Briselē, 21.6.2021

COM(2021) 314 final

2021/0147(NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības komitejā, kura izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.Priekšlikuma priekšmets

Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu, ar ko nosaka nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības komitejā, kura izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku (“nolīgums”), saistībā ar paredzēto Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu.

2.Priekšlikuma konteksts

2.1.Brīvās tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku

Ar šo nolīgumu izveido brīvās tirdzniecības zonu starp Savienību un Vjetnamu. Tā mērķi ir liberalizēt un atvieglot tirdzniecību un ieguldījumus starp Pusēm. Šie mērķi ir daļa no Pušu plašākas apņemšanās stiprināt ekonomiskās, tirdzniecības un ieguldījumu attiecības atbilstīgi ilgtspējīgas attīstības mērķim, un iespējami augstā vides aizsardzības un darbaspēka aizsardzības līmenī veicināt tirdzniecību un ieguldījumus saskaņā ar šo nolīgumu, ievērojot attiecīgos starptautiski atzītos standartus un nolīgumus. Nolīgums stājās spēkā 2020. gada 1. augustā.

2.2.Tirdzniecības komiteja

Ar nolīguma 17. panta 1. punktu ir izveidota Tirdzniecības komiteja. Ar nolīguma 17. panta 2. punktu izveido piecas specializētās komitejas: Preču tirdzniecības komiteju, Muitas jautājumu komiteju, Sanitāro un fitosanitāro pasākumu komiteju, Ieguldījumu, pakalpojumu tirdzniecības, elektroniskās komercijas un publiskā iepirkuma komiteju un Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības komiteju. Ar 17. panta 3. punktu izveido arī divas darba grupas: Darba grupa intelektuālā īpašuma tiesību, tai skaitā ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jautājumos un Mehānisko transportlīdzekļu un to detaļu darba grupu.

Tirdzniecības komitejas sastāvā ir Pušu pārstāvji, un tā sanāk reizi gadā, ja vien komiteja nenolemj citādi vai steidzamos gadījumos pēc kādas Puses pieprasījuma. Tirdzniecības komitejas līdzpriekšsēdētāji ir Vjetnamas rūpniecības un tirdzniecības ministrs un par tirdzniecību atbildīgais Eiropas Komisijas loceklis.

Tirdzniecības komitejas, specializētās komitejas un darba grupas ir atbildīgas par nolīguma īstenošanu un piemērošanu to attiecīgajās jomās.

2.3.Paredzētais Tirdzniecības komitejas akts

Tirdzniecības komiteja var pieņemt savu reglamentu (“paredzētais akts”) saskaņā ar nolīguma 17. 1. panta 4. punkta f) apakšpunktu.

3.Nostāja, kas jāieņem Savienības vārdā

Ar nostāju, kas jāieņem Savienības vārdā, būtu jātiecas pieņemt Tirdzniecības komitejas reglamentu, kā tas paredzēts nolīgumā.

4.Juridiskais pamats

4.1.Procesuālais juridiskais pamats

4.1.1.Principi

Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā ir paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu”.

Jēdziens “lēmumi ar juridiskām sekām” ietver aktus, kam ir juridiskas sekas saskaņā ar starptautisko tiesību normām, kuras reglamentē attiecīgo struktūru. Tas ietver arī instrumentus, kas nav saistoši saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, bet kas “var būtiski ietekmēt Savienības likumdevēja pieņemtā tiesiskā regulējuma saturu 1 .

4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā

Tirdzniecības komiteja ir ar nolīgumu, proti, Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, izveidota struktūra.

Lēmums, ko Tirdzniecības komiteja tiek aicināta pieņemt, ir akts ar juridiskām sekām.

Paredzētais akts ir saistošs un nepapildina un negroza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.

Tādēļ ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.

4.2.Materiālais juridiskais pamats

4.2.1.Principi

Lēmumam, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no tā, kāds mērķis un saturs ir paredzētajam aktam, attiecībā uz kuru Savienības vārdā tiek ieņemta nostāja. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti un viens no tiem ir atzīstams par galveno, bet otram ir pakārtota nozīme, tad lēmums, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, ko prasa galvenais jeb dominējošais mērķis vai komponents.

4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā

Paredzētā akta galvenais mērķis un saturs attiecas uz kopējo tirdzniecības politiku un starptautisko transportu.

Tādēļ ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir Līgums par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. panta 1. punkts, 100. panta 2. punkts un 207. panta 4. punkta pirmā daļa.

4.3.Secinājums

Ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 91. panta 1. punktam, 100. panta 2. punktam un 207. panta 4. punkta pirmajai daļai saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.

5.Paredzētā akta publicēšana

Tirdzniecības komitejas lēmumu pēc tā pieņemšanas ir paredzēts publicēt.

2021/0147 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības komitejā, kura izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. panta 1. punktu, 100. panta 2. punktu, 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku (“nolīgums”) Savienība noslēdza ar Padomes Lēmumu (ES) 2020/753 2 , un tas stājās spēkā 2020. gada 1. augustā. 

(2)Saskaņā ar nolīguma 17.1. panta 4. punkta f) apakšpunktu Tirdzniecības komiteja var pieņem savu reglamentu.

(3)Tirdzniecības komitejai pirmajā sanāksmē ir jāpieņem savs reglaments, kā paredzēts nolīgumā. 

(4)Tādēļ, lai nodrošinātu efektīvu nolīguma īstenošanu, ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Tirdzniecības komitejā, pamatojoties uz pievienoto Tirdzniecības komitejas lēmuma projektu par tās reglamentu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības komitejas, kura izveidota saskaņā ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, pirmajā sanāksmē attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu, pamatojas uz šim lēmumam pievienoto Tirdzniecības komitejas lēmuma projektu.

2. pants

Pēc Tirdzniecības komitejas lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Komisijai.

Briselē,

   Padomes vārdā —

   priekšsēdētājs

(1)    Tiesas spriedums, 2014. gada 7. oktobris, Vācija/Padome, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61.–64. punkts.
(2)    OV L 186, 12.6.2020.,1. lpp.

Briselē, 21.6.2021

COM(2021) 314 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības komitejā, kura izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu


PIELIKUMS

LĒMUMS Nr. […]/2021 
KURU PIEŅĒMUSI TIRDZNIECĪBAS KOMITEJA,

(...)

ar ko tā pieņem savu reglamentu

TIRDZNIECĪBAS KOMITEJA,

Ņemot vērā Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku un jo īpaši tā 17.1. panta 4. punkta f) apakšpunktu,

tā kā:

(1)Saskaņā ar nolīguma 17.1. panta 4. punkta f) apakšpunktu Tirdzniecības komiteja var pieņemt savu reglamentu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1.Ar šo pieņem pielikumā iekļauto Tirdzniecības komitejas reglamentu.

2.Šis lēmums stājas spēkā [par datumu vienojas].

[Vieta/datums]

Tirdzniecības komitejas vārdā –

līdzpriekšsēdētāji



PIELIKUMS

TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS REGLAMENTS

kas izveidots ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, no otras puses, 17.1. pantu

1. PANTS

Tirdzniecības komitejas funkcija un nosaukums

1.    Komiteja, kas izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”) 17.1. pantu, ir atbildīga par visiem jautājumiem, kuri minēti nolīguma 17.1. pantā.

2.    Minēto komiteju komitejas dokumentos, tostarp lēmumos un ieteikumos, min kā “Tirdzniecības komiteju”.

2. PANTS

Sastāvs un priekšsēdētājs

1.    Saskaņā ar nolīguma 17.1. panta 1. punktu Tirdzniecības komitejas sastāvā ir Eiropas Savienības un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas pārstāvji.

2.    Tirdzniecības komitejas līdzpriekšsēdētāji ir par tirdzniecību atbildīgais Eiropas Komisijas loceklis un Vjetnamas rūpniecības un tirdzniecības ministrs vai viņu attiecīgās deleģētās personas.

3.    Ja Tirdzniecības komitejas līdzpriekšsēdētāji ir attiecīgās deleģētās personas, katra Puse paziņo otrai Pusei deleģētās amatpersonas vārdu un uzvārdu, amatu un kontaktinformāciju, kura ir atbildīga par Tirdzniecības komitejas līdzpriekšsēdētāja pienākumu pildīšanu un pārstāv šo Pusi. Uzskata, ka šī deleģētā amatpersona ir pilnvarota pārstāvēt Pusi līdz dienai, kad Puse ir paziņojusi otrai Pusei jaunu līdzpriekšsēdētāju.

3. PANTS

Sekretariāts

1.    Katras Puses par tirdzniecību atbildīgā dienesta amatpersonas kopīgi veic Tirdzniecības komitejas sekretariāta pienākumus.

2.    Sekretariāts darbosies kā kontaktpunkts un koordinators Tirdzniecības komitejas organizācijā, kā noteikts šajā reglamentā.

3.    Katra Puse paziņo otrai Pusei tās amatpersonas vārdu un uzvārdu, amatu un kontaktinformāciju, kura minētās Puses uzdevumā ir Tirdzniecības komitejas sekretāra loceklis un pārstāv šo Pusi. Uzskata, ka šī amatpersona turpina pildīt sekretariāta locekļa pienākumus, pārstāvēdama šo Līgumslēdzēju pusi, līdz dienai, kad šī Līgumslēdzēja puse ir paziņojusi otrai Līgumslēdzējai pusei jaunu locekli.

4. PANTS

Sanāksmes

1.    Tirdzniecības komitejas sanāksmes notiek saskaņā ar nolīguma 17.1. panta 2. punktu. Proti, ja vien Tirdzniecības komiteja nelemj citādi, Tirdzniecības komitejas sanāksmes notiek vienu reizi gadā vai steidzamos gadījumos — pēc kādas Puses pieprasījuma.

2.    Sanāksmes sasauc sanāksmes rīkotājas Līgumslēdzējas puses līdzpriekšsēdētājs.

3.    Sanāksme var notikt klātienē, videokonferences veidā vai jebkādā citā veidā.

5. PANTS

Delegācijas

Katras Puses Tirdzniecības komitejas sekretariāta loceklis, ja iespējams, vismaz 14 dienas pirms sanāksmes informē otras Puses sekretariāta locekli par attiecīgi Eiropas Savienības un Vjetnamas delegāciju plānoto sastāvu. Sarakstos norāda katra delegācijas locekļa vārdu un uzvārdu un amatu.

6. PANTS

Sanāksmju darba kārtība

1.    Tirdzniecības komitejas sekretariāts sagatavo katras sanāksmes provizorisku darba kārtību, pamatojoties uz sanāksmes rīkotājas Puses sekretariāta locekļa priekšlikumu, nosakot termiņu otras Puses piezīmju sniegšanai. Ja iespējams, provizorisko darba kārtību sagatavo 30 dienas pirms sanāksmes un ne vēlāk kā 14 dienas pirms sanāksmes.

2.    Tirdzniecības komiteja katras sanāksmes sākumā pieņem darba kārtību. Jautājumus, kas nav iekļauti provizoriskajā darba kārtībā, var iekļaut darba kārtībā, vienprātīgi vienojoties.

7. PANTS

Protokols

1.    Ja vien līdzpriekšsēdētāji nenolemj citādi, katras sanāksmes protokola projektu 15 dienas laikā pēc sanāksmes beigām sagatavo sanāksmes rīkotājas Puses sekretariāta loceklis. Protokola projektu nosūta otras Puses sekretariāta loceklim piezīmju sniegšanai.

2.    Protokolā parasti sniedz kopsavilkumu par katru darba kārtības jautājumu, vajadzības gadījumā norādot:

a)    visus Tirdzniecības komitejai iesniegtos dokumentus;

b)    ikvienu paziņojumu, ko viens no Tirdzniecības komitejas līdzpriekšsēdētājiem lūdzis iekļaut protokolā; kā arī

c)    pieņemtos lēmumus, sniegtos ieteikumus, paziņojumus, par kuriem panākta vienošanās, un pieņemtos secinājumus par konkrētiem jautājumiem.

3.    Protokolā iekļauj sarakstu ar visiem Tirdzniecības komitejas lēmumiem, kas kopš Tirdzniecības komitejas pēdējās sanāksmes pieņemti rakstiskā procedūrā saskaņā ar 8. panta 2. punktu.

4.    Protokola pielikumā iekļauj arī visu to personu vārdus un uzvārdus, amatus un funkcijas, kuras piedalījās Tirdzniecības komitejas sanāksmē.

5.    Sanāksmes rīkotājas Puses sekretariāta loceklis pielāgo protokola projektu, pamatojoties uz saņemtajām piezīmēm, un pārskatīto protokola projektu Puses apstiprina 30 dienu laikā no sanāksmes dienas vai līdz jebkurai citai dienai, par kuru vienojušies līdzpriekšsēdētāji. Pēc apstiprināšanas sekretariāts sagatavo divus protokola oriģinālus, un katra Puse saņem vienu protokola oriģinālu.

6.    Ja šie noteikumi attiecas uz specializēto komiteju sanāksmēm, specializētās komitejas sanāksmes protokolu dara pieejamu visām turpmākajām Tirdzniecības komitejas sanāksmēm.

8. PANTS

Lēmumi un ieteikumi

1.    Tirdzniecības komiteja var pieņemt lēmumus un ieteikumus attiecībā uz visiem jautājumiem, ja tie paredzēti nolīgumā. Tirdzniecības komiteja pieņem lēmumus un ieteikumus, savstarpēji vienojoties, kā paredzēts nolīguma 17.4. pantā.

2.    Sanāksmju starplaikā Tirdzniecības komiteja var pieņemt lēmumus vai ieteikumus rakstiskā procedūrā.

3.    Līdzpriekšsēdētājs rakstiski iesniedz otram līdzpriekšsēdētājam lēmuma vai ieteikuma projekta tekstu Tirdzniecības komitejas darba valodā. Otrai Pusei ir viens mēnesis vai garāks termiņš, ko precizējusi ierosinātāja Puse, lai paustu savu piekrišanu lēmuma vai ieteikuma projektam. Ja otra Puse nepauž savu piekrišanu, ierosināto lēmumu vai ieteikumu apspriež un var pieņemt nākamajā Tirdzniecības komitejas sanāksmē. Lēmumu vai ieteikumu projektus uzskata par pieņemtiem, tiklīdz otra Puse ir paudusi savu piekrišanu, un to pieņemšana tiek iekļauta komitejas nākamās sanāksmes protokolā saskaņā ar 7. panta 2. punktu.

4.    Ja Tirdzniecības komiteja saskaņā ar nolīgumu ir tiesīga pieņemt lēmumus vai ieteikumus, šādus dokumentus attiecīgi sauc par “lēmumu” vai “ieteikumu”. Tirdzniecības komitejas sekretariāts šādiem lēmumiem vai ieteikumiem piešķir progresīvu kārtas numuru, norāda pieņemšanas datumu un sniedz temata aprakstu. Katrā lēmumā un ieteikumā norāda tā spēkā stāšanās dienu.

5.    Tirdzniecības komitejas pieņemtos lēmumus un ieteikumus sagatavo divos eksemplāros, to autentiskumu apstiprina līdzpriekšsēdētāji un nosūta katrai Pusei.

9. PANTS

Pārredzamība

1.    Puses vienprātīgi var vienoties rīkot atklātas sanāksmes.

2.    Katra Puse var nolemt publicēt Tirdzniecības komitejas lēmumus vai ieteikumus savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā vai tiešsaistē.

3.    Visi kādas Puses iesniegtie dokumenti uzskatāmi par konfidenciāliem, ja vien šī Puse nenolemj citādi.

4.    Pirms Tirdzniecības komitejas sanāksmes publisko sanāksmes provizorisku darba kārtību. To sanāksmju protokolus, par kurām panākta vienošanās saskaņā ar 7. pantu, publisko.

5.    Šā panta 2. līdz 4. punktā minētos dokumentus publicē, ievērojot katras Puses piemērojamos datu aizsardzības noteikumus un saskaņā ar nolīguma 17.15. pantu.

10. PANTS

Valodas

1.    Tirdzniecības komitejas darba valoda ir angļu valoda.

2.    Tirdzniecības komiteja pieņem lēmumus par nolīguma grozīšanu vai interpretāciju nolīguma autentisko tekstu valodās. Visus pārējos Tirdzniecības komitejas lēmumus, ieskaitot lēmumu, ar kuru pieņem pašreizējo reglamentu, pieņem 1. punktā minētajā darba valodā.

3.    Katra Puse ir atbildīga par lēmumu un citu dokumentu tulkošanu savā/savās oficiālajā(-ās) valodā(-ās), ja tas nepieciešams saskaņā ar šo pantu, un tā sedz izdevumus, kas saistīti ar šādiem tulkojumiem.

11. PANTS

Izdevumi

1.    Katra Puse sedz visus izdevumus, kas tai radušies saistībā ar piedalīšanos ES un Tirdzniecības komitejas sanāksmēs: jo īpaši attiecībā uz personālu, ceļa un uzturēšanās izdevumiem un attiecībā uz videokonferenču vai telekonferenču, pasta un telesakaru izdevumiem.

2.    Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu reproducēšanu sedz sanāksmes rīkotāja Puse.

3.    Izdevumus, kas saistīti ar mutisko tulkošanu sanāksmju laikā uz Tirdzniecības komitejas darba valodu un no tās, sedz sanāksmes rīkotāja Puse.

12. PANTS

Specializētās komitejas un darba grupas

1.    Tirdzniecības komiteju rakstveidā informē par specializēto komiteju vai citu saskaņā ar šo nolīgumu izveidoto struktūru izraudzītajiem kontaktpunktiem. Visu attiecīgo korespondenci, dokumentus un paziņojumus saistībā ar nolīguma īstenošanu starp katras specializētās komitejas un darba grupas kontaktpunktiem vienlaikus nosūta ES un Tirdzniecības komitejas sekretariātam.

2.    Saskaņā ar nolīguma 17.2. panta 6. punktu specializētā komiteja ziņo Tirdzniecības komitejai par katras sanāksmes rezultātiem un secinājumiem.

13. PANTS

Reglamenta grozīšana

Šo reglamentu var grozīt rakstiski ar Tirdzniecības komitejas lēmumu saskaņā ar 8. pantu.

14. PANTS

Informācija Apvienotajai komitejai

Saskaņā ar nolīguma 17.1. panta 5. punktu Tirdzniecības komiteja Apvienotās komitejas regulārajās sanāksmēs informē Apvienoto komiteju, kas izveidota ar partnerības un sadarbības nolīgumu kā kopējās institucionālās struktūras daļa, par savu darbību un – attiecīgā gadījumā – par savu specializēto komiteju darbību.