10.9.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 334/9


Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2016/C 334/08)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA / AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ

Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu

SPECK ALTO ADIGE / SÜDTIROLER MARKENSPECK / SÜDTIROLER SPECK

ES Nr.: PGI-IT-02125 – 14.3.2015.

PDO ( ) PGI ( X )

1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses

Consorzio Tutela Speck Alto Adige

Via Portici n. 71

39100 Bolzano

ITALIA

Tālr. +39 0471300381

Fakss +39 0471302091

info@speck.it

AĢIN Tutela Speck Alto Adige ir tiesības iesniegt grozījuma pieteikumu Lauksaimniecības un mežsaimniecības politikas ministrijas 2013. gada 14. oktobra Dekrēta Nr. 12511 13. panta 1. punkta nozīmē.

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķējums

Cits [precizēt]

4.   Grozījuma vai grozījumu veids

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments

5.   Grozījums vai grozījumi

Ražošanas metode

Specifikācijas 4. pants

4. panta 8. punktu:

“8)

piegādes brīdī augšstilbu temperatūrai jābūt no 0 °C līdz 4 °C, mērot viducī;”

groza šādi:

“8)

piegādes brīdī augšstilbu temperatūrai jābūt no 0 °C līdz 7 °C, mērot viducī;”.

Paplašināts temperatūras diapazons, lai pielāgotu to kopējiem Speck Alto Adige ražošanai paredzēto svaigo kāju piegādes nosacījumiem.

Tas nepieciešams, lai novērstu kāju pārvadāšanu temperatūrā, kas ir ievērojami zemāka par 0 C pirms piegādes, tādēļ, iespējams, nepieciešams šaurāks temperatūras diapazons, piemēram, pašlaik piemērojamais diapazons ir no 0 °C līdz 4 °C.

Teikumu:

“tiek nogatavināts istabas temperatūrā 10–15 °C un 60–90 % mitrumā;”

groza šādi:

“tiek nogatavināts istabas temperatūrā 10–16 °C un 55–90 % mitrumā;”.

Paplašināti gaļas nogatavināšanas vides temperatūras un mitruma nosacījumi. Šie pasākumi ievieš nelielas izmaiņas, pieļaujot gan plašāku apkārtējās temperatūras diapazonu, kas palīdz aktivizēt osmozes norises, kuras ir būtiskas ražošanas procesam, gan zemāku mitruma līmeni telpās, kas reizēm ir vajadzīgs, lai to labāk pielāgotu nogatavināšanas procesam.

Daļu:

“Sālīšanai un aromatizēšanai, izmantojot sauso metodi, jānotiek četru dienu laikā no ražošanas sākuma datuma, kas ir neizdzēšami jāmarķē tieši uz katra šķiņķa gabala tādā veidā, ka to var noteikt līdz ražošanas procesa beigām.”

groza šādi:

“Sālīšanai un aromatizēšanai, izmantojot sauso metodi, jānotiek četru dienu laikā no ražošanas sākuma datuma. Ražotājiem jāizveido reģistrācijas sistēma, kas ļauj katram šķiņķa gabalam skaidri noteikt ražošanas sākuma datumu, iekļaujot atsauci uz attiecīgo vienoto partiju, līdz ražošanas procesā beigām.”

Grozījums ļauj ražotājiem – saskaņā ar uzņēmuma iekšējo izsekojamības procedūru – izmantot drīzāk jaunākās sistēmas šķiņķa gabalu noteikšanai, nevis laikietilpīgo un neregulāro laikspiedola uzlikšanas procedūru uz ādas, dodot iespēju izmantot pilnu mūsdienīgu risinājumu klāstu, ko sniedz tehnoloģiskais progress, tādējādi uzlabojot visu ražošanas procesu.

Specifikācijas 5. pants

Daļu:

Speck Alto Adige AĢIN / Südtiroler Markenspeck AĢIN / Südtiroler Speck AĢIN produktam jābūt nogatavinātam saskaņā ar vietējo praksi un tradīcijām telpās, kur tiek garantēta pietiekama gaisa cirkulācija, no 10 °C līdz 15 °C temperatūrā un 60–90 % mitrumā.”

groza šādi:

Speck Alto Adige AĢIN / Südtiroler Markenspeck AĢIN / Südtiroler Speck AĢIN produktam jābūt nogatavinātam saskaņā ar vietējo praksi un tradīcijām, telpās, kur tiek garantēta pietiekama gaisa cirkulācija, no 10 °C līdz 16 °C temperatūrā un 55–90 % mitrumā.”

Grozījumā ņem vērā un atspoguļo 4. pantā minētās apstrādes vides temperatūras un mitruma izmaiņas.

Daļu:

“Turklāt jāpanāk minimālā svara samazināšanās par 35 % atkarībā no šādām dažādām svara kategorijām:

Šķiņķa gabala svars kilogramos

Minimālais laiks panākt samazinājumu par 35 %

Minimālais nogatavināšanas laiks nedēļās

3,4 līdz < 4,3

vismaz 15 nedēļas

vismaz 20 nedēļas

4,3 līdz < 4,9

vismaz 17 nedēļas

vismaz 22 nedēļas

4,9 līdz < 5,5

vismaz 18 nedēļas

vismaz 24 nedēļas

5,5 līdz < 6,0

vismaz 20 nedēļas

vismaz 26 nedēļas

6,0 līdz < 6,5

vismaz 21 nedēļas

vismaz 28 nedēļas

6,5 līdz < 7,0

vismaz 23 nedēļas

vismaz 30 nedēļas

7,0 līdz < 7,5

vismaz 24 nedēļas

vismaz 32 nedēļas”

groza šādi:

“Turklāt jāpanāk minimālā svara samazināšanās par 35 % atkarībā no dažādām svara kategorijām un atbilstoši turpmāk tabulā norādītajam minimālajam nogatavināšanas laikam:

Šķiņķa gabala svars kilogramos

Termiņš līdz beidzamās nogatavināšanas sākumam, skaitot no visa nogatavināšanas procesa sākuma

Minimālais nogatavināšanas laiks nedēļās

3,4 līdz < 4,3

vismaz 15 nedēļas

vismaz 20 nedēļas

4,3 līdz < 4,9

vismaz 17 nedēļas

vismaz 22 nedēļas

4,9 līdz < 5,5

vismaz 18 nedēļas

vismaz 24 nedēļas

5,5 līdz < 6,0

vismaz 20 nedēļas

vismaz 26 nedēļas

6,0 līdz < 6,5

vismaz 21 nedēļas

vismaz 28 nedēļas

6,5 līdz < 7,0

vismaz 23 nedēļas

vismaz 30 nedēļas

7,0 līdz < 7,5

vismaz 24 nedēļas

vismaz 32 nedēļas

Kad šķiņķis zaudējis 35 % no svara, atļauts veikt tā beidzamo nogatavināšanu, kuras sākums norādīts iepriekšējā tabulā un izteikts nedēļās pēc visa nogatavināšanas procesa sākuma atkarībā svara kategorijas.”

Ražotāji uzskata par vajadzīgu norādīt, ka svara minimālajam samazinājumam par 35 % jānotiek atbilstoši spēkā esošās specifikācijas tabulas trešajā ailē minētajam minimālajam nogatavināšanas laikam, un nomainīt vidējās ailes nosaukumu “Minimālais laiks panākt samazinājumu par 35 % no svara” ar “Termiņš līdz beidzamās nogatavināšanas sākumam, skaitot no visa nogatavināšanas procesa sākuma”, pēc tam nākamajā rindkopā izskaidrojot beidzamās nogatavināšanas sākuma nosacījumus. Šis grozījums ļauj novērst ierobežojumus sakarā ar minimālā svara zuduma panākšanu noteiktā laika posmā, no vienas puses, un, no otras puses, noteikt integrālā nogatavināšanas procesā, kura minimālais laiks paliek nemainīgs, beidzamās nogatavināšanas posmu, kas sākas dažas nedēļas pēc visa nogatavināšanas procesa uzsākšanas, kura ilgums savukārt mainās atbilstoši tabulas otrajā ailē minētajam šķiņķa svaram.

Beidzamās nogatavināšanas perioda noteikšana ļauj ražotājiem īstenot virkni labas prakses pasākumu, kas aprakstīti turpmāk un kuru mērķis ir piešķirt produktam tā specifiskās īpašības.

Pēc iepriekšējā grozījuma produkta specifikācija papildināta ar beidzamās nogatavināšanas posma īpašu aprakstu.

“Beidzamā nogatavināšana noris pēc vēlamā minimālā svara samazinājuma sasniegšanas un pirms minimālā nogatavināšanas laika beigām. Tās mērķis ir iegūt produkta īpašības, kas aprakstīts šā produkta specifikācijas 6. pantā, kad ir konstatēts, ka ir sasniegts norādītais svara samazinājums.

Beidzamās nogatavināšanas paņēmiens izmanto specifisku aizsargplēvi, kas paredzēta lietošanai pārtikā.”

Šajā rindkopā tiek izskaidroti un precizēti beidzamās nogatavināšanas posma nosacījumi. Beidzamās nogatavināšanas laikā produkts tiek iesaiņots aizsargplēvē, kas ļauj produktam palikt mīkstākam un panākt, ka gaļai ir laba konsistence, kā arī nepieļaut malu sažūšanu un kroku veidošanos, kas rodas, svaram samazinoties.

Nākamo teikumu:

“Svars attiecināms gan uz atsevišķa šķiņķa vidējo svaru, gan uz attiecīgās ražojumu partijas svaru.”

groza šādi:

“Svars attiecināms uz ražojumu partijas vidējo svaru.”

Ar šo grozījumu ievieš unikālu svara noteikšanas veidu, balstoties uz ražojumu partiju un nevis atsevišķu šķiņķa gabalu, vienkāršojot šo ražošanas posmu un saskaņojot to ar citiem posmiem, kur ražojumu partijas arī kalpo par atsauci.

Nākamo teikumu:

“Visā Speck Alto Adige AĢIN / Südtiroler Markenspeck AĢIN / Südtiroler Speck AĢIN produkta nogatavināšanas laikā gaļas viduča temperatūra ir 10–15 °C, un tās amplitūda nedrīkst būt lielāka”.

groza šādi:

“Visā Speck Alto Adige AĢIN / Südtiroler Markenspeck AĢIN / Südtiroler Speck AĢIN produkta nogatavināšanas laikā gaļas viduča temperatūra ir 10–16 °C, un tās amplitūda nedrīkst būt lielāka.”

Grozījumā ņem vērā un atspoguļo 4. pantā minētās apkārtējās apstrādes vides temperatūras un mitruma izmaiņas.

Specifikācijas 8. pants

Nākamo teikumu:

“Speķim, kas atbilst šīs specifikācijas prasībām, jābūt identificējamam pēc vismaz četriem neizdzēšamiem marķējumiem uz ādas obligātā nogatavināšanas perioda beigās, kad sasniegts minimālais 35 % svara samazinājums;”

groza šādi:

“Speķim, kas atbilst šīs specifikācijas prasībām, jābūt identificējamam pēc vismaz viena neizdzēšama marķējuma uz ādas obligātā nogatavināšanas perioda beigās, kad sasniegts minimālais 35 % svara samazinājums;”.

Atbilstošais neizdzēšamas marķējums tiek iespiests uz ādas vismaz vienu reizi četru vietā; Šāds noteikums nosacījumi atbilst Speck Alto Adige IGP, Südtiroler Markenspeck g.g.A. jeb Südtiroler Speck g.g.A. ražotāju izteiktajām vēlmēm attiecībā uz produktu iepakošanu un sadalīšanu porcijās. Produkcija galvenokārt nonāk tirdzniecībā safasēta un sadalīta porcijās, tās etiķetes satur visu informāciju, lai identificētu produktu, tostarp produkta logotipu, kas tiek drukāts un četru krāsu salikumā un ir grafiski labāk saskatāms nekā tumši brūnais marķējums uz ādas, kas tāpat jau ir tumšā krāsā. Turklāt marķējums kļūst lieks, ņemot vērā to, ka viss šķiņķis var tikt sagriezts pat trīsdesmit daļās vai pat šķēlēs. Turklāt tikai viena marķējuma iespiešana uz ādas vienkāršo ražošanu un ir pietiekama, lai garantētu produkta izcelsmi, kad tas tiek nodots iekšējai un starpposma pārstrādei, līdz brīdim, kad tas beidzot ir iepakots un sagriezts porcijās.

Nākamo punktu:

“Šo marķējums veido kontūras ierāmējums ar stilizētu kalnu attēlojumu tā lejasdaļā un vārdu “SÜDTIROL” augšdaļā, kā atveidots še turpmāk:

Image

groza šādi:

“Šo marķējums veido vairogs, kura centrā stilizēti attēloti kalni un vārds “SÜDTIROL” augšpusē, kā atveidots še turpmāk:

Image

Šis grozījums ienes izmaiņas marķējuma grafiskajā atveidojumā, kas produkta logotipu padara vēl redzamāku.

Nākamo teikumu:

“Tas jānorāda uz etiķetes ar skaidriem un neizdzēšamiem burtiem, kurus var skaidri atšķirt no visiem citiem uzrakstiem uz etiķetes; obligāti jāseko frāzei “aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde” un saīsinājumam “AĢIN”, kas ir jāpārtulko tās valsts valodā, kurā produkts tiks pārdots.”

groza šādi:

“Tas jānorāda uz etiķetes ar skaidriem un neizdzēšamiem burtiem, kurus var skaidri atšķirt no visiem citiem uzrakstiem uz etiķetes; obligāti jāseko frāzei “aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde” vai un/saīsinājumam “AĢIN”, kas ir jāpārtulko tās valsts valodā, kurā produkts tiks pārdots.”

Šis grozījums ļauj saīsinājumu AĢIN izmantot kā alternatīvu frāzei “Aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde” saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.

Nākamie punkti:

“Vairogs centrā atveidots kā taisnstūrveida laukums ar izliektām malām, kurā lasāms vārds “SÜDTIROL”, kas atveidots ar stilizētiem drukātiem burtiem, kuri izvietoti pār stilizētu, daudzkrāsainu kalnu grēdas atveidojumu, kuram abās pusēs ir divas stilizētas zīles pa vairoga horizontālo asi; vairoga izliekumā augšējā malā vārdi “Speck Alto Adige AĢIN Südtiroler Speck AĢIN” ir rakstīti stilizētiem burtiem, bet vairoga izliekuma apakšējā malā ar stilizētiem burtiem ir frāze “aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde”; dekoratīva apmale gar vairoga malām veido līniju paralēli malai un trīs ziedlapu simboli sakārtoti secībā; visu to ieskauj balta mala paralēli vairoga malai.”

“Krāsu elementi logotipa centrā tiek atveidoti CMYK četru krāsu iespiedumā trīs krāsu komponentiem centrā un tumši zaļā Pantone 575C vai Pantone 3435C, izmantojot atbilstošas drukas plates;”

Image

groza šādi:

“Logotipu veido stilizēts “vairogs”, kam centrā ir taisnstūra formas laukums ar izliektu augšējo un apakšējo malu un līniju gar kontūrām. Taisnstūris atveidots kā balts fons, uz kura izdalās daudzkrāsaina, stilizēta kalnu grēda, virs kuras attēlots uzraksts “SÜDTIROL”. Paralēli izliektajai malai attiecīgi atrodas uzraksti “Südtiroler Speck AĢIN” un “Speck Alto Adige AĢIN”, kas visi atveidoti stilizētā rakstā. “Vairoga” dekoratīvo apmali paralēli kontūrai veido balta secīgu punktu līnija.

Logotipa centra četru krāsu elementi atveidoti CMYK četru krāsu iespiedumā, bet zaļās krāsas elementi – Pantone 575C vai Pantone 3435C.”

Image

Produktu logotips ir pārveidots, lai uzsvērtu ar cilmes nosaukumu saistītos elementus. Tā apraksts un grafikas līdzekļi ir atbilstoši atjaunināti.

VIENOTS DOKUMENTS

SPECK ALTO ADIGE / SÜDTIROLER MARKENSPECK / SÜDTIROLER SPECK

ES Nr.: PGI-IT-02125 – 14.3.2015.

PDO ( ) PGI ( X )

1.   Nosaukums(-i)

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.2. grupa. Gaļas izstrādājumi (vārīti, sālīti, kūpināti u. c.)

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Speck Alto Adige (itāļu valodā), Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck (vācu valodā) tiek ražoti no cūkgaļas šķiņķa ar kauliem, mēreni sālīti un papildināti ar garšvielām, auksti kūpināti īpašās telpās, kurās maksimālā temperatūra ir 20 °C, un pienācīgi nogatavināti saskaņā ar vietējām paražām un tradīcijām. Produktam ir īpašas organoleptiskās īpašības.

Produktu Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck laižot tirdzniecībā, tas ir brūns no ārpuses, tā šķēles ir sarkanas ar sārti baltām daļām. Tam ir patīkams dūmu un garšvielu aromāts, un raksturīga intensīva garša. Tā ķīmiskās, ķīmiski fiziskās un mikrobioloģiskās īpašības ir šādas:

proteīni kopā nepārsniedz 20 %;

ūdens un olbaltumvielu attiecība ir mazāka par vai vienāda ar 2,0;

tauku un olbaltumvielu attiecība ir mazāka par vai vienāda ar 1,5;

nātrija hlorīds nepārsniedz 5 %;

kālija nitrāts mazāk par 150 mg/kg;

nātrija nitrīts mazāk par 50 mg/kg;

mezofilo mikrobu saturs saskaņā ar standartu ISO 4833 UNI (2003);

pienskābes baktēriju maksimālais līmenis 1 × 108 kolonijas veidojošo vienību uz gramu (CFU/g).

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Pirms atkaulošanas veseliem augšstilbiem, kas paredzēti Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck produkcijas ražošanai, būtu noteikti jāsver vismaz 10,5 kg; atkaulotiem un sagrieztiem augšstilbiem (ko sauc arī par baffe), jābūt vismaz 5,2 kg svarā; temperatūrai to viducī piegādes brīdī ir jābūt diapazonā no 0 °C līdz 7 °C.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Speck Alto Adige AĢIN, Südtiroler Markenspeck g.g.A. jeb Südtiroler Speck g.g.A. izstrādājumiem ir jābūt: apgrieztiem saskaņā ar tradicionālo metodi, ar vai bez riekstiem, sālītiem un aromatizētiem sausā veidā; kūpinātiem un izturētiem temperatūrā, kas nepārsniedz 20 °C; nogatavinātiem vidē no 10 °C līdz 16 °C temperatūrā un 55–90 % mitrumā.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck izstrādājumus var tirgot veselus, kubiņos vai šķēlēs, nefasētus vai iepakotus vakuuma iepakojumā vai izmainītā atmosfērā.

Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck izstrādājumu sadalīšanas, šķēlēs griešanas un iepakošanas darbības jāveic tikai 4. punktā definētā ražošanas ietvarā, lai galīgajam patērētājam nodrošinātu raksturīgo aromātiskā profila un izsmalcinātā aromāta saglabāšanu.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck nosaukumi var tikt tulkoti citās valodās.

Tas jānorāda uz etiķetes ar skaidriem un neizdzēšamiem burtiem, kurus var skaidri atšķirt no visiem citiem rakstiem uz etiķetes, obligāti jāseko frāzei “aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde” vai un/saīsinājumam “AĢIN”, kas ir jāpārtulko tās valsts valodā, kurā produkts tiks pārdots.

Katrai uzlīmei jābūt logo AĢN Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck.

Image

Atļauts arī pievienot vārdus “kalnu produkts”, ja ražošana notiek teritorijās, kuru augstumā virs jūras līmeņa ir vismaz 600 m un kuras tādēļ ģeogrāfiski klasificē kā kalnu apvidus.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Cūku augšstilbu pārstrādi un transformāciju veic tikai uzņēmumi Autonomās Bolzano Alto Adige provinces teritorijā.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Speck Alto Adige IGP / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck ražošanas teritorija ir pilnīgi pauguraina vai kalnaina. Pateicoties mainīgām vēsmām un vējiem, kas pūš cauri daudzām Alpu ielejām, reģiona klimatiskie apstākļi ir mēreni sausi; Turklāt tajā ir vairāk nekā 300 saulainu dienu gadā.

Turklāt šī pierobežas teritorija vienmēr ir bijusi Vidusjūras valstu un Centrāleiropas valstu kultūras tikšanās punkts. Šī ir vienīgā vieta, kur varēja izveidot labvēlīgus apstākļus ļoti īpašas cūkgaļas konservēšanas metodes attīstībai, kas apvieno Centrāleiropas kūpināšanas metodi ar Vidusjūras nogatavināšanas metodi.

Atšķirībā no Po ielejas apgabala Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck šķiņķis tiek ražots no atvērtas un izķidātas cūkas kājas ar kaulu, kas vēlāk tiek kūpināta un konservēta apsālot Tās izskatu raksturo brūna ārējā krāsa, kas rodas kūpināšanas procesā. Kad tā tiek sagriezta šķēlēs, liesā daļa ir sarkanā krāsā, kamēr tauku daļai ir izsmalcināta sārti balta krāsa. Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck izstrādājumiem ir tipisks aromāts no gaļas konservēšanas apsālot, ko raksturo patīkama, dūmakaina nianse. Gaļas garša ir izteikta, kaut gan nav sāļa.

Tās saiknes pamatā, kāda pastāv starp Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck un tās ražošanas apgabalu, ir īpaši mikroklimatiskie apstākļi Alto Adige reģionā, kura priekšrocības izmantoja Dienvidtirole, pierobežas teritorija, kas vienmēr ir bijusi par vēsturiskās, etniskās, ekonomiskās un kultūras pārejas zonu starp Ziemeļeiropu un Alpu dienvidiem, kas deva atbalstu divām attīstības zonām. Vēsmas un vēji, kas pūš Alto Adige ielejās no ziemeļu un dienvidu kalnu grēdām, padara šo klimatu par īpaši piemērotu Speck Dell’alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck izstrādājumu nogatavināšanai, veicinot to, ka nostiprinājās šī gaļas pārstrādes metode, kuras izcelsme rodama Alpu kalnu saimniecību (masi) tradīcijā. Konservēšanas metode apvieno Ziemeļu izcelsmes koku malkas dūmu intensīvu izmantošanu un Po apgabala izcelsmes sāls izmantošanu dabiskos lēnas dehidratācijas apstākļos: iegūtais produkts ir ar ļoti līdzsvarotu garšu, mīkstāks nekā neapstrādāts šķiņķis, kas stipri kūpināti pēc Ziemeļeiropas metodes, un ar izteiktāku garšu nekā maigais šķiņķis Vidusjūras reģionā, kas ir pilnīgi nogatavināts, piesūcies ar smaržīgām vielām un bagātinājies ar vietēju sugu augu aromātiem, ko nes gan apkārtējais gaiss nogatavināšanas procesa laikā, gan izmantotā apstrāde beidzamās nogatavināšanas sākumposmā.

Šo iemeslu dēļ Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck produkta reputācija simbolizē izcelsmes apgabalu.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru ar AĢIN Speck Alto Adige, Südtiroler Markenspeck jeb Südtiroler Speck apzīmētā produkta specifikācijas grozījumu pieteikumu 2016. gada 18. janvārī publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 13. numurā.

Ar ražošanas specifikāciju konsolidēto tekstu var iepazīties interneta vietnē http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vai

atverot Lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrijas tīmekļa vietnes mājaslapu (www.politicheagricole.it), uzklikšķinot uz Prodotti DOP e IGP (ekrāna augšdaļas labajā pusē), tad uz Prodotti DOP, IGP e STG (ekrāna kreisajā malā) un, visbeidzot, uz Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE.


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.