšana;
tiek veikta uzskaite, kas atspoguļo prasīto standartu panākšanu tajās pozīcijās, kuras aptver sniegtie pakalpojumi, kā arī efektīvu kvalitātes sistēmas darbību; un
visās vietās pastāv visaptveroša plānoto un dokumentēto iekšējo auditu sistēma, kas pārbauda ar kvalitāti saistīto darbību;
kvalitātes sistēma ir jāsertificē neatkarīgai auditoru iestādei, ko atzinusi tās dalībvalsts administrācija, kurā atrodas klasifikācijas sabiedrības galvenais birojs vai filiāle, kā paredzēts 4. punktā;
klasifikācijas sabiedrība apņemas saskaņot savas prasības ar attiecīgajām Savienības direktīvām un savlaicīgi sniegt visu atbilstīgo informāciju Komisijai;
klasifikācijas sabiedrība apņemas periodiski apspriesties ar jau atzītām klasifikācijas sabiedrībām, lai garantētu savu tehnisko standartu ekvivalentumu un to ieviešanu un ļautu tās noteikumu izstrādē piedalīties dalībvalsts pārstāvjiem un citām ieinteresētajām personām.
VII PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
|
Direktīva 2006/87/EK |
Šī direktīva |
|
— |
1. pants |
|
2. pants |
2. pants |
|
— |
3. pants |
|
1. pants |
4. pants |
|
— |
5. pants |
|
9. pants |
6. panta 1. un 3. punkts |
|
8. panta 1. punkts |
6. panta 2. un 4. punkts |
|
8. panta 4. punkts |
6. panta 5. punkts |
|
3. pants |
7. pants |
|
4. pants |
8. pants |
|
11. panta 2. punkts |
9. pants |
|
11. panta 1. punkts |
10. pants |
|
14. pants |
11. pants |
|
13. pants |
12. pants |
|
12. pants |
13. pants |
|
15. pants |
14. pants |
|
16. pants |
15. pants |
|
18. pants |
16. pants |
|
— |
17. pants |
|
— |
18. pants |
|
— |
19. pants |
|
10. pants |
20. pants |
|
— |
21. pants |
|
17. pants |
22. pants |
|
5. pants |
23. pants |
|
6. pants ir svītrots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/68/EK (1) |
— |
|
7. panta 1. līdz 3. punkts |
24. pants |
|
— |
25. pants |
|
— |
26. pants |
|
— |
27. pants |
|
— |
28. pants |
|
8. panta 2. un 3. punkts |
29. pants |
|
— |
30. pants |
|
20. panta 1. punkts |
31. pants |
|
20. panta 2. punkts |
— |
|
22. pants |
— |
|
— |
32. pants |
|
19. pants |
33. pants |
|
— |
34. pants |
|
24. pants |
35. pants |
|
21. pants |
36. pants |
|
23. pants |
37. panta 1. un 2. punkts |
|
7. panta 4. punkts |
37. panta 3. punkts |
|
— |
38. pants |
|
— |
39. pants |
|
25. pants |
— |
|
26. pants |
— |
|
27. pants |
40. pants |
|
(1)
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/68/EK (2008. gada 24. septembris) par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem (OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.). |
|
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/45/EK (2009. gada 6. maijs) par pasažieru kuģu drošības noteikumiem un standartiem (OV L 163, 25.6.2009., 1. lpp.).
( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/44/EK (2005. gada 7. septembris) par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem (OV L 255, 30.9.2005., 152. lpp.).
( 5 ) Padomes Direktīva 82/714/EEK (1982. gada 4. oktobris), ar ko nosaka tehniskās prasības attiecībā uz iekšējo ūdensceļu kuģiem (OV L 301, 28.10.1982., 1. lpp.).
( 6 ) Padomes Direktīva 91/672/EEK (1991. gada 16. decembris) par savstarpēju atzīšanu attiecībā uz valstu izdotām kuģu vadīšanas apliecībām kravu un pasažieru pārvadājumiem pa iekšējiem ūdensceļiem (OV L 373, 31.12.1991., 29. lpp.).