14.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 72/12


Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2022/C 72/10)

Šī publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas pret šo pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA / AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ

Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu

“Taleggio”

ES Nr.: PDO-IT-0025-AM01 – 2020. gada 3. augustā.

ACVN (X) AĢIN ( )

1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses

Consorzio Tutela Taleggio (Siera “Taleggio” aizsardzības apvienība)

Via Roggia Vignola 9

22047 Treviglio (BG)

ITALIA

E-pasts: info@taleggio.it; oficiālais E-pasts: consorziotutelataleggio@legalmail.it.

Apvienība Consorzio Tutela Taleggio sastāv no siera “Taleggio” ražotājiem, un tai ir tiesības iesniegt grozījuma pieteikumu saskaņā ar Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas 2013. gada 14. oktobra Dekrēta Nr. 12511 13. panta 1. punktu.

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķējums un iepakojums

Cits: atsauces uz tiesību aktiem par reģistrāciju; specifikācijai pievienotas atsauces uz kontroles struktūru.

4.   Grozījuma vai grozījumu veids

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.

5.   Grozījums vai grozījumi

Būtu jānorāda, ka ar ACVN “Taleggio” apzīmētā produkta specifikācija tiek grozīta galvenokārt tādēļ, lai to pārkārtotu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 un konsolidētu vienotā dokumentā.

“Taleggio” kā ACVN tika reģistrēts 1996. gada 12. jūnija Regulā (EK) Nr. 1107/96 saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantu. Produkts tika reģistrēts, pamatojoties uz šādiem dokumentiem: prezidenta 1988. gada 15. septembra Dekrēts, ar ko cilmes vietas nosaukumu atzīst Itālijā; 12 lappušu dokuments, kas satur Regulas (EEK) Nr. 2081/92 4. panta 2. punkta a)–i) apakšpunktā noteiktos specifikācijas elementus; kopsavilkuma lapa.

Produkta īpašības

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta b) apakšpunktu un vienotā dokumenta 3.2. punktu. Grozījums ir saistīts ar formālu pārkārtošanu. Ir noteiktas siera svara un sānu augstuma pielaides. Iekļauts teikums, kurā norādīts, kā tiek apstrādāta miza. Pievienots aizliegums pārdot saldētu produktu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Pārtikas produkta apraksts:

mīksts nevārītas masas galda siers, ko izgatavo tikai no govs pilnpiena.

Sieram “Taleggio” piemīt šādas fizikālās īpašības.

(1)

Forma: taisnstūra paralēlskaldnis, kura malu garums ir 18–20 cm.

(2)

Sāni: taisni, 4–7 cm augsti, ar līdzenu virsmu un 18–20 cm garām malām.

(3)

Vidējais svars: siers sver 1,7–2,2 kg, taču atkarībā no tehniskajiem apstākļiem pārstrādes laikā abi parametri var būt lielāki vai mazāki; variācijas nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt 10 %.

(4)

Miza: plāna, ar mīkstu tekstūru, dabiski sārtā krāsā (trīskrāsu kolorimetrā L ≤ 77 a/b ≥ 0,2), ar raksturīgu mikrofloru. Mizas apstrāde nav atļauta.

(5)

Siera masa: viendabīga, ar retām, sīkām, nevienmērīgi izkārtotām acīm. Siers parasti ir stingrs, bet daļa, kas atrodas tieši zem mizas, ir mīkstāka.

(6)

Siera masas krāsa: no baltas līdz salmu dzeltenai.

(7)

Garša: raksturīga, viegli aromātiska.

(8)

Ķīmiskās īpašības: tauku saturs sausnā ne mazāks kā 48 %; sausnas saturs ne mazāks kā 46 %; mitruma saturs nepārsniedz 54 %; ne vairāk kā 14 mg furozīna uz 100 g olbaltumvielu.”

Tā aizstāta ar šādu:

“2. pants. Produkta īpašības

Sieram, kam piešķirts ACVN “Taleggio”, jāpiemīt šādām īpašībām.

(1)

Forma: taisnstūra paralēlskaldnis ar līdzenām virsmām un taisniem sāniem.

(2)

Izmērs: līdzeno virsmu platums ir 18–22 cm, sānu augstums 4–7 cm, bet atkarībā no tehniskajiem ražošanas apstākļiem iespējamas nelielas variācijas.

Svars: no 1,5 kg līdz 2,5 kg, nosvērts minimālā 35 dienu nogatavināšanas perioda beigās.

(3)

Sānu augstumam pieļaujama pielaide ± 10 % no maksimālās un minimālās vērtības.

(4)

Miza: plāna, ar mīkstu tekstūru, dabiski sārtā krāsā (trīskrāsu kolorimetrā L ≤ 77 a/b ≥ 0,2), ar raksturīgu mikrofloru. Nav atļauta nekāda cita mizas apstrāde, kā vien apstrāde ar ūdeni un sāli.

(5)

Siera masa: viendabīga, ar retām, sīkām, nevienmērīgi izkārtotām acīm. Siers parasti ir stingrs, bet daļa, kas atrodas tieši zem mizas, ir mīkstāka.

(6)

Siera masas krāsa: no baltas līdz salmu dzeltenai.

(7)

Garša: raksturīga, salda un aromātiska, ar līdzsvarotu aromātu; garšā jūtamas piena nianses un trifeļu pēcgarša.

(8)

Ķīmiskās īpašības: tauku saturs sausnā ne mazāks kā 48 %; sausnas saturs ne mazāks kā 46 %; mitruma saturs nepārsniedz 54 %; ne vairāk kā 14 mg furozīna uz 100 g olbaltumvielu.

Produktu nedrīkst nodot patēriņam, ja tas ir sasaldēts vai iepriekš bijis sasaldēts.”

Pamatojums

Aprakstā iekļauta tā pati informācija, taču tā pārkārtota, lai padarītu to vieglāk lasāmu.

Turklāt pašreizējā specifikācijā ir noteikta siera minimālā un maksimālā svara pielaide ± 10 % apmērā. Tā ir tieši iekļauta svara diapazonā, attiecīgi koriģējot minimālo un maksimālo vērtību.

Pašreizējā redakcijā ir norādīts, ka “abi parametri (svars un sānu augstums) var būt lielāki vai mazāki”, taču nav norādīts, tieši kuri parametri domāti, un tas var novest pie neskaidras interpretācijas. Tāpēc jaunās redakcijas mērķis ir skaidri norādīt, ka minētie parametri ir sānu augstums un siera svars.

Noteikts, ka mizu drīkst apstrādāt tikai ar ūdeni un sāli.

Ieviestas specifikācijas, kuru mērķis ir labāk definēt garšu.

Pievienots īpašs norādījums, lai nepieļautu saldēta produkta pārdošanu.

Ģeogrāfiskais apgabals

Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 4. panta 2. punkta c) apakšpunktu un vienotā dokumenta 4. punktu un ietver ģeogrāfiskā apgabala pielāgošanu, kas vajadzīga, lai ņemtu vērā administratīvās izmaiņas.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Attiecībā uz ģeogrāfiskā apgabala definīciju jānorāda, ka siera “Taleggio” ražošanas apgabalā ir ietvertas šādas teritorijas:

visa Bergāmo [Bergamo], Brešas [Brescia], Komo [Como], Kremonas [Cremona], Milānas [Milan], Pāvijas [Pavia], Novāras [Novara] un Trevizo [Treviso] provinces teritorija.”

Tā aizstāta ar šādu:

“3. punkts. Ražošanas apgabals

“Apgabals, kurā ražo, nogatavina un sadala ar ACVN “Taleggio” apzīmēto sieru, ietver visu Bergāmo [Bergamo], Brešas [Brescia], Komo [Como], Leko [Lecco], Kremonas [Cremona], Milānas [Milan], Lodi [Lodi], Moncas [Monza] un Briancas [Brianza], Pāvijas [Pavia], Novāras [Novara], Verbānijas-Kuzio-Osolas [Verbano-Cusio-Ossola] un Trevizo [Treviso] provinces administratīvo teritoriju.”

Pamatojums

Ģeogrāfiskā apgabala robežas nav mainītas. Ražošanas apgabals ir definēts, ņemot vērā notikušās administratīvās izmaiņas. Pievienotas Leko, Lodi, Moncas un Briancas, Verbānijas-Kuzio-Osolas administratīvās provinces. Tās izveidotas pēc cilmes vietas nosaukuma “Taleggio” atzīšanas. Leko provincē ietilpst to pašvaldību teritorija, kas iepriekš bija ietvertas Bergāmo un Komo provincēs. Lodi provincē ietilpst to pašvaldību teritorija, kas iepriekš bija ietvertas Milānas provincē. Moncas un Briancas provincē ietilpst to pašvaldību teritorija, kas iepriekš ietilpa Milānas provincē, un, visbeidzot, Verbānijas-Kuzio-Osolas province iepriekš bija ietverta Novāras provincē.

Papildus tam ir skaidri norādītas visas darbības, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Izcelsmes apliecinājums

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta c) apakšpunktu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Turpmāk norādīti pašreizējās specifikācijas punkti, kas attiecas uz pārbaudēm.

Lai sniegtu vairāk informācijas, vēlamies norādīt uz tiem šā c) apakšpunkta elementiem, kas liecina, ka Regulas (EEK) Nr. 2081/92 2. panta 4. punktā paredzētie nosacījumi ir izpildīti.

Jo īpaši jāatzīmē, ka ir noteikts piena ražošanas apgabals. Pienu, ko paredzēts pārstrādāt sierā “Taleggio”, var iegūt tikai no šajā noteiktajā apgabalā esošu lauku saimniecību dzīvniekiem.

Konkrēti, tiek vākti visi relevantie dati par piena ražotājiem. Šos ražotājus norāda sarakstos, ko sagatavo katru mēnesi un ko oficiāli iesniedz un apzīmogo.

Tā pienu var viegli izsekot līdz pat ganāmpulkam, kurā tas iegūts, un lauku saimniecībai, kurā tas atrodas. Izejvielu regulāri pārbauda, lai pārliecinātos, ka tā ir piemērota veselības un higiēnas ziņā un ka tai ir īpašības, kas vajadzīgas, lai to pārstrādātu sierā.”

Tā aizstāta ar šādu:

“4. pants. Izcelsmes apliecinājums

Ražotāji ir iekļauti kontroles struktūras pārvaldītos reģistros un ir atbildīgi par to, lai, izmantojot to kārtoto uzskaiti, ko kontroles struktūra var pārbaudīt, nodrošinātu, ka tie var pierādīt cilmes vietas apgabalā iegūtās barības, izejvielu un produktu izcelsmi, un tiem jākārto uzskaite par ievestajām un izvestajām partijām, kā arī par to savstarpējo saistību.”

Pamatojums

Ierosinātajā redakcijā ir svītrotas novecojušas atsauces uz tiesību aktiem, un teksts ir saskaņots ar visu specifikāciju standarta formulējumu.

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta h) apakšpunktu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Siera “Taleggio” zīmols saskaņā ar 5. pantu prezidenta 1955. gada 5. augusta Dekrētā Nr. 667 sastāv no četriem kvadrātā izvietotiem apļiem. Apļos ir šādi burti un cipari:

 

T burts pirmajā aplī (augšā kreisajā pusē);

 

T burts otrajā aplī (augšā labajā pusē);

 

T burts trešajā aplī (lejā labajā pusē);

 

“Taleggio” ražotāja numurs ceturtajā aplī (lejā kreisajā pusē).

Zīmols ir izgatavots no pārtikas kategorijas plastmasas, un to siera līdzenajā virsmā iespiež pēc otrās apgriešanas un pirms sālīšanas, lai zīme būtu skaidri redzama arī tad, kad siers ir nogatavinājies.”

Tā aizstāta ar šādu:

“ACVN “Taleggio” logotipu siera līdzenajā virsmā iespiež pēc otrās apgriešanas un pirms sālīšanas, lai zīme būtu skaidri redzama arī tad, kad siers ir nogatavinājies, tātad arī tad, kad to nodod patēriņam.

Spiedogs ir izgatavots no pārtikas kategorijas plastmasas un sastāv no četriem kvadrātā izvietotiem apļiem. Apļos ir šādi burti un cipari (1. attēls):

 

T burts pirmajā aplī (augšā kreisajā pusē);

 

T burts otrajā aplī (augšā labajā pusē);

 

T burts trešajā aplī (lejā labajā pusē);

 

siera “Taleggio” ražotājas piensaimniecības identifikācijas numurs ceturtajā aplī (lejā kreisajā pusē).

Image 1

1. attēls.”

Pamatojums

Svītrotas novecojušas atsauces uz tiesību aktiem.

Termins “zīmols” aizstāts ar vārdu “logotips”, ar kuru apzīmē sierā iespiesto simbolu, un ar vārdu “spiedogs”, ar ko apzīmē plastmasas rīku, kura reljefs atveido logotipu.

Spiedogu uzliek uz siera virsmas, kad sieru ievieto veidnē, lai pārstrādes laikā logotips iespiestos siera gludajā virsmā.

Ražošanas metode

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta e) apakšpunktu. Šim pantam ir arī pievienota daļa specifikācijas 6. panta, jo šajā pantā tā ir iederīgāka, un tā ietverta arī vienotā dokumenta 3.3. punktā.

Ir pārkārtota pārstrādes posmu secība un pievienota informācija.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Attiecībā uz siera “Taleggio” gatavošanas metodes aprakstu jānorāda, ka ražošanas un pārstrādes metodes ietver virkni posmu, kurus īsumā var aprakstīt šādi:

 

ierauga kultūras sagatavošana;

 

piena recināšana;

 

recekļa sadalīšana;

 

ievietošana veidnēs;

 

termiskā apstrāde;

 

apgriešana veidnēs;

 

sālīšana;

 

apgriešana;

 

nogatavināšana.”

Tā aizstāta ar šādu:

“5. punkts. Ražošanas metode

“Ar ACVN “Taleggio” apzīmēto sieru gatavo no govs piena, kas iegūts no cilmes vietas apgabalā audzētām govīm.

Ik gadu vismaz 50 % no govju barībā esošās sausnas ir jāiegūst cilmes vietas apgabalā.

Liellopu barība sastāv no graudiem, sausās lopbarības, zaļbarības un skābbarības.

To var papildināt ar koncentrātiem un/vai olbaltumvielu raušiem. Atļauts izmantot minerālvielu un vitamīnu piedevas.

Lai nodrošinātu, ka saimniecības darbojas ekonomiski, ir ļoti svarīgi, lai tās pēc iespējas vairāk barības varētu iegūt pašā saimniecībā; tomēr klimats kļūst arvien neprognozējamāks (periodi ar spēcīgām lietusgāzēm, kas kavē vai liedz sēšanu, pārmaiņus ar liela sausuma periodiem, kuri samazina ražu), tāpēc produkcijas apjoms pēdējos gados ir bijis ļoti mainīgs un bieži vien zemāks, nekā gaidīts, ņemot vērā lauksaimniecības dzīvnieku augsto ģenētisko kvalitāti un salīdzinoši augstās uztura prasības. Tāpēc ir vēlams garantēt, ka vismaz 50 % no liellopu barībā esošās sausnas ir iegūti cilmes vietas apgabalā; tas ir tikai piesardzības pasākums un atbilst noteikumiem. Šis procentuālais daudzums joprojām garantē, ka tiek saglabāta saikne starp liellopu uzturu un piena īpašībām, kas to padara piemērotu pārstrādei produktā “Taleggio”. Tas arī ļauj saglabāt spurekļa mikrofloru lauksaimniecības dzīvniekiem ar augstas kvalitātes ģenētiskām īpašībām, tādējādi ietekmējot izejvielas kvalitāti. Siera “Taleggio” ražošanai un nogatavināšanai jānotiek ražošanas apgabalā, ievērojot šādu praksi:

 

ierauga kultūras vai atlasīta rauga sagatavošana;

 

piena recināšana;

 

recekļa sagriešana;

 

ievietošana veidnēs;

 

spiedoga iespiešana;

 

termiskā apstrāde;

 

apgriešana veidnēs;

 

sālīšana;

 

apgriešana;

 

nogatavināšana.”

Pamatojums

Pievienots ievadteikums, kurā skaidrāk definēta barības izmantošana, kā norādīts Regulā (ES) Nr. 664/2014; šis aspekts ir izklāstīts vienotā dokumenta 3.3. punktā.

Prasība, ka vismaz 50 % barības jābūt iegūtiem cilmes vietas apgabalā, joprojām garantē, ka tiek saglabāta saikne starp liellopu uzturu un piena īpašībām. Tas neietekmē, piemēram, tauku un olbaltumvielu saturu, kas padara pienu piemērotu pārstrādei produktā “Taleggio”.

Procesa izklāstam pievienota norāde uz atlasītu raugu un spiedoga iespiešanas posms. Aprakstā tie jau ir iekļauti, bet procesa plūsmas izklāstā nav konkrēti minēti. Recekļa “sadalīšana” ir aizstāta ar “sagriešanu” (tie ir sinonīmi).

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta e) apakšpunktu un vienotā dokumenta 3.3. punktu.

Izejvielu saraksts ir pārkārtots.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Izmantotais piens var būt pasterizēts. Izmantotajam renetam jābūt tikai šķidram dzīvnieku izcelsmes renetam, kas iegūts no teļa vai jaunlopa, ne vienmēr vienādās proporcijās. Nedrīkst izmantot no ģenētiski modificētiem mikroorganismiem iegūtu renetu. Ierauga kultūrai būtu jāsastāv no Lactobacillus bulgaricus un Streptococcus thermophilus kombinācijas. Var izmantot dabisku ierauga kultūru, ko var iegūt saimniecībā vai no atlasītām kultūrām.”

Tā aizstāta ar šādu:

“Izmantotais piens var būt svaigpiens vai pasterizēts piens.

Ierauga kultūrai būtu jāsastāv no Lactobacillus delbrueckii bulgaricus un Streptococcus thermophilus kombinācijas. Var izmantot dabisku ierauga kultūru, ko var iegūt saimniecībā vai no atlasītām kultūrām.

Recināšana jāveic, izmantojot tikai šķidru dzīvnieku izcelsmes renetu, kas iegūts no teļa vai jaunlopa, ne vienmēr vienādās proporcijās.

Nedrīkst izmantot no ģenētiski modificētiem mikroorganismiem iegūtu renetu.”

Pamatojums

Izejvielu saraksts ir pārkārtots. Pašreizējā specifikācijas redakcijā piena pasterizācija norādīta kā iespējams variants. Tātad, ja pasterizācija netiek veikta, pienu var izmantot tādu, kāds tas ir. Grozītajā redakcijā šī otrā minētā iespēja, t. i., svaigpiena izmantošana, kas jau bija atļauta, ir vēlamais variants.

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta e) apakšpunktu. Ir aprakstīts katrs solis, kā arī svītrots laiks, uz kādu receklis jāatstāj nostāvēties. Ierosināts apvienot ievietošanu veidnē un spiedoga iespiešanu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Recekli sadala divas reizes. Vispirms recekli sadala rupjos gabalos un 10–15 minūtes atstāj nostāvēties, lai izklāts tas sabiezētu. Pēc tam to sadala otrreiz, lai iegūtu siera gabaliņus lazdu riekstu lielumā.

Tīri tehnisku iemeslu dēļ cilmes vietas zīmi ar spiedogu līdzenajā virsmā iespiež termiskās apstrādes laikā apgriešanas posmā pēc recekļa ievietošanas veidnē.”

Tā aizstāta ar šādu:

“Recekli sagriež vairākas reizes. Vispirms to sagriež rupjos gabalos un atstāj nostāvēties, lai izklāts tas sabiezētu. Pēc tam to sagriež, lai iegūtu siera gabaliņus lazdu riekstu lielumā. Recekli ievieto veidnēs, un šajā posmā līdzenajā virsmā ar spiedogu iespiež cilmes vietas zīmi.”

Pamatojums

Pārstrādes posmi ir definēti precīzāk, un ir ierosināts svītrot norādi par to, cik ilgi recekli atstāj nostāvēties un cik reizes to sadala, jo atkarībā no pārstrādes apstākļiem tas var atšķirties. Jo īpaši gan tehnoloģiskās attīstības, gan uzlaboto izmantoto ierauga kultūru dēļ siera ražotāji ir tie, kas, pamatojoties uz savu pieredzi, lemj par optimālo recekļa nostāvēšanās laiku, kas vajadzīgs, lai sasniegtu labu rezultātu.

Ar pieprasīto grozījumu ievietošana veidnēs un spiedoga iespiešana notiek vienlaikus: recekli ievieto veidnēs, un šajā posmā līdzenajā virsmā ar spiedogu iespiež cilmes vietas zīmi, lai zīme uz siera būtu skaidrāk redzama. Pārstrādes laikā ir konstatēts, ka pārbaudes posmā cilmes vietas zīme ir noturīgāka un redzamāka, ja tā iespiesta laikā, kad recekli ievieto veidnē.

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta e) apakšpunktu. Grozījums attiecas uz termiskās apstrādes posmu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Termiskā apstrāde var ilgt no 8 stundām līdz ne vairāk kā 16 stundām. Uzturamā temperatūra ir aptuveni 22 °C līdz 25 °C, bet mitrums aptuveni 90 %.”

Tā aizstāta ar šādu:

“Termiskā apstrāde var ilgt no 8 stundām līdz ne vairāk kā 16 stundām. Uzturamā temperatūra ir aptuveni 20 °C līdz 28 °C, bet mitrums lielāks nekā 80 %.”

Pamatojums

Ir palielināts temperatūras diapazons, kurā var veikt termisko apstrādi, un samazināts noliktavas mitruma minimālais procentuālais daudzums.

Termiskā apstrāde dažkārt notiek diezgan lielās noliktavās, kas bieži tiek atvērtas un aizvērtas. Tāpēc ir grūti uzturēt nemainīgu temperatūru un mitruma līmeni, jo tos bieži ietekmē ārējie klimatiskie apstākļi un telpā ienesto priekšmetu mitrums.

Jāņem vērā, ka šīs izmaiņas galaprodukta īpašības neietekmē.

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta e) apakšpunktu. Grozījums attiecas uz sālīšanas posmu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Sālīšanu veic ar sauso paņēmienu. Atļauta arī sālīšana sālījumā, ja tehnoloģiskie apstākļi ir mainījušies.”

Tā aizstāta ar šādu:

“Sālīšanu var veikt ar sauso un/vai mitro paņēmienu.”

Pamatojums

Teikums par sālīšanu formulēts vienkāršāk.

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta e) apakšpunktu. Grozījums attiecas uz nogatavināšanas posmu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Siera nogatavināšanas vides dabiskajam vai regulētajam mitrumam līmenim jābūt 85–90 %, bet temperatūrai 2–6 °C.”

Tā aizstāta ar šādu:

“Siera nogatavināšanas vides dabiskajam vai regulētajam mitrumam līmenim jābūt 80 %, bet temperatūrai 1–6 °C.”

Pamatojums

Ierosināts pazemināt siera nogatavināšanas minimālo temperatūru un precīzāk noteikt minimālo mitruma procentuālo daudzumu.

Tā kā nogatavināšana notiek gan dabiskā vidē (tradicionālās alās), gan noliktavās, kas bieži tiek atvērtas un aizvērtas, ir grūti uzturēt nemainīgu temperatūru un mitruma līmeni, jo to bieži ietekmē ārējie klimatiskie apstākļi, jo īpaši gada karstākajos periodos.

Tāpēc, lai nodrošinātu, ka nogatavināšanas apstākļi joprojām ir piemēroti, noliktavas temperatūra būtu jāpazemina par vienu grādu; produkta faktiskais mitruma saturs ir saistīts arī ar sezonālām izmaiņām. Ārējie klimatiskie apstākļi ietekmē arī nogatavināšanos dabiskās alās vai pazemes noliktavās, kurās izmanto kalnu gaisa recirkulāciju.

Tātad šīs ir vajadzīgas nelielas izmaiņas, kas neietekmē galaprodukta īpašības.

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta e) apakšpunktu. Atcelta prasība nogatavināšanas laikā izmantot drānu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Nogatavināšanas periodā, kas ilgst vismaz 35 dienas, siers bieži jāapgriež un jāapstrādā ar sālsūdenī samērcētu drānu, lai mizu saglabātu mitru un mīkstu un noņemtu hifas, kas vienlaikus sieram “Taleggio” piešķir raksturīgo krāsojumu, kas to padara atšķirīgu.”

Tā aizstāta ar šādu:

“Nogatavināšanas periodā, kas ilgst vismaz 35 dienas, siers bieži jāapgriež un tā miza jāapstrādā ar ūdens un sāls šķīdumu, lai to saglabātu mitru un mīkstu un noņemtu hifas, kas sieram “Taleggio” piešķir raksturīgo krāsojumu, kas to padara atšķirīgu.”

Pamatojums

Prasība izmantot drānu ir atcelta, jo gadu gaitā notikušās tehnoloģiskās izmaiņas ir nodrošinājušas, ka var izmantot dažādus higiēnas ziņā vieglāk lietojamus materiālus, tāpēc ražotāji dod priekšroku drānu aizstāšanai ar sukām, ar kurām nogatavināšanas laikā mizu ar ūdeni un sāli var notīrīt labāk. Šo uzdevumu vienmēr veic lietpratēji saskaņā ar tradicionālo ražošanas procesu.

Saikne

Šis grozījums attiecas uz vienotā dokumenta 5. punktu un spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta d) un f) apakšpunktu.

Pašlaik spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta d) un f) apakšpunkts ir pārskatīts un pārvietots vai svītrots, lai formulētu jauno pantu.

Pārstrādātais un labotais pants par saikni ir izklāstīts turpmāk.

“6. pants. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Siera “Taleggio” īpašības ir galvenokārt saistītas ar tā ģeogrāfisko vidi, jo siera unikālās un neatkārtojamās īpašības ir atkarīgas no cilvēkfaktoriem un dabas faktoriem, kas raksturīgi apgabalam, kurā sieru ražo, pārstrādā un nogatavina.

Nosaukums “Taleggio” attiecas uz konkrētu Lombardijas ģeogrāfisko apgabalu, kurš aptver Valsassina un Val Taleggio ielejas un kurā atrodas ciemats ar tādu pašu nosaukumu.

Siera ražošana visā 4. punktā noteiktajā apgabalā izplatījās, pateicoties ganāmpulka sezonālās pārdzīšanas praksei, kad dzīvnieki un zemnieki (vietējie gani, saukti par bergamini) devās lejā no kalniem uz līdzenumu, lai tur pārziemotu.

Faktori, kas apliecina saikni starp produkta kvalitāti un ģeogrāfisko cilmes vietas apgabalu, lielā mērā ir saistīti ar ražotāju zinātību un siera ražošanas tradīcijām, īpašajiem sālīšanas apstākļiem un nogatavināšanas paņēmienu; svarīgi ir arī apgabala ģeogrāfiskie apstākļi, t. i., klimats, lopbarības kultūras un dominējošā apūdeņošanas sistēma.

Klimatiskie un agrozootehniskie faktori ietekmē saražoto pienu, kas piemērots konkrētā veida siera gatavošanai un nogatavināšanai, kā arī piena mikrofloras veidošanās un attīstības procesu.

Pārstrādājamā piena kvalitāte ir cieši saistīta ar ACVN produkta cilmes vietas apgabalu, kurā ekstensīvās apūdeņošanas sistēmas dēļ bagātīgi aug lopbarība (siens, labība, proteīnaugi/eļļas augi utt.).

Mūsdienās sieru joprojām ražo, izmantojot tikai pienu, renetu un sāli, un saskaņā ar tradicionālajiem pārstrādes paņēmieniem nav atļauts nekādā veidā apstrādāt mizu vai pievienot jebkāda veida piedevas vai palīgvielas. Turklāt joprojām plaši izmanto koku – gan “Taleggio” siera transportēšanai (redeļkastēs), gan tā nogatavināšanai (uz koka dēļiem). Šis materiāls ļauj sieram elpot un izdalīt liekās sūkalas, dodot iespēju tam normāli nogatavināties, tāpat kā tas notika pirms vairāk nekā tūkstoš gadiem.

Gadsimtu gaitā nodotās siera ražotāju tradicionālās zināšanas nav aizstājamas: šī zinātība ir izšķiroši svarīga ne tikai piena pārstrādes posmā, bet arī turpmākajos posmos.

Sālīšana notiek ar sauso un/vai mitro paņēmienu; tā ir darbība, kas ir izšķiroši svarīga, lai “Taleggio” izdotos, jo tas parasti nogatavinās virzienā uz centru.

Siera “Taleggio” virsmai raksturīga jaukta dabiska mikroflora, kurā vienmēr ir Schizomycetes baktērijas, kas pieder pie Micrococcaceae dzimtas, un Eumycetes sēnītes, to vidū Geotrichum candidum, Mucor racemosus, Penicillium Frevenans, kā arī raugi, kuri pieder pie Torulaspora un Saccharomyces ģints.

Tāpēc siers nogatavinās šīs mikrofloras aktivitātes dēļ, kas iegūta no apkārtējās vides gan ražošanas posmā (sierotavā), gan nogatavināšanas posmā (alā vai noliktavā) un sieram “Taleggio” piešķir tā raksturīgās fizikālās, ķīmiskās un organoleptiskās īpašības un jo īpaši mizas sārto krāsu, konsistenci, kas parasti ir stingra, bet mīkstāka daļā, kura atrodas tieši zem mizas, un garšu, kas ir raksturīga, salda un aromātiska, ar līdzsvarotu aromātu, piena niansēm un trifeļu pēcgaršu. Vietējās mikrobu sugas nogatavināšanas vidē tiek atlasītas, pateicoties temperatūrai un mitrumam, kā arī tam, ka šajā vidē atrodas pats produkts. Siers nogatavinās cikliski, un uz tā virsmas attīstās mikroflora, kas veic šādas svarīgas funkcijas:

a)

piešķir mizai tekstūru, kas sākotnēji ir izveidojusies siera dabiskās sacietēšanas rezultātā, tam saskaroties ar gaisu, un uz siera masas veido “filcu” (Geotrichum un raugi);

b)

pateicoties mikrokokiem, rada raksturīgo sārto krāsu;

c)

veicina proteolīzi, par ko galvenokārt atbild Penicillium un Mucor ģints sēnītes un mazākā mērā — raugi un Micrococcaceae dzimtas baktērijas;

d)

veicina lipolīzi, galvenokārt pateicoties Geotrichum ģints sēnīšu un raugu aktivitātei kopā ar Penicillium un Mucor ģints sēnītēm.

Šī kompleksā mizas mikrofloras fermentatīvā darbība ir saistīta ar nogatavināšanos centra virzienā, t. i., no ārpuses uz iekšu.

Siera “Taleggio” raksturojumu veicina arī pārējie pārstrādes posmi – no sastāvdaļu (piena, reneta un kultūru) izmantošanas līdz temperatūras un mitruma uzturēšanai, sālīšanai un salinatura (mazgāšanai ar ūdeni un sāli).

Marķējums

Šis grozījums attiecas uz 4. panta 2. punkta h) apakšpunktu un vienotā dokumenta 3.6. punktu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Tā kā “Taleggio” pārdod arī iepakotā veidā un tāpēc tas ir apvalkā, zīmi uzliek arī uz ārējā iepakojuma.

Šai zīmei (skatīt pievienoto attēlu) ir apmale ar sarkanu iekšmalu, baltu vidusdaļu un zaļu ārmalu.

Vidū atrodas siera “Taleggio” logotips, zem kura var norādīt iepakošanas uzņēmuma numuru. Iepakošana jāveic tikai cilmes vietas apgabalā, lai šo apgabalu varētu identificēt tirdzniecības posmā. Iepriekš minētā zīme ir arī reģistrēta saskaņā ar tiesību aktiem.”

Tā aizstāta ar šādu:

“8. pants. Iepakojums un marķējums

Kad ar ACVN “Taleggio” apzīmēto sieru – veselu un/vai sadalītu gabalos – nodod patēriņam, uz visiem iepakojumiem jābūt norādītam nosaukumam “Taleggio”.

Uz iepakojuma jābūt arī 2. attēlā redzamajam logotipam, kura apmalei ir sarkana iekšmala, balta vidusdaļa un zaļa ārmala. Vidū ir akronīms “CTT” melnā krāsā, un zem tā var norādīt numuru, ko aizsardzības apvienība piešķīrusi uzņēmumam, kuram pieder preču zīme. Logotipu var uzdrukāt arī vienā krāsā.

Image 2

2. attēls

Šim logotipam jāpievieno atsauce uz regulu, kas attiecas uz ACVN “Taleggio” reģistrāciju, proti, Regulu (EK) Nr. 1107/96. Iepriekš norādītais logotips ir reģistrēts saskaņā ar tiesību aktiem.

Lai patērētāju aizsardzības interesēs garantētu iepriekš iepakotā un gabalos sadalītā ar ACVN “Taleggio” apzīmētā siera autentiskumu, kad to laiž tirgū, sadalīšanai gabalos un turpmākai iepakošanai jānotiek 3. pantā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Būtu jānorāda, ka aizsardzības apvienība savus biedrus ražotājus identificē ar numuriem no 1 līdz 299, bet biedrus, kas sieru nogatavina, – ar numuriem no 301 līdz 499.”

Iepakojums

Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 4. panta 2. punkta h) apakšpunktu un vienotā dokumenta 3.5. punktu.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“(..) iepakošanas uzņēmums. Iepakošana jāveic tikai cilmes vietas apgabalā, lai šo apgabalu varētu identificēt tirdzniecības posmā.”

Tā aizstāta ar šādu:

“8. pants. Iepakojums un marķējums

Kad ar ACVN “Taleggio” apzīmēto sieru – veselu un/vai sadalītu gabalos – nodod patēriņam, uz visiem iepakojumiem jābūt norādītam nosaukumam “Taleggio”. Uz iepakojuma jābūt arī 2. attēlā redzamajam logotipam, kura apmalei ir sarkana iekšmala, balta vidusdaļa un zaļa ārmala. Vidū ir akronīms “CTT” melnā krāsā, un zem tā var norādīt numuru, ko aizsardzības apvienība piešķīrusi uzņēmumam, kuram pieder preču zīme. Logotipu var uzdrukāt arī vienā krāsā.

Image 3

2. attēls

Šim logotipam jāpievieno atsauce uz regulu, kas attiecas uz ACVN “Taleggio” reģistrāciju, proti, Regulu (EK) Nr. 1107/96. Iepriekš norādītais logotips ir reģistrēts saskaņā ar tiesību aktiem.

Lai patērētāju aizsardzības interesēs garantētu iepriekš iepakotā un gabalos sadalītā ar ACVN “Taleggio” apzīmētā siera autentiskumu, kad to laiž tirgū, sadalīšanai gabalos un turpmākai iepakošanai jānotiek 3. pantā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Būtu jānorāda, ka aizsardzības apvienība savus biedrus ražotājus identificē ar numuriem no 1 līdz 299, bet biedrus, kas sieru nogatavina, – ar numuriem no 301 līdz 499.”

Pamatojums

Pirmā daļa, kas attiecas uz zīmi, ir pārstrādāta skaidrības labad.

Attiecībā uz sadalīšanu gabalos nemainīgi paliek spēkā esošās specifikācijas noteikumi, kas tika pieņemti, reģistrējot ACVN.

Lai patērētāju aizsardzības interesēs garantētu iepriekš iepakotā un gabalos sadalītā ar ACVN “Taleggio” apzīmētā siera autentiskumu, kad to laiž tirgū, sadalīšanai gabalos un turpmākai iepakošanai jānotiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Tas paredzēts, lai garantētu, ka ar ACVN “Taleggio” apzīmētais siers ir īsts, jo sadalīšana gabalos un turpmāka iepakošana nozīmē, ka veselā sierā iespiestās zīmes, kas to identificē kā ar ACVN “Taleggio” apzīmētu sieru, vairs nebūtu redzamas.

Nolemts svītrot daļu attiecībā uz veselu sieru iepakošanu, kā arī norādi par mazumtirdzniecību (izsniegšanu promnešanai), jo šīs darbības jau ir reglamentētas obligātos noteikumos, tās uzrauga aizsardzības apvienība, kā arī produkta specifikācija uz tām neattiecas.

Svītrots šāds teikums: “Ar ACVN “Taleggio” apzīmēto sieru var iepakot ne tikai apvienības biedri, bet arī pilnvaroti iepakotāji, kas reģistrēti aizsardzības apvienībā. Tomēr, ja tie atrodas ārpus cilmes vietas apgabala, tie var iepakot tikai veselus “Taleggio” sierus.”

Cits

Atsauces uz tiesību aktiem par reģistrāciju

Šis grozījums attiecas uz specifikācijas 4. panta 2. punkta a) apakšpunktu, kas jaunajā specifikācijā kļūst par 1. pantu, un tas ir iekļauts vienotā dokumenta 3.2. punktā.

Pašreizējā redakcija ir šāda:

“Ar cilmes vietas nosaukumu apzīmētā pārtikas produkta nosaukums ir “Taleggio”. Tas atzīts ar prezidenta 1988. gada 15. septembra dekrētu.”

Tā aizstāta ar šādu:

“1. pants. Nosaukums

“ACVN “Taleggio” piešķir tikai mīkstam, nevārītas masas galda sieram, kas gatavots tikai no svaiga vai pasterizēta govs pilnpiena un atbilst šajā produkta specifikācijā paredzētajiem nosacījumiem un prasībām.”

Pamatojums

Jaunais formulējums ļauj svītrot novecojušas atsauces uz tiesību aktiem. Turklāt ir pievienots “Taleggio” produkta apraksts, kas pašlaik ietverts 4. panta 2. punkta b) apakšpunktā, un ir skaidri noteikts, ka piens var būt svaigpiens vai pasterizēts piens, kā jau noteikts pašreizējās specifikācijas 4. panta 2. punkta e) apakšpunktā.

Pārbaudes

Šis grozījums attiecas uz spēkā esošās specifikācijas 4. panta 2. punkta i) apakšpunktu.

Punkts par pārbaudēm ir pārstrādāts un pārformulēts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 36. un 37. panta noteikumiem.

Pants par pārbaudēm ir šāds:

“7. pants. Uzraudzība

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 36. un 37. panta noteikumiem pilnvarotā kontroles struktūra pirms produkta laišanas tirgū pārbauda atbilstību produkta specifikācijai.

Ar ACVN “Taleggio” apzīmētā produkta atbilstību specifikācijai pārbauda Certiprodop S.r.l., juridiskā adrese: Via del Macello 26, Crema, biroja adrese: Via del commercio 29, 26013 Crema (CR), Tel. 0373/259662, Fakss 0373/253530, E-pasts: info@certiprodop.it”.

VIENOTAIS DOKUMENTS

Taleggio

ES Nr.: PDO-IT-0025-AM01 – 2020. gada 3. augustā.

ACVN (X) AĢIN ( )

1.   Nosaukums vai nosaukumi [ACVN vai AĢIN]

“Taleggio”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids [norādīts XI pielikumā]

1.3. grupa. Siers

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

ACVN “Taleggio” piešķir tikai mīkstam, nevārītas masas galda sieram, kas gatavots tikai no svaiga vai pasterizēta govs pilnpiena, kuru iegūst no ģeogrāfiskajā apgabalā audzētām govīm, reneta, sāls un pienskābes ierauga kultūrām un kas atbilst turpmāk uzskaitītajiem nosacījumiem un prasībām.

Sieram, kam piešķirts ACVN “Taleggio”, jāpiemīt šādām īpašībām.

Forma: taisnstūra paralēlskaldnis ar līdzenām virsmām un taisniem sāniem.

Izmērs: līdzeno virsmu platums ir 18–22 cm, sānu augstums 4–7 cm, bet atkarībā no ražošanas tehniskajiem apstākļiem iespējamas nelielas varācijas.

Svars: no 1,5 kg līdz 2,5 kg, nosvērts minimālā 35 dienu nogatavināšanas perioda beigās.

Sānu augstumam pieļaujama pielaide ± 10 % no maksimālās un minimālās vērtības.

Miza: plāna, ar mīkstu tekstūru, dabiski sārtā krāsā (trīskrāsu kolorimetrā L ≤ 77 a/b ≥ 0,2), ar raksturīgu mikrofloru. Nav atļauta nekāda cita mizas apstrāde, kā vien apstrāde ar ūdeni un sāli.

Siera masa: viendabīga, ar retām, sīkām, nevienmērīgi izkārtotām acīm. Siers parasti ir stingrs, bet daļa, kas atrodas tieši zem mizas, ir mīkstāka.

Siera masas krāsa: no baltas līdz salmu dzeltenai.

Garša: raksturīga, salda un aromātiska, ar līdzsvarotu aromātu; garšā jūtamas piena nianses un trifeļu pēcgarša.

Ķīmiskās īpašības: tauku saturs sausnā ne mazāks kā 48 %; sausnas saturs ne mazāks kā 46 %; mitruma saturs nepārsniedz 54 %; ne vairāk kā 14 mg furozīna uz 100 g olbaltumvielu.

Produktu nedrīkst nodot patēriņam, ja tas ir sasaldēts vai iepriekš ir bijis sasaldēts.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Ik gadu vismaz 50 % no govju barībā esošās sausnas ir jāiegūst cilmes vietas apgabalā. Liellopu barība sastāv no graudiem, sausās lopbarības, zaļbarības un skābbarības. To var papildināt ar koncentrātiem un/vai olbaltumvielu raušiem. Atļauts izmantot minerālvielu un vitamīnu piedevas.

Lai nodrošinātu, ka saimniecības darbojas ekonomiski, ir ļoti svarīgi, lai tās pēc iespējas vairāk barības varētu iegūt pašā saimniecībā; tomēr klimats kļūst arvien neprognozējamāks (periodi ar spēcīgām lietusgāzēm, kas kavē vai liedz sēšanu, pārmaiņus ar liela sausuma periodiem, kuri samazina ražu), tāpēc produkcijas apjoms pēdējos gados ir bijis ļoti mainīgs un bieži vien zemāks, nekā gaidīts, ņemot vērā lauksaimniecības dzīvnieku augsto ģenētisko kvalitāti un salīdzinoši augstās uztura prasības. Tāpēc ir vēlams garantēt, ka vismaz 50 % no liellopu barībā esošās sausnas ir iegūti cilmes vietas apgabalā; tas ir tikai piesardzības pasākums un atbilst noteikumiem.

Šis procentuālais daudzums joprojām garantē, ka tiek saglabāta saikne starp liellopu uzturu un piena īpašībām, kas to padara piemērotu pārstrādei produktā “Taleggio”. Tas arī ļauj saglabāt spurekļa mikrofloru lauksaimniecības dzīvniekiem ar augstas kvalitātes ģenētiskām īpašībām, tādējādi ietekmējot izejvielas kvalitāti.

Ar ACVN “Taleggio” apzīmēto sieru gatavo no svaiga vai pasterizēta govs piena, reneta, sāls un pienskābes ierauga kultūrām.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Visiem ražošanas procesa posmiem, sākot no liellopu audzēšanas un beidzot ar slaukšanu, siera gatavošanu un nogatavināšanu, jānotiek 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Lai patērētāju aizsardzības interesēs garantētu iepriekš iepakotā un gabalos sadalītā ar ACVN “Taleggio” apzīmētā siera autentiskumu, kad to laiž tirgū, sadalīšanai gabalos un turpmākai iepakošanai jānotiek 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Būtu jānorāda, ka aizsardzības apvienība savus biedrus ražotājus identificē ar numuriem no 1 līdz 299, bet biedrus, kas sieru nogatavina, – ar numuriem no 301 līdz 499.

Tas vajadzīgs, jo marķējumi, kas veselu sieru identificē kā ar ACVN “Taleggio” apzīmētu sieru, uz gabalos sadalīta siera nav redzami, tāpēc ir jāgarantē iepriekš iepakotā produkta izcelsme.

Ar ACVN “Taleggio” apzīmētā siera gabalus ārpus cilmes vietas apgabala var iepakot tikai mazumtirdzniecības vietā un pēc patērētāja lūguma (gabalos), vai arī siera gabalus mazumtirdzniecības vietā var iepakot tiešai pārdošanai (lai izsniegtu promnešanai).

Lai patērētāju aizsardzības interesēs garantētu iepriekš iepakotā un gabalos sadalītā ar ACVN “Taleggio” apzīmētā siera autentiskumu, kad to laiž tirgū, sadalīšanai gabalos un turpmākai iepakošanai jānotiek ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Kad ar ACVN “Taleggio” apzīmētus veselus sierus laiž tirgū, uz tiem jābūt cilmes vietas zīmei.

ACVN “Taleggio” logotipu siera līdzenajā virsmā iespiež pēc otrās apgriešanas un pirms sālīšanas, lai šī zīme būtu skaidri redzama arī tad, kad siers ir nogatavinājies, tātad arī tad, kad to nodod patēriņam.

Spiedogs ir izgatavots no pārtikas kategorijas plastmasas un sastāv no četriem kvadrātā izvietotiem apļiem. Apļos ir šādi burti un cipari (1. attēls):

 

T burts pirmajā aplī (augšā kreisajā pusē);

 

T burts otrajā aplī (augšā labajā pusē);

 

T burts trešajā aplī (lejā labajā pusē);

 

siera “Taleggio” ražotājas piensaimniecības identifikācijas numurs ceturtajā aplī (lejā kreisajā pusē).

Image 4

1. attēls

Kad ar ACVN “Taleggio” apzīmēto sieru – veselu un/vai sadalītu gabalos – nodod patēriņam, uz visiem iepakojumiem jābūt norādītam nosaukumam “Taleggio”.

Uz iepakojuma jābūt arī 2. attēlā redzamajam logotipam, kura apmalei ir sarkana iekšmala, balta vidusdaļa un zaļa ārmala. Vidū ir akronīms “CTT” melnā krāsā, un zem tā var norādīt numuru, ko aizsardzības apvienība piešķīrusi uzņēmumam, kuram pieder preču zīme. Logotipu var uzdrukāt arī vienā krāsā.

Image 5

2. attēls

Šim logotipam jāpievieno atsauce uz regulu, kas attiecas uz ACVN “Taleggio” reģistrāciju, proti, Regulu (EK) Nr. 1107/96. Iepriekš norādītais logotips ir reģistrēts saskaņā ar tiesību aktiem.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Apgabals, kurā ražo, nogatavina un sadala ar ACVN “Taleggio” apzīmēto sieru, ietver visu Bergāmo [Bergamo], Brešas [Brescia], Komo [Como], Leko [Lecco], Kremonas [Cremona], Milānas [Milan], Lodi [Lodi], Moncas [Monza] un Briancas [Brianza], Pāvijas [Pavia], Novāras [Novara], Verbānijas-Kuzio-Osolas [Verbano-Cusio-Ossola] un Trevizo [Treviso] provinces administratīvo teritoriju.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Siera “Taleggio” īpašības ir galvenokārt saistītas ar tā ģeogrāfisko vidi, jo siera unikālās un neatkārtojamās īpašības ir atkarīgas no cilvēkfaktoriem un dabas faktoriem, kas raksturīgi apgabalam, kurā sieru ražo, pārstrādā un nogatavina.

Nosaukums “Taleggio” attiecas uz konkrētu Lombardijas ģeogrāfisko apgabalu, kurš aptver Valsassina un Val Taleggio ielejas un kurā atrodas ciemats ar tādu pašu nosaukumu.

Siera ražošana visā 4. punktā noteiktajā apgabalā izplatījās, pateicoties ganāmpulka sezonālās pārdzīšanas praksei, kad dzīvnieki un zemnieki (vietējie gani, saukti par bergamini) devās lejā no kalniem uz līdzenumu, lai tur pārziemotu.

Faktori, kas apliecina saikni starp produkta kvalitāti un ģeogrāfisko cilmes vietas apgabalu, lielā mērā ir saistīti ar ražotāju zinātību un siera ražošanas tradīcijām, īpašajiem sālīšanas apstākļiem un nogatavināšanas paņēmienu; svarīgi ir arī apgabala ģeogrāfiskie apstākļi, t. i., klimats, lopbarības kultūras un dominējošā apūdeņošanas sistēma.

Klimatiskie un agrozootehniskie faktori ietekmē saražoto pienu, kas piemērots konkrētā veida siera gatavošanai un nogatavināšanai, kā arī piena mikrofloras veidošanās un attīstības procesu.

Pārstrādājamā piena kvalitāte ir cieši saistīta ar ACVN produkta cilmes vietas apgabalu, kurā ekstensīvās apūdeņošanas sistēmas dēļ bagātīgi aug lopbarība (siens, labība, proteīnaugi/eļļas augi utt.).

Mūsdienās sieru joprojām ražo, izmantojot tikai pienu, renetu un sāli, un saskaņā ar tradicionālajiem pārstrādes paņēmieniem nav atļauts nekādā veidā apstrādāt mizu vai pievienot jebkāda veida piedevas vai palīgvielas. Turklāt joprojām plaši izmanto koku – gan “Taleggio” siera transportēšanai (redeļkastēs), gan tā nogatavināšanai (uz koka dēļiem). Šis materiāls ļauj sieram elpot un izdalīt liekās sūkalas, dodot iespēju tam normāli nogatavināties, tāpat kā tas notika pirms vairāk nekā tūkstoš gadiem.

Gadsimtu gaitā nodotās siera ražotāju tradicionālās zināšanas nav aizstājamas: šī zinātība ir izšķiroši svarīga ne tikai piena pārstrādes posmā, bet arī turpmākajos posmos.

Sālīšana notiek ar sauso un/vai mitro paņēmienu; tā ir darbība, kas ir izšķiroši svarīga, lai “Taleggio” izdotos, jo tas parasti nogatavinās virzienā uz centru.

Siera “Taleggio” virsmai raksturīga jaukta dabiska mikroflora, kurā vienmēr ir Schizomycetes baktērijas, kas pieder pie Micrococcaceae dzimtas, un Eumycetes sēnītes, to vidū Geotrichum candidum, Mucor racemosus, Penicillium Frevenans, kā arī raugi, kuri pieder pie Torulaspora un Saccharomyces ģints.

Tāpēc siers nogatavinās šīs mikrofloras aktivitātes dēļ, kas iegūta no apkārtējās vides gan ražošanas posmā (sierotavā), gan nogatavināšanas posmā (alā vai noliktavā) un sieram “Taleggio” piešķir tā raksturīgās fizikālās, ķīmiskās un organoleptiskās īpašības un jo īpaši mizas sārto krāsu, konsistenci, kas parasti ir stingra, bet mīkstāka daļā, kura atrodas tieši zem mizas, un garšu, kas ir raksturīga, salda un aromātiska, ar līdzsvarotu aromātu, piena niansēm un trifeļu pēcgaršu. Vietējās mikrobu sugas nogatavināšanas vidē tiek atlasītas, pateicoties temperatūrai un mitrumam, kā arī tam, ka šajā vidē atrodas pats produkts. Siers nogatavinās cikliski, un uz tā virsmas attīstās mikroflora, kas veic šādas svarīgas funkcijas:

a)

piešķir mizai tekstūru, kas sākotnēji ir izveidojusies siera dabiskās sacietēšanas rezultātā, tam saskaroties ar gaisu, un uz siera masas veido “filcu” (Geotrichum un raugi);

b)

pateicoties mikrokokiem, rada raksturīgo sārto krāsu;

c)

veicina proteolīzi, par ko galvenokārt atbild Penicillium un Mucor ģints sēnītes un mazākā mērā — raugi un Micrococcaceae dzimtas baktērijas;

d)

veicina lipolīzi, galvenokārt pateicoties Geotrichum ģints sēnīšu un raugu aktivitātei kopā ar Penicillium un Mucor ģints sēnītēm.

Šī kompleksā mizas mikrofloras fermentatīvā darbība ir saistīta ar nogatavināšanos centra virzienā, t. i., no ārpuses uz iekšu.

Siera “Taleggio” raksturojumu veicina arī pārējie pārstrādes posmi – no sastāvdaļu (piena, reneta un kultūru) izmantošanas līdz temperatūras un mitruma uzturēšanai, sālīšanai un salinatura (mazgāšanai ar ūdeni un sāli).

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija ir pieejama tīmekļa vietnē http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vai

tieši atverot Lauksaimniecības, pārtikas un mežsaimniecības politikas ministrijas mājaslapu (www.politicheagricole.it), noklikšķinot uz “Qualità” (ekrāna augšdaļas labajā pusē), tad uz “Prodotti DOP IGP STG” (ekrāna kreisajā malā) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.