02008R1295 — LV — 01.01.2021 — 006.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1295/2008

(2008. gada 18. decembris)

par apiņu importu no trešām valstīm

(Kodificēta versija)

(OV L 340, 19.12.2008., 45. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

 M1

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 267/2009 (2009. gada 1. aprīlis),

  L 90

3

2.4.2009

 M2

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 117/2012 (2012. gada 10. februāris),

  L 38

33

11.2.2012

 M3

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 631/2012 (2012. gada 12. jūlijs),

  L 182

27

13.7.2012

 M4

KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 519/2013 (2013. gada 21. februāris),

  L 158

74

10.6.2013

►M5

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2000 (2015. gada 9. novembris),

  L 292

4

10.11.2015

►M6

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2103 (2020. gada 15. decembris),

  L 425

87

16.12.2020




▼B

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1295/2008

(2008. gada 18. decembris)

par apiņu importu no trešām valstīm

(Kodificēta versija)



1. pants

1.  
Trešo valstu to produktu laišana brīvā apgrozībā Kopienā, kuri uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 1. panta f) punktā, ir atkarīga no iesniegtajiem pierādījumiem, ka izpildītas minētās regulas 158. panta 1. punktā norādītās prasības.
2.  
Šīs regulas 1. panta 1. punktā minētos pierādījumus sniedz, uzrādot Regulas (EK) Nr. 1234/2007 158. panta 2. punktā paredzēto apliecinājumu, še turpmāk “līdzvērtības apliecinājums”.

2. pants

Šajā regulā “sūtījums” ir tas daudzums produktu ar vienādām īpašībām, kuru viens un tas pats sūtītājs vienlaikus nosūta vienam un tam pašam saņēmējam.

3. pants

Apliecinājumus, kas pievienoti apiņiem un apiņu produktiem, kurus importē no trešām valstīm kurus izsniegusi I pielikumā norādītā oficiālā iestāde, kuru pilnvarojusi izcelsmes trešā valsts, atzīst par līdzvērtības apliecinājumu.

I pielikumu groza, pamatojoties uz attiecīgo trešo valstu sniegto informāciju.

4. pants

1.  
Saskaņā ar instrukcijām, kas sniegtas IV pielikumā, katram sūtījumam atbilstīgi paraugam II pielikumā sastāda līdzvērtības apliecinājumu, kas sastāv no oriģināla un divām kopijām.
2.  
Līdzvērtības apliecinājums ir derīgs tikai tad, ja tas ir pienācīgi aizpildīts un tā autentiskumu ir apstiprinājusi viena no I pielikumā minētajām kompetentajām iestādēm.
3.  
Apliecinājums ir pienācīgi aizpildīts, ja tas ir parakstīts un uz tā ir izsniedzējas iestādes zīmogs, kā arī norādīta izsniegšanas diena un vieta.

5. pants

1.  

Uz katras iesaiņojuma vienības, uz kuru attiecas līdzvērtības apliecinājums, vienā no Kopienas oficiālajām valodām norāda šādus datus:

a) 

produkta aprakstu;

b) 

šķirni vai šķirnes;

c) 

izcelsmes valsti;

d) 

līdzvērtības apliecinājuma vai izraksta 9. punktā norādīto marķējumu un identifikācijas numurus.

2.  
Datus, kas paredzēti pirmajā punktā, ietver uz iesaiņojuma ārpusē ar salasāmiem, nenodzēšamiem un vienāda lieluma burtiem.

6. pants

1.  
Ja sūtījumu, uz kuru attiecas līdzvērtības apliecinājums, pirms laišanas brīvā apgrozībā sadala un nosūta atkārtoti, tad katram jaunam sūtījumam, kas rodas sadalīšanas rezultātā, sagatavo izrakstu no apliecinājuma.

Apliecinājumu aizstāj ar izrakstiem no apliecinājuma vajadzīgajā skaitā.

Attiecīgā puse sastāda katru izrakstu kā vienu oriģinālu un divas kopijas uz veidlapām, kas atbilst paraugam šīs regulas III pielikumā, un saskaņā ar IV pielikumā izklāstītajiem noteikumiem.

2.  
Muitas iestādes attiecīgi vizē līdzvērtības apliecinājuma oriģinālu un divas kopijas un ar parakstu apstiprina katra izraksta oriģinālu un divas kopijas.

Tās patur līdzvērtības apliecinājuma oriģinālu un nosūta divas kopijas kompetentajai iestādei, kura minēta Regulas (EK) Nr. 1850/2006 21. pantā, un katra izraksta oriģinālu un divas kopijas nosūta atpakaļ attiecīgajai personai.

7. pants

Pēc tam, kad ir nokārtotas muitas formalitātes, kas vajadzīgas, lai Kopienā laistu brīvā apgrozībā produktu, uz kuru attiecas līdzvērtības apliecinājums vai izraksts, oriģinālu un divas kopijas iesniedz muitas iestādēm, kas tos ar parakstu apstiprina un oriģinālu patur. Muitas iestādes nosūta vienu kopiju kompetentajai iestādei dalībvalstī, kur produktu laiž brīvā apgrozībā, kura minēta Regulas (EK) Nr. 1850/2006 21. pantā. Otru kopiju nosūta atpakaļ importētājam, kam tā jāglabā vismaz trīs gadus.

8. pants

Ja sūtījumu pēc laišanas brīvā apgrozībā pārdod tālāk vai sadala, tad produktam jāpievieno pārdevēja sastādīts faktūrrēķins vai cits komercdokuments, norādot līdzvērtības apliecinājuma vai izraksta numuru kopā ar to izsniedzējas iestādes nosaukumu.

Sekojoša informācija, kas attiecīgos gadījumos tiek paņemta no līdzvērtības apliecinājuma vai izraksta, jāiekļauj faktūrrēķinā vai komercdokumentā:

a) 

apiņu rogām:

i) 

produkta apraksts;

ii) 

bruto svars;

ii) 

ražošanas vieta;

iv) 

ražas gads;

v) 

šķirne;

vi) 

izcelsmes valsts;

vii) 

apliecinājuma 9. punktā norādītie marķējumi un identifikācijas numuri;

b) 

no apiņiem ražotiem produktiem papildus datiem, kas uzskaitīti 1. punkta a) apakšpunktā, apstrādes vieta un diena.

9. pants

1.  
Dalībvalstis veic izlases veida pārbaudes, lai apstiprinātu, vai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 158. pantam importētie apiņi atbilst obligātajām tirdzniecības prasībām, kas norādītas Regulas (EK) Nr. 1850/2006 I pielikumā.
2.  
Katru gadu līdz 30. jūnijam dalībvalstis paziņo Komisijai iepriekšējā gadā līdz minētajam datumam veikto pārbaužu biežumu, veidu un rezultātus. Pārbaudes aptver vismaz 5 % no to apiņu sūtījumu skaita, kas šajā gadā importēti uz attiecīgo dalībvalsti no trešām valstīm.
3.  
Ja dalībvalstu kompetentās iestādes konstatē, ka pārbaudītie paraugi neatbilst 1. punktā minētajām obligātajām tirdzniecības prasībām, tad attiecīgo sūtījumu nedrīkst tirgot Kopienā.
4.  
Ja dalībvalsts konstatē, ka produkta īpašības neatbilst prasībām, kas uzskaitītas produktam pievienotajā līdzvērtības apliecinājumā, tad tā par to paziņo Komisijai.

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 2. punktā minēto procedūru var pieņemt lēmumu izslēgt no saraksta, kas iekļauts šis regulas I pielikumā, iestādi, kas šādiem produktiem ir izsniegusi līdzvērtības apliecinājumu.

▼M5

5.  
Šā panta 2. un 4. punktā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 ( 1 ).

▼B

10. pants

Atkāpjoties no šīs regulas, nav jāuzrāda 1. panta 2. punktā minētais apliecinājums un nav jāievēro 5. panta noteikumi, lai gadījumā, ja atsevišķu iesaiņojumu svars nepārsniedz 1 kilogramam attiecībā uz apiņu rogām un apiņu pulveri un 300 g attiecībā uz apiņu ekstraktiem, laistu brīvā apgrozībā šādus apiņus un apiņu produktus:

a) 

mazus iesaiņojumus pārdošanai privātpersonām pašu vajadzībām;

b) 

zinātniskiem un tehniskiem eksperimentiem;

c) 

izstādēm, uz ko attiecas īpašs muitas režīms.

Uz iesaiņojuma jānorāda produkta apraksts, svars un galīgais izlietojums.

11. pants

Regulas (EEK) Nr. 3076/78 un (EEK) Nr. 3077/78 atceļ.

Atsauces uz atceltajām regulām uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas VI pielikumā.

12. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

▼M6




I PIELIKUMS

IESTĀDES, KAS PILNVAROTAS IZDOT APLIECINĀJUMUS ATTIECĪBĀ UZ ŠĀDIEM PRODUKTIEM:

apiņu rogas ar KN kodu ex  12 10

apiņu pulveris ar KN kodu ex  12 10

apiņu sulas un ekstrakti ar KN kodu 1302 13 00



Izcelsmes valsts

Pilnvarotās iestādes

Adrese

Kods

Tālrunis

Fakss

E-pasts (var nenorādīt)

(AR) Argentīna

Coordinación Regional Temática de Protección Vegetal (CRTPV).

Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA)

Centro Regional Patagonia Norte

Calle 9 de Julio 933. General Roca, Provincia de Río Negro, Cod 8334

(54-298)

44 28 594

44 32 190

44 28 594

44 32 190

groca@senasa.gov.ar

cpaulovich@senasa.gov.ar

jesparza@senasa.gov.ar

Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA)

Av. Pasco Colon 367 Ciudad Aut. de Buenos Aires, C1063ACD

(54-11)

41 21 50 00

41 21 50 00

webmaster@senasa.gob.ar

cdei@senasa.gob.ar

(AU) Austrālija

Biosecurity Tasmania - Department of Primary Industries, Parks, Water and Environment

13 St John’s Avenue, New Town TAS 7008

Hobart TAS 7000, Australia

(61-3)

62 33 33 52

03 6165 3777

Biosecurity.Tasmania@dpipwe.tas.gov.au

vai

Export.Enquiries.Tas@dpipwe.tas.gov.au

(CA) Kanāda

Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate, Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada

Floor 2, West Wing 59, Camelot Drive Napean, Ontario, K1A OY9

(1-613)

952 80 00

991 56 12

 

(CH) Šveice

Labor Veritas

Engimattstrasse 11, Postfach 353, CH-8027 Zürich

(41-44)

283 29 30

201 42 49

admin@laborveritas.ch

(CN) Ķīna

Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China

No 33 Youyi Road, Hexi District Tianjin 300201

(86-22)

28 13 40 78

28 13 40 78

ciqtj2002@163.com

Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China

No 8, Zhaofaxincun 2nd Avenue, TEDA Tianjin 300457

(86-22)

662 98-343

662 98-245

zhujw@tjciq.gov.cn

Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China

No 12 Erdos Street, Saihan District, Huhhot City Inner Mongolia 010020

(86-471)

434-1943

434-2163

zhaoxb@nmciq.gov.cn

Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China

No 116 North Nanhu Road Urumqi City Xinjiang 830063

(86-991)

464-0057

464-0050

xjciq_jw@xjciq.gov.cn

(NZ) Jaunzēlande

Ministry for Primary Industries

P.O. Box 2526, Wellington 6140

(64-4)

830 1574

894 0300

 

(RS) Serbija

Institut za ratarstvo i povrtarstvo/

Institute of Field and Vegetable Crops

21000 Novi Sad Maksima Gorkog 30.

(381-21)

780 365

Centrāle:

4898 100

780 198

institut@ifvcns.ns.ac.rs

(UA) Ukraina

Productional-Technical Centre (PTZ)

Ukrhmel

Hlebnaja 27262028 Zhitomir

(380)

37 21 11

36 73 31

 

(GB) Apvienotā Karaliste (*1)

Rural Payments Agency (RPA)

Lancaster House, Hampshire Court, Newcastle upon Tyne, NE4 7YH

United Kingdom

(+44)

(+44) 3300 416 500

-

hops.exports@rpa.gov.uk

(US) Amerikas Savienotās Valstis

Washington Department of Agriculture

State Chemical and Hop Lab

21 N. 1st Ave. Suite 106 Yakima, WA 98902

(1-509)

225 76 26

454 76 99

 

Idaho Department of Agriculture

Division of Plant Industries

Hop Inspection Lab

2270 Old Penitentiary Road P.O. Box 790 Boise, ID 83701

(1-208)

332 86 20

334 22 83

 

Oregon Department of Agriculture

Commodity Inspection Division

635 Capital Street NE Salem, OR 97310-2532

(1-503)

986 46 20

986 47 37

 

California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC)

Division of Inspection Services

Analytical Chemistry Laboratory

3292 Meadowview Road Sacramento, CA 95832

(1-916)

445 00 29 vai 262 14 34

262 15 72

 

USDA, GIPSA, FGIS

1100 NW Naito Parkway Portland, OR 97209-2818

(1-503)

326 78 87

326 78 96

 

USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory

10383 Nth Ambassador Drive Kansas City, MO 64153-1394

(1-816)

891 04 01

891 04 78

 

(ZA) Dienvidāfrika

CSIR Food Science and Technology

PO Box 3950001 Pretoria

(27-12)

841 31 72

841 35 94

 

(ZW) Zimbabve

Standards Association of Zimbabwe (SAZ)

Northend Close, Northridge Park Borrowdale, P.O. Box 2259 Harare

(263-4)

88 20 17, 88 20 21, 88 55 11

88 20 20

info@saz.org.zw

saz.org.zw

(*1)   

* Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu atsauces uz Apvienoto Karalisti šā pielikuma piemērošanas vajadzībām Ziemeļīriju neietver.

▼B




II PIELIKUMS

LĪDZVĒRTĪBAS APLIECINĀJUMS

image




III PIELIKUMS

APLIECINĀJUMA IZRAKSTA VEIDLAPA

image




IV PIELIKUMS

NOTEIKUMI PAR 4. un 6. PANTĀ MINĒTAJĀM VEIDLAPĀM

I.   PAPĪRS

Jāizmanto balts papīrs, kas sver vismaz 40 g/m2.

II.   IZMĒRS

Izmērs ir 210 × 297 mm

III.   VALODAS

A. Līdzvērtības apliecinājumam jābūt drukātam vienā no Kopienas oficiālajām valodām; to var arī drukāt izsniedzējas valsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām.

B. Līdzvērtības apliecinājuma izraksts ir jāaizpilda vienā no Kopienas oficiālajām valodām, ko izraugās izsniedzējas dalībvalsts atbildīgās iestādes.

IV.   VEIDLAPU AIZPILDĪŠANA

A. Veidlapas aizpilda ar rakstāmmašīnu vai ar roku; ar roku jāraksta salasāmi, ar tinti un drukātiem burtiem.

B. Katru veidlapu individualizē ar izsniedzējas iestādes piešķirto numuru, kas ir vienāds oriģinālam un tā divām kopijām.

C. Līdzvērtības apliecinājums un tā izraksts:

1) 

par apiņu produktiem, kas iegūti no apiņu maisījumiem, neaizpilda 5. punktu;

2) 

par visiem produktiem, kas iegūti no apiņiem, aizpilda 7. un 8. punktu;

3) 

produktu apraksts (9. aile) ir viens no šādiem aprakstiem:

a) 

“neapstrādāti apiņi” –, t.i., apiņi, kam veikta tikai sākotnējā žāvēšana un iesaiņošana;

b) 

“apstrādāti apiņi” –, t.i., apiņi, kam veikta galīga žāvēšana un iesaiņošana;

c) 

“apiņu pulveris” (ieskaitot apiņu granulas un bagātinātu apiņu pulveri;

d) 

“apiņu ekstrakts, kas satur izomērus” –, t.i., ekstrakts, kurā alfa skābes ir gandrīz pilnīgi izomerizētas;

e) 

“apiņu ekstrakts” –, t.i., apiņu ekstrakti, kas nav izomerizēti;

f) 

“apiņu produktu maisījums” – c), d) un e) apakšpunktā norādīto produktu maisījums, izņemot apiņus;

4) 

apraksts “neapstrādāti apiņi” vai “apstrādāti apiņi” papildina ar vārdiem “bez sēklām”, ja sēklu saturs ir mazāks nekā 2 % no apiņu svara, un ar vārdiem “ar sēklām” pārējos gadījumos;

5) 

ja produkti ir gatavoti no apiņiem, kas iegūti no dažādu šķirņu apiņiem un/vai apiņiem, kuri ražoti dažādās vietās, tad 9. punktā norāda šīs dažādās šķirnes un/vai ražošanas vietas un tad pēc svara atbilstošo apiņu procentuālo daudzumu maisījumā.




V PIELIKUMS



Atceltās regulas ar tās sekojošo grozījumu sarakstu

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3076/78

(OV L 367, 28.12.1978., 17. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1465/79

(OV L 177, 14.7.1979., 35. lpp.)

tikai 2. pants attiecībā uz atsaucēm uz Regulas (EEK) Nr. 3076/78 3. pantu

Komisijas Regula (EEK) Nr. 4060/88

(OV L 356, 24.12.1988., 42. lpp.)

tikai 1. pants

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2264/91

(OV L 208, 30.7.1991., 20. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2940/92

(OV L 294, 10.10.1992., 8. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 717/93

(OV L 74, 27.3.1993., 45. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2918/93

(OV L 264, 23.10.1993., 37. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3077/78

(OV L 367, 28.12.1978., 28. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 673/79

(OV L 85, 5.4.1979., 25. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1105/79

(OV L 138, 6.6.1979., 9. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1466/79

(OV L 177, 14.7.1979., 37. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3042/79

(OV L 343, 31.12.1979., 5. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3093/81

(OV L 310, 30.10.1981., 17. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 541/85

(OV L 62, 1.3.1985., 57. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3261/85

(OV L 311, 22.11.1985., 20. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3589/85

(OV L 343, 20.12.1985., 19. lpp.)

tikai 1. panta 2. punkts

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1835/87

(OV L 174, 1.7.1987., 14. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3975/88

(OV L 351, 21.12.1988., 23. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 4060/88

(OV L 356, 24.12.1988., 42. lpp.)

tikai 2. pants

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2835/90

(OV L 268, 29.9.1990., 88. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2238/91

(OV L 204, du 27.7.1991., 13. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2915/93

(OV L 264, 23.10.1993., 29. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 812/94

(OV L 94, 13.4.1994., 4. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1757/94

(OV L 183, 19.7.1994., 11. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 201/95

(OV L 24, 1.2.1995., 121. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 972/95

(OV L 97, 29.4.1995., 62. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2132/95

(OV L 214, 8.9.1995., 7. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 539/98

(OV L 70, 10.3.1998., 3. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 81/2005

(OV L 16, 20.1.2005., 52. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 495/2007

(OV L 117, 5.5.2007., 6. lpp.)

 




VI PIELIKUMS



Atbilstības tabula

Regula (EEK) Nr. 3076/78

Regula (EEK) Nr. 3077/78

Šī regula

1. panta 1. un 2. punkts

 

1. panta 1. un 2. punkts

1. panta 3. punkts

 

2. pants

 

1. panta pirmais teikums

3. panta pirmā daļa

 

1. panta otrais teikums

3. panta otrā daļa

2. pants

 

4. pants

3. panta 1. punkta ievadteikums

 

5. panta 1. punkta ievadteikums

3. panta 1. punkta pirmais līdz ceturtais ievilkums

 

5. panta 1. punkta a) līdz d) apakšpunkts

3. panta 2. punkts

 

5. panta 2. punkts

4. pants

 

5. panta 1. punkta pirmais teikums

 

6. panta 1. punkta pirmā daļa

5. panta 1. punkta otrais teikums

 

6. panta 1. punkta otrā daļa

5. panta 1. punkta trešais teikums

 

6. panta 1. punkta trešā daļa

5. panta 2. punkta pirmais teikums

 

6. panta 2. punkta pirmā daļa

5. panta 2. punkta otrais teikums

 

6. panta 2. punkta otrā daļa

6. pants

 

7. pants

7. panta pirmās daļas teikuma sākuma daļa

 

8. panta pirmā daļa

7. panta pirmās daļas teikuma beigu daļa un 1. punkts

 

8. panta otrās daļas ievadteikums

7. panta 1. punkta a) apakšpunkta ievadvārdi

 

8. panta otrās daļas a) punkta ievadvārdi

7. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmais ievilkums

 

8. panta otrās daļas a) punkta i) apakšpunkts

7. panta 1. punkta a) apakšpunkta otrais ievilkums

 

8. panta otrās daļas a) punkta ii) apakšpunkts

7. panta 1. punkta a) apakšpunkta trešais ievilkums

 

8. panta otrās daļas a) punkta iii) apakšpunkts

7. panta 1. punkta a) apakšpunkta ceturtais ievilkums

 

8. panta otrās daļas a) punkta iv) apakšpunkts

7. panta 1. punkta a) apakšpunkta piektais ievilkums

 

8. panta otrās daļas a) punkta v) apakšpunkts

7. panta 1. punkta a) apakšpunkta sestais ievilkums

 

8. panta otrās daļas a) punkta vi) apakšpunkts

7. panta 1. punkta a) apakšpunkta septītais ievilkums

 

8. panta otrās daļas a) punkta vii) apakšpunkts

7. panta 1. punkta b) apakšpunkts

 

8. panta otrās daļas b) punkts

7. panta 2. punkts

 

7.a panta pirmās daļas pirmais teikums

 

9. panta 1. punkts

7.a panta pirmās daļas otrais un trešais teikums

 

9. panta 2. punkts

7.a panta otrā daļa

 

9. panta 3. punkts

7.a panta trešās daļas pirmais teikums

 

9. panta 4. punkta pirmā daļa

7.a panta trešās daļas otrais teikums

 

9. panta 4. punkta otrā daļa

8. pants

 

10. pants

9. pants

 

10. pants

 

11. pants

12. pants

 

Pielikums

I pielikums

I pielikums

 

II pielikums

II pielikums

 

III pielikums

III pielikums

 

IV pielikums

 

IV pielikums

V pielikums

VI pielikums



( 1 ) Komisijas 2009. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām (OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.).