02016R1686 — LV — 30.05.2022 — 012.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES REGULA (ES) 2016/1686 (2016. gada 20. septembris), (OV L 255, 21.9.2016., 1. lpp) |
Grozīta ar:
PADOMES REGULA (ES) 2016/1686
(2016. gada 20. septembris),
ar ko nosaka papildu ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“līdzekļi” ir jebkādi finanšu aktīvi un saimnieciski labumi, tostarp (bet ne tikai) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājuma uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi; noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības; publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes, derivatīvu līgumi; procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības; kredīti, tiesības uz ieskaitu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības; akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes; dokumenti, kas apliecina dalību fondos vai finanšu līdzekļu piederību, kā arī jebkuri citi eksporta finansēšanas instrumenti;
“saimnieciski resursi” ir jebkādi materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;
“līdzekļu iesaldēšana” ir liegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp, bet ne tikai, tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;
“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs;
“prasība” ir jebkura prasība, kas vai nu ir vai nav izskatīta tiesā un kas celta pirms vai pēc dienas, kurā persona, vienība vai struktūra iekļauta I pielikumā, saskaņā vai saistībā ar līgumu vai darījumu, un kas jo īpaši ietver:
prasību izpildīt jebkuras saistības, kas rodas saskaņā vai saistībā ar līgumu vai darījumu;
prasību pagarināt vai samaksāt jebkura veida obligāciju, finanšu garantiju vai atlīdzību;
prasību par kompensācijas saņemšanu attiecībā uz līgumu vai darījumu;
pretprasību;
prasību atzīt vai izpildīt, tostarp ar tiesas nolēmumu, kas paredz ārvalstu tiesas lēmuma atzīšanu un izpildi valsts teritorijā, kādu spriedumu, šķīrējtiesas nolēmumu vai līdzvērtīgu lēmumu neatkarīgi no tā, kur tas ir pieņemts.
2. pants
3. pants
Regulas I pielikums ietver fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, par kurām Padome saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2016/1693 3. panta 3. punktu ir konstatējusi, ka tās:
ir saistītas ar ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkuru to šūnu, filiāli, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu, kas tostarp:
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkuras to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājuma finansēšanā vai tādu aktu vai darbību finansēšanā, ko tās veic, kas tiek veiktas saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkuras to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājuma aktu vai darbību plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā vai terorisma apmācības, piemēram, instruktāžas saistībā ar ieročiem, sprāgstierīcēm vai citām metodēm vai tehnoloģijām nolūkā izdarīt terora aktus, sniegšanā vai saņemšanā, ko tās veic, kas tiek veiktas saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
iesaistās tirdzniecībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkuru to šūnu, filiāli, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu, jo īpaši naftas, naftas produktu, modulāro pārstrādes ražotņu un saistītu materiālu tirdzniecībā, kā arī citu dabas resursu un kultūras vērtību tirdzniecībā;
piegādā, pārdod vai nodod ieročus un saistītos materiālus ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkurai to šūnai, filiālei, atšķēlušamies grupai vai atvasinājumam;
ceļo vai mēģina ceļot ārpus Savienības nolūkā:
veikt, plānot vai sagatavot terorisma aktus, vai piedalīties tajos ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkuras to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājuma vārdā vai tās atbalstot; vai
sniegt vai saņemt terorisma apmācības ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkuras to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājuma vārdā vai tās atbalstot; vai
citādi atbalstīt ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkuru to šūnu, filiāli, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu;
vēlas ceļot uz Savienību tajā pašā nolūkā, kā minēts b) apakšpunktā, vai lai piedalītos aktos vai darbībās, ko veic saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkuru to šūnu, filiāli, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
vervē vai citādi atbalsta ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkuras to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājuma aktus vai darbības, tostarp;
jebkādā veidā tieši vai netieši nodrošina vai vāc līdzekļus, lai finansētu personu ceļošanu b) un c) apakšpunktā minētajos nolūkos; organizē personu ceļošanu b) un c) apakšpunktā minētajos nolūkos, vai kā savādāk to veicina minētajos nolūkos;
mudina citu personu piedalīties aktos vai darbībās, ko veic ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums, kas tiek veiktas saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
kūda vai publiski provocē aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums, kas tiek veiktas saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot, tostarp iedrošinot veikt vai glorificējot šādus aktus vai darbības, tādējādi radot apdraudējumu, ka var tikt izdarīti terorisma akti;
ir iesaistītas vai līdzdarbojas nopietnu cilvēktiesību pārkāpumu, tostarp personu nolaupīšanas, izvarošanas, seksuālas vardarbības, piespiedu laulības un paverdzināšanas, pasūtīšanā vai īstenošanā ārpus Savienības teritorijas ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādas to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājuma vārdā vai to uzdevumā.
4. pants
5. pants
Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai atļaut darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
vajadzīgi, lai segtu I pielikumā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;
paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību; vai
vajadzīgi ārkārtas izdevumiem.
6. pants
Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut dažu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva I pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas vai minētajā dienā Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai tiesas nolēmums, kas izpildāms attiecīgajā dalībvalstī;
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi prasījumi;
nolēmums nav pieņemts kādas I pielikumā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā;
šāda nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
7. pants
Atkāpjoties no 2. panta un ar noteikumu, ka I pielikumā uzskaitītajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai nolīgumu, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kuras attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem, ja attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:
līdzekļi vai saimnieciskie resursi I pielikumā minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai ir jāizmanto, lai veiktu maksājumu; kā arī
maksājums nav pretrunā 2. panta 2. punktam.
8. pants
Šīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz Savienības finanšu iestādēm vai kredītiestādēm kreditēt iesaldētos kontus ar noteikumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestādes vai kredītiestādes nekavējoties informē kompetentās iestādes par šādiem darījumiem.
9. pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši sniegt jebkurai I pielikumā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai tehnisku palīdzību, starpnieku pakalpojumus un citus pakalpojumus saistībā ar militārām darbībām un Kopējā militāro preču sarakstā ( 1 ) iekļauto preču un tehnoloģijas, tostarp ieroču un munīcijas, militāru transportlīdzekļu un militāra ekipējuma, pusmilitāra ekipējuma un visa iepriekš minētā rezerves daļu piegādi, ražošanu, uzturēšanu un lietošanu;
tieši vai netieši jebkurai I pielikumā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu bruņojuma un saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu un citu pakalpojumu sniegšanai.
10. pants
Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu un neskarot Līguma 337. pantu, fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras:
nekavējoties sniedz kompetentajām iestādēm dalībvalstīs, kuras ir to mītnes zeme vai kurās tās atrodas, un Komisijai – tieši vai ar minēto kompetento iestāžu starpniecību – jebkādu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par līdzekļiem un saimnieciskiem resursiem, kurus tur vai kontrolē, rīkojoties jebkādas I pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras vārdā vai vadībā, vai par rēķiniem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 2. pantu;
sadarbojas ar kompetentajām iestādēm saistībā ar jebkādām šīs informācijas pārbaudēm.
11. pants
12. pants
13. pants
Regulas I pielikumā minētas personas vai vienības vai jebkuras citas personas vai vienības, kas iesniedz prasību I pielikumā minētās personas vai vienības vārdā vai rīkojas to labā, prasības neapmierina, tostarp prasības par kompensāciju vai citas šāda veida prasības, piemēram, ieskaitu, garantijas nodrošinātu prasību, kas saistīta ar kādu līgumu vai darījumu, ko tieši vai netieši, pilnībā vai daļēji skāruši pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar šo regulu.
14. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties viena otru informē par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un dalās ar citu nozīmīgu informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:
līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, un atļaujām, kuras piešķirtas saskaņā ar 5., 6. un 7. pantu;
jautājumiem, kas saistīti ar šīs regulas noteikumu un valstu tiesu pasludināto spriedumu pārkāpumiem un īstenošanu.
15. pants
16. pants
17. pants
Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
18. pants
Šo regulu piemēro:
Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;
dalībvalstu jurisdikcijā esošajos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošajiem kuģiem;
visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;
visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesībām;
visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā.
19. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
Regulas 3. pantā minētais fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
A. Fiziskas personas, kas minētas 3. pantā
▼M6 —————
2. Rabah TAHARI (jeb Abu Musab); dzimšanas datums: 1971. gada 28. augusts; dzimšanas vieta: Oran (Alžīrija); valstspiederība: Alžīrijas.
3. Hocine BOUGUETOF; dzimšanas datums: 1959. gada 1. jūlijs; dzimšanas vieta: Tebessa (Alžīrija); valstspiederība: Alžīrijas.
4. Brahim el KHAYARI; dzimšanas datums: 1992. gada 7. maijs; dzimšanas vieta: Nīma (Francija); valstspiederība – Francijas.
5. Guillaume PIROTTE; dzimšanas datums: 1994. gada 7. jūnijs; dzimšanas vieta: Grasse (Francija); valstspiederība: Francijas.
6. Bryan D’ANCONA; dzimšanas datums: 1997. gada 26. janvāris; dzimšanas vieta: Nice (Francija); valstspiederība: Francijas.
7. Mesut SEKERCI; dzimšanas datums: 1995. gada 22. jūlijs; dzimšanas vieta: Evreux (Francija); valstspiederība: Francijas, Turcijas.
8. Osama MAHMOOD (jeb Ustadh Usama Mahmood, Ousama Mahmood); valstspiederība: Pakistānas (tiek uzskatīts).
9. Sultan Aziz AZAM (jeb Aziz Azam, Sultan Aziz, Sultan Azziz Azzam, Sultan Aziz Ezzam); dzimšanas datums: 1985. gads; dzimšanas vieta: Afganistāna; valstspiederība: Afganistānas.
10. Faruq AL-SURI (jeb Samir Hijazi, Samir ‘Abd al-Latif Hijazi, Abu Hammam Al-Shami, Abu Humam Al-Shami Abu Hammam Al-‘Askari); dzimšanas datums: 1977. gads; dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija; dzimums: vīrietis; valstspiederība: Sīrija (tiek uzskatīts).
11. Sami AL-ARIDI (jeb Abu Mohammad Al-Shami, Abu Mahmud Al-Sham, Abu Mahmud Al-Shami, Sami Al-Oride, Sami Al-Oraidi, Sami Al-Oraydi, Sheikh Dr. Sami Al-Uraydi); dzimšanas datums: 1973. gads; dzimums: vīrietis; valstspiederība: Jordānija (tiek uzskatīts).
B. Juridiskas personas, vienības un struktūras, kas minētas 3. pantā
Al-Qaeda in the Indian Subcontinent (AQIS) (jeb Al-Qa’ida in the Indian Subcontinent, Qaedat al-Jihad in the Indian Subcontinent).
Da’esh – Hind Province (jeb Wilayah of Hind, Islamic State’s Hind Province (ISHP), IS-Wilayat al-Hind, Da’esh – Wilayat al-Hind).
Hurras AL-DIN (HaD) (jeb Hurras al-Deen, Huras-al-Din, Guardians of Religion, Tanzim Hurras Al-Din, Tandhim Hurras Al-Deen, Sham Al-Ribat, Al-Qaida in Syria, AQ-S).
II PIELIKUMS
Kompetento iestāžu informācijas tīmekļa vietnes un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGĀRIJA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČEHIJA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DĀNIJA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
VĀCIJA
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
IGAUNIJA
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
ĪRIJA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITĀLIJA
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
KIPRA
https://mfa.gov.cy/themes/
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
UNGĀRIJA
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NĪDERLANDE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLIJA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGĀLE
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVĀKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOMIJA
https://um.fi/pakotteet
ZVIEDRIJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2
1049 Brussels, Belgium
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) Jaunākā versija ir publicēta OV C 122, 6.4.2016., 1. lpp.