02003R0147 — LV — 08.02.2020 — 009.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES REGULA (EK) Nr. 147/2003 (2003. gada 27. janvāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju (OV L 024, 29.1.2003., 2. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
L 146 |
1 |
8.6.2007 |
||
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1137/2010 (2010. gada 7. decembris), |
L 322 |
2 |
8.12.2010 |
|
L 187 |
8 |
17.7.2012 |
||
L 282 |
1 |
16.10.2012 |
||
L 129 |
12 |
14.5.2013 |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1153/2013 (2013. gada 15. novembris), |
L 306 |
1 |
16.11.2013 |
|
L 138 |
1 |
13.5.2014 |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1163 (2019. gada 5. jūlijs), |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
L 36 |
1 |
7.2.2020 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 147/2003
(2003. gada 27. janvāris)
par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju
1. pants
Neskarot dalībvalstu pilnvaras īstenot savu valsts varu, ir aizliegts:
2. pants
Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti 1. pantā.
2.a pants
Atkāpjoties no 1. panta, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta I pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, kur pakalpojumu sniedzējs ir reģistrēts, ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var atļaut:
sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja tā ir konstatējusi, ka šāds finansējums, konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi Āfrikas Savienības misijas Somālijā (AMISOM) atbalstam vai tās vajadzībām, kā noteikts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas (ANO DPR) 2111 (2013) 10. punkta b) apakšpunktā, vai tikai tādai izmantošanai, ko veic valstis vai starptautiskas, reģionālas vai apakšreģionālas organizācijas, kas veic pasākumus saskaņā ar ANO DPR 2111 (2013) 10. punkta e) apakšpunktu;
sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja tā ir konstatējusi, ka šāds finansējums, konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi to AMISOM stratēģisko partneru atbalstam vai vajadzībām, kas darbojas vienīgi saskaņā ar Āfrikas Savienības 2012. gada 5. janvāra stratēģisko koncepciju (vai turpmākām ĀS stratēģiskām koncepcijām), un sadarbojoties un koordinējot savas darbības ar AMISOM, kā noteikts ANO DPR 2111 (2013) 10. punkta c) apakšpunktā;
sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja tā ir konstatējusi, ka šāds finansējums, konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi ANO personāla atbalstam vai tā vajadzībām, tostarp ANO Palīdzības misijai Somālijā (UNSOM), kā noteikts ANO DPR 2111 (2013) 10. punkta a) apakšpunktā;
sniegt tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka šādas konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai palīdzētu attīstīt drošības sektora iestādes; un
attiecīgā dalībvalsts ir ziņojusi komitejai, kura izveidota ar ANO DPR 751 (1992) 11. punktu, par lēmumu, ka šādas konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai palīdzētu attīstīt drošības sektora iestādes, un par tās kompetentās iestādes nodomu piešķirt atļauju, un komiteja piecās darbdienās pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret minēto rīcību;
sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka šāds finansējums, finanšu palīdzība, tehniskas konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai attīstītu Somālijas valsts drošības spēkus drošības nodrošināšanai Somālijas iedzīvotājiem; un
Somālijas federālā valdība vai dalībvalsts, kura nodrošina finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, saskaņā ar ANO DPR 2498 (2019) 11. punktu ir sniegusi paziņojumu ar ANO DPR 751 (1992) 11. punktu izveidotajai komitejai vismaz piecas darba dienas pirms jebkāda šāda finansējuma, finanšu palīdzības, tehnisku konsultāciju, palīdzības vai apmācību nodrošināšanas;
sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka šāds finansējums, finanšu palīdzība, tehniskas konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai attīstītu Somālijas drošības sektora iestādes, kas nav Somālijas federālās valdības iestādes; un
dalībvalsts, kura nodrošina šādu finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, ir sniegusi paziņojumu par tāda finansējuma, finanšu palīdzības, tehnisku konsultāciju, palīdzības vai apmācību nodrošināšanu ar ANO DPR 751 (1992) 11. punktu izveidotajai komitejai, un Somālijas federālā valdība ir paralēli informēta vismaz piecas darba dienas pirms tam saskaņā ar ANO DPR 2498 (2019) 12. un 15. punktu; un
Komiteja piecu darba dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas nav pieņēmusi negatīvu lēmumu;
sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja tā ir konstatējusi, ka šāds finansējums, konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi Eiropas Savienības Apmācības misijas Somālijā (ESAM) atbalstam vai vajadzībām.
3. pants
1. Šīs regulas 1. pantu nepiemēro:
finansējuma un finanšu palīdzības sniegšanai tāda militārā aprīkojuma pārdošanai, piegādei, pārsūtīšanai vai eksportam, kas nav paredzēts nonāvēšanai, bet paredzēts vienīgi humānai lietošanai vai lietošanai aizsardzībā, vai materiāliem, kas paredzēti Savienības vai dalībvalstu iestāžu veidošanas programmām tostarp drošības jomā, kuras īsteno saistībā ar miera un izlīguma procesu; vai
tehnisku konsultāciju, palīdzības vai apmācību sniegšanai saistībā ar aprīkojumu, kas nav paredzēts nonāvēšanai.
ja par šādām darbībām pirms tam un tikai tās informēšanai piegādātāja dalībvalsts, starptautiska, reģionāla vai apakšreģionāla organizācija ir paziņojusi ar ANO DPR 751 (1992) 11. punktu izveidotajai komitejai.
2. Šīs regulas 1. pants neattiecas arī uz aizsargtērpu, tostarp artilērijas jakām un militārām ķiverēm, ko uz laiku Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānie un attīstības darbinieki un ar to saistītais personāls eksportē uz Somāliju tikai savai personiskajai lietošanai.
3. Šīs regulas 2. pants neattiecas uz līdzdalību darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir veicināt darbības, ko apstiprinājusi komiteja, kura izveidota ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 751 (1992) 11. punktu.
3.a pants
1. Lai nodrošinātu to, ka tiek stingri īstenots 1. un 3. pants Padomes Lēmumā 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju ( 1 ), visām precēm, kas Savienības muitas teritorijā ievestas no Somālijas vai kas no Savienības muitas teritorijas izvestas uz Somāliju, piemēro pienākumu pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
2. Noteikumi, ar kuriem reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms ierašanās vai došanās prom, īpaši attiecībā uz personu, kas sniedz informāciju, uz termiņiem, kas ir jāievēro, un vajadzīgajiem datiem, ir izklāstīti attiecīgajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī noteikumos par muitas deklarācijām tiesību aktos muitas jomā ( 2 ).
3. Turklāt 2. punktā minētā persona, kas sniedz informāciju, deklarē, vai uz precēm attiecas Eiropas Savienības Kopējais militāro preču saraksts ( 3 ), un, ja uz preču eksportu attiecas izņēmums, precizē piešķirtās eksporta atļaujas datus.
4. Līdz 2010. gada 31. decembrim ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas un šajā pantā minētos prasītos papildu datus var iesniegt rakstiski, izmantojot tirdzniecības, ostas vai transporta dokumentus, ja tajos ir ietverti vajadzīgie dati.
5. No 2011. gada 1. janvāra vajadzīgos papildu datus, kas minēti 3. punktā, sniedz vai nu rakstiski, vai arī attiecīgi izmantojot muitas deklarācijas.
3.b pants
1. Aizliegts:
importēt kokogles uz Savienību, ja:
to izcelsme ir Somālijā; vai
tās ir eksportētas no Somālijas;
pirkt kokogles, ja tās atrodas vai to izcelsme ir Somālijā;
pārvadāt kokogles, ja to izcelsme ir Somālijā vai ja tās ir eksportētas no Somālijas uz jebkuru citu valsti;
tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu saistībā ar a), b) un c) apakšpunktā minēto kokoģļu importu, pārvadāšanu un pirkšanu;un
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša a), b), c) un d) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
2. Šā panta nozīmē “kokogles” ir II pielikumā uzskaitītie ražojumi.
3. Aizliegumus, kas noteikti 1. punktā, nepiemēro to kokogļu iegādei vai pārvadāšanai, kas eksportētas no Somālijas pirms 2012. gada 22. februāra.
3.c pants
1. Aizliegts tieši vai netieši pārdot, eksportēt, piegādāt vai pārsūtīt III pielikumā uzskaitīto improvizēto sprāgstierīču sastāvdaļas Somālijai no dalībvalstu teritorijām vai tas aizliegts dalībvalstu valstspiederīgajiem ārpus dalībvalstu teritorijām, vai tas aizliegts, izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta I pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, nav piešķīrusi iepriekšēju atļauju.
2. Dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju saskaņā ar 1. punktu, ja ir pietiekami pierādījumi, lai pierādītu, ka priekšmets(-i) tiks izmantots(-i) vai ir liels risks, ka to(-s) var izmantot, lai Somālijā ražotu improvizētas sprāgstierīces.
4. pants
Neskarot dalībvalstu tiesības un pienākumus saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas hartu, lai efektīvi ieviestu šo regulu, Komisija uztur visus vajadzīgos sakarus ar Drošības padomes komiteju, kas minēta 3. panta 1. punktā.
5. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu — jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un spriedumiem, ko paziņojušas valstu tiesas.
6. pants
Šo regulu piemēro neatkarīgi no jebkāda pirms šīs regulas stāšanās spēkā parakstīta starptautiska nolīguma, noslēgta līguma, piešķirtas licences vai atļaujas jebkādām piešķirtām tiesībām vai uzliktām saistībām.
6.a pants
Komisija groza ►M3 I pielikumu ◄ , pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
7. pants
1. Katra dalībvalsts nosaka sankcijas, ko piemēro, ja pārkāpti šīs regulas noteikumi. Šīs sankcijas ir efektīvas, samērīgas un preventīvas.
Kamēr šajā nolūkā nav pieņemti, ja nepieciešams, kādi tiesību akti, sankcijas, ko piemēro, ja pārkāpti šīs regulas noteikumi, nosaka dalībvalstis, lai izpildītu Padomes 2002. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 1318/2002 7. pantu par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju ( 4 ).
2. Dalībvalstis atbild par to, lai veiktu tiesas procesus pret to jurisdikcijā esošu fizisku vai juridisku personu, uzņēmumu vai organizāciju, ja tāda persona, uzņēmums vai organizācija pārkāpj šajā regulā noteiktos aizliegumus.
7.a pants
1. Dalībvalstis norīko šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās ►M3 I pielikumā ◄ noteiktajās tīmekļa vietnēs, vai ar to starpniecību.
2. Dalībvalstis tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā dara Komisijai zināmas savas kompetentās iestādes un paziņo tai par jebkādām turpmākām izmaiņām.
8. pants
Šo regulu piemēro:
9. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes, kurās atrodama informācija par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGĀRIJA
https://www.mfa.bg/en/101
ČEHIJAS REPUBLIKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DĀNIJA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITĀLIJA
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
UNGĀRIJA
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
NĪDERLANDE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGĀLE
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVĀKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 07/99
B-1049 Brussels, Belgium
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu
II PIELIKUMS
Ražojumi, kas ietilpst jēdzienā “kokogles”
HS kods |
Apraksts |
4402 |
Aglomerētas vai neaglomerētas kokogles (ieskaitot riekstu vai riekstu čaumalu kokogles) |
III PIELIKUMS
Regulas 3.c pantā minēto priekšmetu saraksts
1. Iekārtas un ierīces, kas nav norādītas Padomes Lēmuma 2010/231/KĀDP ( 5 ) IV pielikuma 2. punktā un kas īpaši izstrādātas, lai izraisītu sprādzienu, izmantojot elektriskus vai neelektriskus līdzekļus (piemēram, palaidējierīces, detonatori, degļi, detonējošas auklas).
2. “Tehnoloģija”, “kas nepieciešama” 1. punktā uzskaitīto priekšmetu “ražošanai” vai “izmantošanai”. (Terminu “tehnoloģija”, “kas nepieciešama”, “ražošana” un “izmantošana” definīcijas dotas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā ( 6 ).)
3. Šādi spridzināšanas materiāli un maisījumi, kas satur vienu vai vairākas no šādām vielām:
Vielas nosaukums |
Chemical Abstracts Service (informatīvā ķīmijas dienesta) reģistra numurs (CAS RN) |
Kombinētās nomenklatūras (KN) kods (1) |
amonija nitrāta degvieleļļa (ANFO) |
6484-52-2 (amonija nitrāts) |
3102 30 3102 40 |
nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa (masas)) |
9004-70-0 |
|
nitroglikols |
55-63-0 |
ex 2920 90 70 |
pentaeritrīta tetranitrāts (PETN) |
78-11-5 |
ex 2920 90 70 |
pikrilhlorīds |
88-88-0 |
ex 2904 99 00 |
2,4,6-trinitrotoluols (TNT) |
118-96-7 |
2904 20 00 |
(1) Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.) un kā izklāstīts tās I pielikumā, un kas ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem. |
4. Sprāgstvielu prekursori:
Vielas nosaukums |
Chemical Abstracts Service (informatīvā ķīmijas dienesta) reģistra numurs (CAS RN) |
Kombinētās nomenklatūras (KN) kods |
amonija nitrāts |
6484-52-2 |
3102 30 |
kālija nitrāts |
7757-79-1 |
2834 21 00 |
nātrija hlorāts |
7775-09-9 |
2829 11 00 |
slāpekļskābe |
7697-37-2 |
ex 2808 |
sērskābe |
7664-93-9 |
ex 2807 |
( 1 ) OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.
( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.); Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
( 3 ) OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.
( 4 ) OV L 194, 23.7.2002., 1. lpp.
( 5 ) Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).
( 6 ) OV C 98, 15.3.2018., 1. lpp.