52014PC0345

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā (pārstrādāta) /* COM/2014/0345 final - 2014/0177 (COD) */


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.           Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās īpašās tiesības.

Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šī brīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.

Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.

2.           Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3.           Edinburgas Eiropadomes (1992.g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā normālajai procedūrai Savienības tiesību aktu pieņemšanai.

4.           Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1994. gada 7. marta Regulas (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā[3]. Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos tiesību aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību aktu saturu. Vienlaikus ir nepieciešams minētās regulas 4. panta 2. punktā, 6. panta 4. punktā un 23. pantā ieviest dažus nelielus grozījumus pēc būtības. Līdz ar to priekšlikums tiek iesniegts pārstrādātā formā.

5.           Pārstrādātais priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK) Nr. 517/94 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju 22 oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas pārstrādātās regulas VIII pielikumā.

ê 517/94 (pielāgots)

2014/0177 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Ö Savienībā Õ (pārstrādāta)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Ö Līgumu par Eiropas Savienības darbību Õ, un jo īpaši tā Ö207. panta 2. punktu Õ,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

ò jauns

(1)       Padomes Regula (EK) Nr. 517/94[6] ir vairākkārt būtiski grozīta[7]. Tā kā ir jāizdara turpmāki grozījumi, skaidrības labad minētā direktīva būtu jāpārstrādā.

ê 517/94 1. apsvērums

(2)       Kopējai tirdzniecības politikai jābūt pamatotai ar vienādiem principiem.

ê 517/94 4. apsvērums (pielāgots)

(3)       Ö Cik vien iespējams, ņemot vērā trešo valstu ekonomiskās sistēmas īpatnības, importa noteikumu vienveidība būtu jānodrošina Õ, izstrādājot noteikumus, kas līdzīgi tiem, ko saskaņā ar kopējiem noteikumiem piemēro citām trešām valstīm.

ê 517/94 7. apsvērums (pielāgots)

(4)       Ö Savienības Õ tekstilnozares jutīguma dēļ, dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir dažās trešās valstīs, šajā regulā būtu jānosaka Ö Savienības Õ līmenī piemērojami uzraudzības pasākumi.

ê 517/94 8. apsvērums

(5)       Būtu jāparedz īpaši noteikumi attiecībā uz ražojumiem, ko importē atpakaļ, saskaņā ar saimnieciskās pasīvās apstrādes kārtību.

ò jauns

(6)       Regulas (EK) Nr. 517/94, kā tā grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1398/2007[8], III B pielikuma saturs ir iztukšots. Tādējādi ir nepieciešams minēto pielikumu svītrot kopumā. Skaidrības labad, būtu jāsvītro arī atsauce uz minēto pielikumu 4. panta 2. punktā.

ê 517/94 9. apsvērums (pielāgots)

(7)       Dažu tekstilizstrādājumu ievešanai no dažām trešām valstīm zināmā mērā varētu nākties piemērot Ö Savienības Õ uzraudzību, kvantitātes ierobežojumus vai citus atbilstošus pasākumus.

ê 517/94 10. apsvērums (pielāgots)

(8)       Ja tiek Ö piemērota Savienības Õ uzraudzība, tad Ö attiecīgo Õ ražojumu laišanu brīvā apgrozībā Ö būtu jāatļauj Õ tikai tad, ja tiek uzrādīts vienotiem kritērijiem atbilstošs importa dokuments. Šādu dokumentu dalībvalstu iestādēm Ö būtu jāapstiprina Õ noteiktā laikā pēc tam, kad importētājs to iesniedzis, taču nedodot šajā laikā tiesības importēt. Šim dokumentam būtu jābūt spēkā tikai tik ilgi, kamēr pastāv nemainīgi importa noteikumi.

ê 517/94 11. apsvērums (pielāgots)

(9)       Ö Savienības Õ interesēs ir, lai dalībvalstis un Komisija pēc iespējas pilnīgāk apmainītos ar informāciju, ko Ö Savienība Õ guvusi, veicot uzraudzību.

ê 517/94 12. apsvērums

(10)     Ir jāpieņem precīzi kritēriji iespējamā kaitējuma izvērtēšanai un jādod iespēja uzsākt izmeklēšanu, saglabājot Komisijai tiesības ieviest atbilstošus pasākumus ārkārtas gadījumos.

ê 517/94 13. apsvērums (pielāgots)

(11)     Šādā nolūkā būtu Ö jānosaka Õ detalizēti noteikumi par izmeklēšanas uzsākšanu, nepieciešamajām pārbaudēm un inspekcijām, iesaistīto personu uzklausīšanu, iegūtās informācijas apstrādi un kaitējuma izvērtēšanas kritērijiem.

ê 517/94 15. apsvērums (pielāgots)

(12)     Būtu Ö jāparedz Õ jauna kvantitātes ierobežojumu Ö pārvaldes Õ sistēma.

ê 517/94 16. apsvērums

(13)     Administratīvajai procedūrai būtu jānodrošina, ka visiem pretendentiem ir vienlīdzīga pieeja kvotām.

ê 517/94 17. apsvērums (pielāgots)

(14)     Lai nodrošinātu importa noteikumu vienādību, importētājiem kārtojamajām formalitātēm Ö būtu jābūt vienkāršām Õ un identiskām jebkurā preču muitošanas vietā. Tāpēc būtu vēlams noteikt, ka jebkādas formalitātes būtu jākārto, izmantojot pēc šai regulai pievienotā parauga sastādītas veidlapas.

ê 517/94 18. apsvērums (pielāgots)

(15)     Tomēr varētu izrādīties, ka nepieciešami uzraudzības pasākumi vai aizsargpasākumi, kas īstenojami tikai vienā vai vairākos reģionos, nevis visā Ö Savienībā Õ. Šādi pasākumi tomēr būtu jāpieļauj tikai izņēmuma kārtā un gadījumos, kad nepastāv alternatīvas. Ir jānodrošina, ka šādi pasākumi ir īslaicīgi un pēc iespējas mazāk iejaucas iekšējā tirgus darbībā.

ê 517/94 19. apsvērums (pielāgots)

(16)     Šīs regulas noteikumi Ö neskar Savienības vai valsts Õ tiesību aktus attiecībā uz profesionālajiem noslēpumiem.

ê 517/94 24. apsvērums (pielāgots)

(17)     Būtu jāparedz noteikumi Ö Savienības Õ interesēs ieviestu aizsargpasākumu īstenošanai, pienācīgi ņemot vērā pastāvošās starptautiskās saistības.

ò jauns

(18)     Lai atvieglotu procedūru importētājiem, ir jāparedz iespēja pagarināt pilnībā vai daļēji neizmantotu importa atļauju spēkā esamību, tā vietā, lai tās atgrieztu izdevējvalsts kompetentajām iestādēm.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkts (pielāgots)

(19)     Lai nodrošinātu to tekstilizstrādājumu importa pārvaldības sistēmas pareizu darbību, uz kuriem neattiecas ne divpusējie nolīgumi, protokoli vai cita kārtība, ne arī citi īpaši Savienības importa noteikumi, Komisijai attiecībā uz grozījumiem šīs regulas pielikumos un importa noteikumos un attiecībā uz drošības un uzraudzības pasākumu ieviešanu saskaņā ar šo regulu būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma 290. pantu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī.

(20)     Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

(21)     Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Ö šīs Õ regulas īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras. Šīs pilnvaras būtu jāīsteno atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 182/2011[9].

(22)     Uzraudzības pasākumu pieņemšanai būtu jāpiemēro konsultēšanās procedūra, ņemot vērā minēto pasākumu ietekmi un loģisko saistību ar galīgo aizsardzības pasākumu pieņemšanu,

ê 517/94 (pielāgots)

IR PIEŅĒMUŠAS ŠO REGULU.

I NODAĻA

Vispārēji principi

1. pants

1. Šī regula attiecas uz tādu tekstilizstrādājumu importu, kuri iekļauti Kombinētās nomenklatūras Ö Otrās daļas Õ XI sadaļā Ö , kas ir izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87[10] un citiem tekstilizstrādājumiem, kas Õ uzskaitīti šīs regulas I pielikumā un kuru izcelsme ir trešās valstīs, ja uz šādiem izstrādājumiem neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi speciāli noteikumi importam Ö Savienībā Õ.

2. Šā panta 1. punkta nolūkos tekstilizstrādājumus, kas iekļauti Kombinētās nomenklatūras Ö Otrās daļas Õ XI sadaļā, iedala grupās Ö , kā noteikts I pielikuma A sadaļā, Õ izņemot izstrādājumus, kuriem piemēro kombinētās nomenklatūras kodus (KN kodi) 56041000, 63090000 un 6310 un kuri ir uzskaitīti I pielikuma B sadaļā.

3. Šajā regulā termins “noteiktas izcelsmes ražojumi”, kā arī metodes šādu ražojumu izcelsmes kontrolēšanai ir skaidrojamas tāpat, kā tās definētas attiecīgos spēkā esošos Ö Savienības Õ noteikumos.

2. pants

To ražojumu importam Ö Savienībā Õ, kuri minēti 1. pantā un kuru izcelsme ir trešās valstīs, kas nav šīs regulas II pielikumā uzskaitītās valstis, nekādus kvantitātes ierobežojumus nepiemēro, ja vien tas nav pretrunā ar:

a)           pasākumiem, ko var veikt saskaņā ar šīs III nodaļu,

b)           pasākumiem, ko var veikt saskaņā ar speciāliem kopējiem importa noteikumiem šo noteikumu spēkā esamības laikā.

3. pants

1. To tekstilizstrādājumu importam Ö Savienībā Õ, kuri uzskaitīti šīs regulas III pielikumā un kuru izcelsme ir minētajā pielikumā norādītajās valstīs, piemēro minētajā pielikumā noteiktos gada kvantitātes ierobežojumus.

2. Ja Ö Savienībā Õ brīvā apgrozībā laiž importa preces, uz kurām attiecas 1. punktā Ö minētie Õ kvantitātes ierobežojumi, tad jāuzrāda importa atļauja vai līdzvērtīgs dokuments, ko dalībvalstu iestādes izdevušas saskaņā ar šajā regulā paredzēto procedūru. Saskaņā ar šo punktu uz atļautām importa precēm attiecas kvantitātes ierobežojumi, kādi noteikti konkrētajā kalendārajā gadā, kuram ir noteikti kvantitātes ierobežojumi.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 1) apakšpunkts (pielāgots)

3. Jebkuru tekstilizstrādājumu, kurš minēts IV pielikumā un kura izcelsme ir šajā pašā pielikumā norādītajās valstīs, var importēt Savienībā, ja Komisija ir noteikusi gada kvantitātes ierobežojumu. Jebkāds šāds kvantitatīvs ierobežojums balstās uz iepriekšējām tirdzniecības plūsmām, vai, ja tādu nav, – uz atbilstīgi pamatotām šādu tirdzniecības plūsmu prognozēm. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar Ö 26. Õ pantu, lai grozītu attiecīgos šīs regulas pielikumus attiecībā uz šādu gada kvantitātes ierobežojumu noteikšanu.

ê 517/1994 (pielāgots)

ð jauns

4. Tekstilizstrādājumus, kuri nav atrunāti 1. un 3. punktā un kuru izcelsme nav II pielikumā norādītajās valstīs, Ö Savienībā Õ var ievest brīvi, ja vien tiem nav piemērojami pasākumi, ko var veikt saskaņā ar III nodaļu, un pasākumi, kuri tikuši veikti vai kurus var veikt saskaņā ar speciāliem kopējiem importa noteikumiem šādu noteikumu spēkā esamības laikā.

4. pants

1. Neskarot pasākumus, kurus var veikt saskaņā ar speciāliem kopējiem importa noteikumiem vai saskaņā ar III nodaļu, kvantitātes ierobežojumi neattiecas uz tekstilizstrādājumu importu atpakaļ Ö Savienībā Õ pēc apstrādes valstīs, kas nav II pielikumā uzskaitītās valstis.

2. Tomēr V pielikumā uzskaitīto tekstilizstrādājumu importu atpakaļ Ö Savienībā Õ pēc to apstrādes minētajā pielikumā uzskaitītajās valstīs, ð var veikt tikai ï šīs regulas III B pielikumā minētos gada kvantitātes ierobežojumus nepiemēro ar nosacījumu, ka atpakaļievešanu īsteno saskaņā ar Ö Savienībā Õ spēkā esošajiem noteikumiem par saimniecisko pasīvo apstrādi un nepārsniedzot V pielikumā noteiktos gada ierobežojumus.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 2) apakšpunkts

5. pants

1. Komiteja, kas minēta 25. pantā, var izskatīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma.

2. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 26. pantu attiecībā uz pasākumiem, kas vajadzīgi III līdz VI pielikuma pielāgošanai, ja to faktiskajā darbībā ir konstatētas problēmas.

ê 517/1994 (pielāgots)

è1 1309/2002 1.4. pants

ð jauns

II NODAĻA

Informēšanas un izmeklēšanas procedūras Ö Savienībā Õ

6. pants

1. Dalībvalstis 30 dienu laikā pēc katra mēneša beigām ziņo Komisijai par I pielikumā uzskaitīto tekstilizstrādājumu kopējo importēto daudzumu attiecīgajā mēnesī, sniedzot datus par daudzumiem no katras izcelsmes valsts un norādot KN kodus un importēto vienību skaitu, vajadzības gadījumā arī KN koda papildvienības. Importa preces iedala grupās saskaņā ar spēkā esošām statistikas procedūrām.

2. Lai varētu pārraudzīt tirgus tendences saistībā ar produkciju, uz kuru attiecas šī regula, dalībvalstis katru gadu līdz 31. martam ziņo Komisijai eksporta statistikas datus par pagājušo gadu. Statistikas datus par katra produkta ražošanu un patēriņu nosūta tādā kārtībā, kāda turpmāk jānosaka, è1 saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru ç.

3. Ja ražojumu veida vai īpašu apstākļu dēļ nepieciešams, Komisija pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai pati pēc savas iniciatīvas var mainīt Ö šī panta 1. un 2. punktā minētās Õ informācijas iesniegšanas grafikus è1 saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru ç.

4. Šīs regulas 13. pantā minētos ārkārtas gadījumos attiecīgā dalībvalsts vai dalībvalstis ð nekavējoties ï Ö nosūta Komisijai un citām dalībvalstīm Õ vajadzīgo importa statistiku un ekonomiskos datus.

7. pants

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 3) apakšpunkts

1. Ja Komisija konstatē, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai attaisnotu izmeklēšanas uzsākšanu attiecībā uz 1. pantā minēto ražojumu importa nosacījumiem, Komisija sāk izmeklēšanu. Tiklīdz Komisija ir noteikusi, ka šāda izmeklēšana ir jāsāk, tā dalībvalstīm sniedz informāciju.

2. Papildus informācijai, ko sniedz saskaņā ar 6. pantu, Komisija pieprasa visu informāciju, ko tā atzīst par vajadzīgu, un vajadzības gadījumā cenšas pārbaudīt minēto informāciju, vēršoties pie importētājiem, tirgotājiem, aģentiem, ražotājiem, tirdzniecības asociācijām un organizācijām.

ê 517/1994 (pielāgots)

Šo uzdevumu Komisijai palīdz veikt tās dalībvalsts personāls, kuras teritorijā pārbaudes notiek, ja minētā dalībvalsts to vēlas.

3. Dalībvalstis, pēc Komisijas pieprasījuma un ievērojot tās noteiktās procedūras, Komisijai piegādā to rīcībā esošu informāciju par tā ražojuma tirgus attīstību, kuru izmeklē.

4. Komisija var uzklausīt ieinteresētās fiziskās un juridiskās personas. Šīs puses jāuzklausa, ja tās laikā, kas nolikts Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā Vēstnesī publicētajā paziņojumā, iesniegušas rakstisku pieteikumu ar pamatotu norādi, ka izmeklēšanas iznākums šīs puses var reāli ietekmēt un ka pastāv īpaši iemesli to mutiskai uzklausīšanai.

5. Ja Komisijas pieprasītā informācija netiek iesniegta savlaicīgi vai arī ja izmeklēšana tiek būtiski traucēta, tad konstatējumus var pieņemt, balstoties uz pieejamiem faktiem.

6. Ja Komisiju rīkoties lūgusi kāda dalībvalsts un Komisija secina, ka ir pietiekami pierādījumi izmeklēšanas uzsākšanai, tad Komisija pēc konsultēšanās par savu lēmumu informē attiecīgo dalībvalsti.

8. pants

1. Izmeklēšanas beigās Komisija 25. pantā minētajai komitejai iesniedz ziņojumu par izmeklēšanas iznākumu.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 4) apakšpunkts (pielāgots)

2. Ja Komisija uzskata, ka Savienības uzraudzības pasākumi vai aizsargpasākumi nav vajadzīgi, tad tā, rīkojoties saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto Õ pārbaudes procedūru, pieņem lēmumu par izmeklēšanas izbeigšanu, sniedzot izmeklēšanas galvenos secinājumus.

ê 517/1994 (pielāgots)

3. Ja Komisija uzskata, ka Ö Savienības Õ uzraudzības pasākumi vai aizsargpasākumi ir vajadzīgi, tad tā pieņem vajadzīgos lēmumus saskaņā ar III nodaļu.

9. pants

1. Informāciju, ko saņem saskaņā ar šo regulu, izmanto tikai tam mērķim, kam tā pieprasīta.

2. Ne Padome, ne Komisija, ne dalībvalstis, ne to amatpersonas neizpauž nedz saskaņā ar šo regulu saņemtu informāciju, kas ir konfidenciāla pēc būtības, nedz arī uz konfidenciāliem nosacījumiem sniegtu informāciju, ja nav saņemta informācijas sniedzēja īpaša atļauja.

Katrā konfidencialitātes pieprasījumā jānorāda iemesli, kāpēc informācija ir konfidenciāla.

Taču, ja tiek uzskatīts, ka konfidencialitātes pieprasījums nav pamatots, bet informācijas sniedzējs nedz vēlas to darīt plaši pieejamu, nedz arī atļauj to izpaust tiklab kopumā, kā konspektīvi, tad attiecīgo informāciju var atstāt bez ievērības.

3. Informāciju katrā ziņā uzskata par konfidenciālu, ja tās izpaušana varētu būtiski negatīvi iespaidot informācijas sniedzēju vai avotu.

4. Šā panta 1., 2. un 3. punkts neliedz Ö Savienības Õ iestādēm atsaukties uz vispār pieejamu informāciju, jo īpaši, ja tā skar iemeslus, uz kuriem balstās saskaņā ar šo regulu pieņemtie lēmumi. Tomēr Ö Savienības Õ iestādes ņem vērā iesaistīto juridisko un fizisko personu likumīgās intereses, lai netiktu atklāti uzņēmējdarbības noslēpumi.

10. pants

1. Pārbaudot importa tendences un apstākļus, kā arī reālo vai iespējamo nopietno kaitējumu, ko ražotājiem Ö Savienībā Õ nodara konkrētas ievedpreces, īpaši ņem vērā šādus faktorus:

a)           importēto preču apjomu, jo īpaši, ja tas ievērojami palielinājies absolūtā izteiksmē vai attiecībā pret ražošanas vai patēriņa līmeni Ö Savienībā Õ;

b)           importēto preču cenas, jo īpaši, ja cenas ir ievērojami pazeminātas salīdzinājumā ar līdzīgu ražojumu cenām Ö Savienībā Õ;

c)           līdzīgu vai tieši konkurētspējīgu importētu ražojumu paredzamo iespaidu uz ražotājiem Ö Savienībā Õ, par ko liecina dažu ekonomisko faktoru tendences, tādas kā:

– ražošanas apjoms,

– ražošanas jaudu izmantojums,

– krājumi,

– noiets,

– tirgus daļa,

– cenas (t. i., cenu pazeminājums vai novērsta cenu celšanās, kas citādi būtu notikusi),

– peļņa,

– ieguldītā kapitāla atdeve,

– naudas plūsma,

– nodarbinātība.

2. Veicot izmeklēšanu, Komisija ņem vērā II pielikumā minēto valstu īpašo ekonomisko sistēmu.

3. Ja pastāv nopietna kaitējuma iespēja, tad Komisija pārbauda arī to, cik liela ir ticamība, ka šāda iespēja varētu izvērsties faktiskā kaitējumā. Šajā sakarā var ņemt vērā tādus faktorus kā:

a)           eksporta uz Ö Savienību Õ pieauguma tempi;

b)           izcelsmes valsts vai eksportētājvalsts eksporta apjoms konkrētā brīdī vai tuvākajā nākotnē, kā arī iespējamība, ka šo apjomu izmantos preču ievešanai Ö Savienībā Õ.

III NODAĻA

Uzraudzības pasākumi un aizsargpasākumi

11. pants

1. Ja tādu tekstilizstrādājumu imports, kuru izcelsme ir trešās valstīs, kas nav II pielikumā uzskaitītās valstis, draud nodarīt kaitējumu līdzīgu vai tieši konkurētspējīgu produktu ražošanai Ö Savienībā Õ, tad Komisija, rīkojoties pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai pati pēc savas iniciatīvas, var:

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 5) apakšpunkts

a)           lemt par retrospektīvu Savienības uzraudzību pār dažām importa precēm saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru;

b)           lai pārraudzītu šādu importa preču tendences, lemt par Savienības iepriekšējas uzraudzības piemērošanu dažām importa precēm saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

ê 517/1994 (pielāgots)

2. Ja tādu Ö Savienības Õ līmenī liberalizētu tekstilizstrādājumu imports, kuru izcelsme ir II pielikumā uzskaitītās trešās valstīs, draud nodarīt kaitējumu līdzīgu vai tieši konkurētspējīgu produktu ražošanai Ö Savienībā Õ vai arī gadījumos, kad to prasa Ö Savienības Õ saimnieciskās intereses, Komisija, rīkojoties pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai pati pēc savas iniciatīvas, var:

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 5) apakšpunkts

a)           lemt par retrospektīvu Savienības uzraudzību pār dažām importa precēm saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru;

b)           lai pārraudzītu šādu importa preču tendences, lemt par Savienības iepriekšējas uzraudzības piemērošanu dažām importa precēm saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

ê 517/1994 (pielāgots)

3. Šā panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus parasti veic tikai noteiktu laiku.

12. pants

1. Ja tekstilizstrādājumus ar izcelsmi trešās valstīs, kas nav II pielikumā uzskaitītās valstis, importē pārāk lielos vai nu absolūtos, vai relatīvos apjomos un/vai tādos apstākļos, kas nodara nopietnu kaitējumu vai rada reālus nopietna kaitējuma draudus līdzīgu vai tieši konkurētspējīgu produktu ražošanai Ö Savienībā Õ, tad Komisija, rīkojoties pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai pati pēc savas iniciatīvas, var mainīt konkrēto produktu importa noteikumus, paredzot, ka konkrētos produktus var laist brīvā apgrozībā tikai tad, ja tiek uzrādīta importa atļauja, kuras piešķiršanai piemēro Komisijas izstrādātus nosacījumus un limitus.

2. Ja Ö Savienības Õ līmenī liberalizētus tekstilizstrādājumus, kuru izcelsme ir II pielikumā uzskaitītās trešās valstīs, importē pārāk lielos vai nu absolūtos, vai relatīvos apjomos, vai tādos apstākļos, kas nodara nopietnu kaitējumu vai rada reālus nopietna kaitējuma draudus līdzīgu vai tieši konkurētspējīgu produktu ražošanai Ö Savienībā Õ, tad Komisija, rīkojoties pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai pati pēc savas iniciatīvas, var mainīt konkrēto produktu importa noteikumus, paredzot, ka konkrētos produktus var laist brīvā apgrozībā tikai tad, ja tiek uzrādīta importa atļauja, kuras piešķiršanai piemēro Komisijas izstrādātus nosacījumus un limitus.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 6) apakšpunkts

3. Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 26. pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz šā panta 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem, lai mainītu konkrētās preces importa noteikumus, tostarp grozot šīs regulas pielikumus.

ê 517/1994 (pielāgots)

4. Šajā pantā un 11. pantā minētos pasākumus piemēro visiem ražojumiem, kas laisti brīvā apgrozībā pēc tam, kad šie pasākumi stājušies spēkā.

Tomēr šādi pasākumi neliedz laist brīvā apgrozībā ražojumus, kuri jau ir ceļā uz Ö Savienību Õ, ar nosacījumu, ka šo ražojumu galamērķi nevar mainīt un ka ražojumiem, ko atbilstīgi šim un 11. pantam brīvā apgrozībā drīkst laist tikai pēc importa dokumenta uzrādīšanas, šāds dokuments patiešām ir līdzi.

Saskaņā ar 16. pantu šajā un 11. pantā minētos pasākumus var attiecināt arī tikai uz vienu vai vairākiem Ö Savienības Õ reģioniem.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 7) apakšpunkts (pielāgots)

13. pants

Ārkārtas gadījumā, ja pasākumu trūkuma dēļ Savienības rūpniecībai tiktu nodarīts nelabojams kaitējums un ja Komisija vai nu pati pēc savas iniciatīvas, vai arī pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma secina, ka 12. panta 1. un 2. punktā minētie apstākļi pastāv, un uzskata, ka kādai I pielikumā uzskaitītai, ar kvantitātes ierobežojumiem neapliktai preču grupai tomēr jāpiemēro vai nu kvantitātes ierobežojumi, vai arī iepriekšēji vai retrospektīvi uzraudzības pasākumi, un tāpēc tas nepieciešams neatliekamu steidzamu iemeslu dēļ, 12. panta Ö 3. Õ punktā minētajiem deleģētajiem aktiem piemēro 27. pantā minēto procedūru nolūkā mainīt konkrētās preces importa noteikumus, tostarp grozot šīs regulas pielikumus.

ê 517/1994

14. pants

ê 1309/2002 1. panta 1. punkts (pielāgots)

1. Ražojumus, kuriem piemēro iepriekšējus Ö Savienības Õ uzraudzības vai aizsardzības pasākumus, brīvā apgrozībā var laist vienīgi tad, ja ir uzrādīts importa dokuments.

Attiecībā uz Ö Savienības Õ iepriekšējiem uzraudzības pasākumiem importa dokumentu par jebkādu pieprasītu daudzumu bez maksas izdod dalībvalstu izraudzīta kompetenta iestāde, ilgākais, piecu darbdienu laikā no dienas, kad attiecīgās valsts kompetentā iestāde saņēmusi pieteikumu no jebkura ievedēja Ö Savienībā, Õ neatkarīgi no tā, kurā vietā tas Ö Savienībā Õ izvērsis uzņēmējdarbību. Šādu pieteikumu attiecīgās valsts kompetentā iestādē uzskata par saņemtu ne vēlāk kā trīs darbdienu laikā pēc tā izsūtīšanas, ja vien nav pierādīts citādi. Importa dokumentu noformē uz veidlapas, kas atbilst VI pielikumā norādītajam paraugam. 21. pantu piemēro mutatis mutandis.

Attiecībā uz aizsardzības pasākumiem importa dokumentu izdod saskaņā ar IV nodaļas noteikumiem.

2. Pieņemot lēmumu par uzraudzības vai aizsardzības pasākumu piemērošanu, var pieprasīt arī citu informāciju, kas nav paredzēta 1. punktā.

ê 517/1994 (pielāgots)

3. Importa dokuments ir spēkā attiecībā uz ievešanu visā teritorijā, kurā piemēro Līgumu, saskaņā ar Līguma noteikumiem, neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts dokumentu izdevusi, tomēr neskarot pasākumus, ko veic saskaņā ar šīs regulas 16. pantu.

4. Importa dokumentus nekādā gadījumā nedrīkst izmantot pēc tam, kad beidzies termiņš, kuru nosaka vienlaikus un saskaņā ar to pašu procedūru kā uzraudzības pasākumus vai aizsargpasākumus un kura noteikšanā ņemts vērā ražojumu veids un citas īpašas konkrēto darījumu iezīmes.

5. Ja tas nepieciešams lēmuma dēļ, kas pieņemts saskaņā ar attiecīgo 25. pantā Ö minēto Õ procedūru, tad to ražojumu izcelsme, kam piemēro Ö Savienības Õ uzraudzības pasākumus vai aizsargpasākumus, jāpierāda ar izcelsmes sertifikātu. Šis punkts neskar citus noteikumus, kas attiecas uz jebkāda šāda sertifikāta uzrādīšanu.

6. Ja ražojumiem, kas ir Ö Savienības Õ iepriekšējā uzraudzībā, kādā dalībvalstī piemēro reģionālus aizsargpasākumus, tad šīs dalībvalsts piešķirta importa atļauja var aizstāt importa dokumentu.

15. pants

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 8) apakšpunkts

Saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru Komisija pēc kādas dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas gadījumos, kad varētu rasties 12. panta 2. punktā minētā situācija, var:

ê 517/1994 (pielāgots)

– saīsināt jebkura uzraudzības pasākumiem nepieciešama importa dokumenta derīguma termiņu,

– importa dokumentu ļaut izdot, tikai ievērojot konkrētus nosacījumus, un kā ārkārtas pasākumu paredzēt arī atcelšanas klauzulu vai arī 6. un 8. pantā minētās iepriekšējas informēšanas un konsultēšanas procedūras, ko veic tik bieži un tik ilgi, kā nosaka Komisija.

16. pants

Ja, galvenokārt pamatojoties uz 10., 11. un 12. pantā minētajiem faktoriem, izrādās, ka apstākļi, kas noteikti kā priekšnosacījums uzraudzības pasākumu vai aizsargpasākumu ieviešanai, pastāv tikai vienā vai vairākos Ö Savienības Õ reģionos, tad Komisija, izvērtējusi dažādus risinājumus, izņēmuma kārtā var atļaut īstenot uzraudzības pasākumus vai aizsargpasākumus tikai attiecīgajā reģionā vai reģionos, ja tā uzskata, ka šādā līmenī īstenot pasākumus ir lietderīgāk nekā visā Ö Savienībā Õ.

Minētiem pasākumiem jābūt īslaicīgiem un pēc iespējas mazāk jāiejaucas iekšējā tirgus darbībā.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 9) apakšpunkts

Minētos pasākumus pieņem saskaņā ar atbilstīgu procedūru, ko piemēro pasākumiem, kurus paredzēts pieņemt saskaņā ar 10., 11. un 12. pantu.

ê 517/1994 (pielāgots)

è1 1309/2002 1. panta 4. punkts

IV NODAĻA

Ierobežojumu noteikšana ievešanai Ö Savienībā Õ

17. pants

1. Dalībvalstu kompetentās iestādes ziņo Komisijai par Ö daudzumiem uz, ko attiecas Õ pieteikumi par importa atļaujām, kas tām iesniegti.

2. Komisija ar paziņojumu apstiprina, ka pieprasītos daudzumus drīkst importēt hronoloģiskā secībā, kādā saņemti dalībvalstu paziņojumi.

3. Ja ir iemesls uzskatīt, ka paredzamie pieprasījumi varētu pārsniegt paredzētos kvantitātes ierobežojumus, tad Komisija è1 saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru ç kvantitātes ierobežojumus var iedalīt daļās vai arī var fiksēt maksimāli pieļaujamos daudzumus uz vienu piešķīrumu. è1 Saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru ç Komisija var rezervēt daļu no kāda noteikta kvantitātes ierobežojuma pieprasījumiem, kas pamatoti ar liecībām par importēšanas reālo izpildi pagātnē.

4. Parasti Ö 1. un 2. punktā Õ minētos paziņojumus nosūta elektroniski šim nolūkam izveidotā apvienotā tīklā, ja vien nepārvaramu tehnisku iemeslu dēļ uz laiku nav jāizmanto citi saziņas līdzekļi.

5. Kompetentās iestādes tūlīt pēc attiecīgas informācijas saņemšanas ziņo Komisijai par daudzumiem, kas importa atļaujas derīguma termiņā nav izmantoti. Neizmantotos daudzumus automātiski pieskaita Ö Savienības Õ kopējiem pāri palikušajiem kvantitātes ierobežojumiem.

6. Komisija è1 saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru ç var veikt jebkādus pasākumus, lai nodrošinātu šā panta izpildi.

18. pants

1. Visi Ö Savienības Õ importētāji neatkarīgi no tā, kurā vietā Ö Savienībā Õ tie darbojas, var iesniegt pieteikumus par importa atļaujām pašu izvēlētas dalībvalsts kompetentā iestādē.

2. Šīs regulas 17. panta 3. punkta otrā teikuma Ö mērķiem Õ, importētāju pieteikumiem vajadzības gadījumā pievieno dokumentārus pierādījumus par importa vēsturi pa preču grupām no katras attiecīgās trešās valsts.

19. pants

Dalībvalstu kompetentās iestādes importa atļaujas izdod piecu darbdienu laikā pēc dienas, kad Komisija paziņojusi savu lēmumu, vai arī Komisijas noteiktā laikā.

Minētās iestādes par importa atļauju izdošanu ziņo Komisijai desmit dienu laikā pēc atļauju izdošanas dienas.

20. pants

Vajadzības gadījumā un è1 saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru ç par importa atļaujas izdošanu var pieprasīt iemaksāt drošības naudu.

21. pants

1. Ciktāl tas nav pretrunā ar pasākumiem, ko veic saskaņā ar 16. pantu, tādus ražojumus ar importa atļaujām, uz kuriem attiecas kvantitātes ierobežojumi, atļauj importēt visā teritorijā, kurā piemēro Līgumu, saskaņā ar Līguma noteikumiem, neatkarīgi no importētāju pieteikumos minētās importēšanas vietas.

Gadījumos, kad Ö Savienība Õ saskaņā ar 16. pantu ieviesusi pagaidu ierobežojumus vienam vai vairākiem tās reģioniem, šie ierobežojumi neliedz attiecīgajos reģionos ievest ražojumus, kas izsūtīti pirms dienas, kad minētie ierobežojumi ieviesti.

2. Dalībvalstu kompetento iestāžu izdotu importa atļauju derīguma termiņš ir seši mēneši. Derīguma termiņu vajadzības gadījumā var mainīt è1 saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru ç.

ê 1309/2002 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)

3. Pieteikumus importa atļauju saņemšanai aizpilda uz veidlapām, kas atbilst paraugam, kurš jāizstrādā saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru. Kompetentās iestādes var saskaņā ar to paredzētajiem nosacījumiem ļaut pieteikuma dokumentus iesniegt elektroniski. Tomēr kompetentajām iestādēm ir jābūt pieejamiem visiem attiecīgajiem dokumentiem un pierādījumiem.

ê 7/2000 2. pants

4. Importa atļaujas var izdot elektroniski pēc attiecīgā importētāja pieprasījuma. Pēc šā importētāja pienācīgi pamatota pieprasījuma un tad, ja ir ievēroti 3. punkta noteikumi, elektroniski izdotu importa atļauju tās pašas dalībvalsts kompetentā iestāde, kas izdevusi oriģinālo importa atļauju, var aizstāt ar importa atļauju papīra formātā. Tomēr šī iestāde izdod importa atļauju rakstiski tikai pēc tam, kad ir pārliecinājusies, ka elektroniski izdotā atļauja ir anulēta.

ê 1309/2002 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)

Visus šā punkta īstenošanai vajadzīgos pasākumus var pieņemt saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru.

ê 1309/2002 1. panta 2. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)

5. Pēc attiecīgās dalībvalsts pieprasījuma tekstilizstrādājumus, kas ir šīs dalībvalsts kompetentās iestādes valdījumā, jo īpaši saistībā ar bankrota procedūru vai līdzīgām norisēm, un kam vairs nav derīgas importa atļaujas, var laist brīvā apgrozībā saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes procedūru Õ.

ê 517/1994 (pielāgots)

è1 1309/2002 1. panta 4. punkts

ð jauns

22. pants

Ciktāl tas nav pretrunā ar īpašajiem noteikumiem, kuri jāpieņem è1 saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes Õ procedūru ç, persona, uz kuras vārda dokuments ticis izdots, nedrīkst nedz par maksu, nedz bez maksas importa atļauju aizdot vai nodot īpašumā citiem.

23. pants

1. Importa atļauju, ko pilnībā vai daļēji neizmanto, ð derīguma termiņš var tikt pagarināts, ja ir pieejami pietiekami daudzumi, saskaņā ar 25. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru ï jānodod attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei vēlākais piecpadsmit dienu laikā pēc to termiņa iztecēšanas, izņemot nepārvaramas varas gadījumos. Šo termiņu vajadzības gadījumā var mainīt è1 saskaņā ar 25. panta 2. punktā paredzēto procedūru ç.

2. Ja par importa atļaujas izsniegšanu tikusi pieprasīta drošības nauda, tad iepriekšminētā termiņa neievērošanas gadījumos to ietur, izņemot nepārvaramas varas gadījumos.

24. pants

Dalībvalstu kompetentās iestādes 30 dienu laikā pēc katra mēneša beigām informē Komisiju par to, cik lielā apmērā iepriekšējā mēnesī ir ievesti ražojumi, kuriem piemēro Ö Savienības Õ kvantitātes ierobežojumus.

V NODAĻA

Lēmumu pieņemšanas procedūras un nobeiguma noteikumi

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 10) apakšpunkts

25. pants

1. Komisijai palīdz Tekstila komiteja. Šī komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 izpratnē.

2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.

3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

ê 1309/2002 1. panta 3. punkts (pielāgots)

4. Ö Komisija Õ var Ö pati Õ pēc savas ierosmes vai pēc kāda dalībvalstu pārstāvja lūguma apspriesties ar komiteju par visiem citiem jautājumiem attiecībā uz šīs regulas darbību vai piemērošanu.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 11) apakšpunkts

26. pants

1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2. Pilnvaras pieņemt 3. panta 3. punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā, 13. pantā un 30. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 3. panta 3. punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā, 13. pantā un 30. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4. Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5. Saskaņā ar 5. panta 2. punktu un 13. un 30. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

6. Saskaņā ar 3. panta 3. punktu un 12. panta 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par četriem mēnešiem.

27. pants

1. Deleģētie akti, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un tos piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Paziņojot deleģētu aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.

2. Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 26. panta 5. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu par lēmumu izteikt iebildumus.

ê 517/1994 (pielāgots)

28. pants

1. Šī regula neliedz pildīt saistības, ko uzliek starp un trešām valstīm noslēgtu nolīgumu īpaši noteikumi.

2. Neskarot citus Ö Savienības Õ noteikumus, šī regula neliedz dalībvalstīm pieņemt vai piemērot:

a)           aizliegumus, kvantitātes ierobežojumus vai uzraudzības pasākumus, pamatojoties uz sabiedrības morāli, sabiedrisko kārtību vai valsts drošību, cilvēku, dzīvnieku vai augu veselības vai dzīvības aizsardzību, tāda valsts kultūras mantojuma aizsardzību, kuram ir īpaša mākslinieciska, vēsturiska vai arheoloģiska vērtība, vai industriāla un komerciāla īpašuma aizsardzību;

b)           speciālas formalitātes attiecībā uz ārzemju valūtām;

c)           formalitātes, kas ieviestas, ievērojot starptautiskus nolīgumus saskaņā ar Līgumu;

Dalībvalstis informē Komisiju par pasākumiem vai formalitātēm, ko tās paredz ieviest vai grozīt saskaņā ar Ö pirmo daļu Õ. Ārkārtējas steidzamības gadījumā valstu paredzētos pasākumus vai formalitātes dara zināmas Komisijai tūlīt pēc to pieņemšanas.

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 12) apakšpunkts

29. pants

Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009[11].

ê 38/2014 1. pants un pielikuma 2. punkta 13) apakšpunkts

30. pants

Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 26. pantu, lai vajadzības gadījumā grozītu attiecīgos pielikumus un tādējādi ņemtu vērā nolīgumu vai citu vienošanos ar trešām valstīm noslēgšanu, grozīšanu vai termiņa izbeigšanos, vai arī izmaiņas Savienības noteikumos par statistiku, muitas procedūrām vai kopējiem importa noteikumiem.

ê

31. pants

Regulu (EK) Nr. 517/94 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu šīs regulas VIII pielikumā.

ê 517/1994 (pielāgots)

32. pants

Šī regula stājas spēkā Ö divdesmitajā dienā Õ pēc tās publicēšanas Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē,

Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes vārdā –

priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs

[1]               COM(87) 868 PV.

[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.        

[3]               Iekļauts likumdošanas programmā 2014. gadam.

[4]               Skat. šī priekšlikuma VII pielikumu.

[5]               OV C […], […], […]. lpp.

[6]               Padomes Regula (EK) Nr. 517/94 (1994. gada 7. marts) par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā (OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp.).

[7]               Skatīt VII pielikumu.

[8]               Komisijas Regula (EK) Nr. 1398/2007 (2007. gada 28. novembris ), ar ko groza II, III B un VI pielikumu Padomes Regulai (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā (OV L 311, 29.11.2007., 5. lpp.).

[9]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13.).

[10]             Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987, p.1).

[11]             Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).

ê 1165/2012 1. pants un pielikums (pielāgots)

I PIELIKUMS

A.          1. PANTĀ MINĒTIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI

1.           Ciktāl tas nav pretrunā kombinētās nomenklatūras interpretēšanas noteikumiem, preču aprakstu formulējumi uzskatāmi tikai par norādi, jo katrā kategorijā iekļautos izstrādājumus šajā pielikumā apzīmē ar KN kodiem. Ja pirms KN koda ir simbols “ex”, tad katrā kategorijā iekļautos izstrādājumus definē gan pēc KN koda, gan pēc atbilstošā apraksta.

2.           Apģērbus, ko nevar droši apzīmēt kā vīriešu vai zēnu apģērbus vai sieviešu vai meiteņu apģērbus, klasificē kā sieviešu vai meiteņu apģērbus.

3.           Ja izmanto formulējumu “mazu bērnu apģērbi”, tie ir apģērbi līdz 86. sērijveida izmēram, to ieskaitot.

Kategorija || Apraksts KN kods 2013 || Atbilstības tabula

gabali/kg || g/gabals

I A GRUPA || || ||

1 || Kokvilnas šujamie diegi, nesagatavoti mazumtirdzniecībai || ||

52041100 52041900 52051100 52051200 52051300 52051400 52051510 52051590 52052100 52052200 52052300 52052400 52052600 52052700 52052800 52053100 52053200 52053300 52053400 52053500 52054100 52054200 52054300 52054400 52054600 52054700 52054800 52061100 52061200 52061300 52061400 52061500 52062100 52062200 52062300 52062400 52062500 52063100 52063200 52063300 52063400 52063500 52064100 52064200 52064300 52064400 52064500 ex56049090 || ||

2 || Kokvilnas audumi, izņemot marli, frotē audumus, šauros audumus, plūksnotus audumus, šenila audumus, tillu un pārējās tīkla drānas || ||

52081110 52081190 52081216 52081219 52081296 52081299 52081300 52081900 52082110 52082190 52082216 52082219 52082296 52082299 52082300 52082900 52083100 52083216 52083219 52083296 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085200 52085910 52085990 52091100 52091200 52091900 52092100 52092200 52092900 52093100 52093200 52093900 52094100 52094200 52094300 52094900 52095100 52095200 52095900 52101100 52101900 52102100 52102900 52103100 52103200 52103900 52104100 52104900 52105100 52105900 52111100 52111200 52111900 52112000 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 52121110 52121190 52121210 52121290 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122110 52122190 52122210 52122290 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590 ex58110000 ex63080000 || ||

2 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti || ||

52083100 52083216 52083219 52083296 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085200 52085910 52085990 52093100 52093200 52093900 52094100 5209420052094300 52094900 52095100 52095200 52095900 52103100 52103200 52103900 52104100 52104900 52105100 52105900 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590 ex58110000 ex63080000 || ||

3 || Sintētisko šķiedru audumi (atgriezumi un atlikas), izņemot šauros audumus, plūksnotus audumus (ieskaitot frotē audumus) un šenila audumus || ||

55121100 55121910 55121990 55122100 55122910 55122990 55129100 55129910 55129990 55131120 55131190 55131200 55131300 55131900 55132100 55132310 55132390 55132900 55133100 55133900 55134100 55134900 55141100 55141200 55141910 55141990 55142100 55142200 55142300 55142900 55143010 55143030 55143050 55143090 55144100 55144200 55144300 55144900 55151110 55151130 55151190 55151210 55151230 55151290 55151311 55151319 55151391 55151399 55151910 55151930 55151990 55152110 55152130 55152190 55152211 55152219 55152291 55152299 55152900 55159110 55159130 55159190 55159920 55159940 55159980 ex58030090 ex59050070 ex63080000 || ||

3 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti || ||

55121910 55121990 55122910 55122990 55129910 55129990 55132100 55132310 55132390 55132900 55133100 55133900 55134100 55134900 55142100 55142200 55142300 55142900 55143010 55143030 55143050 55143090 55144100 55144200 55144300 55144900 55151130 55151190 55151230 55151290 55151319 55151399 55151930 55151990 55152130 55152190 55152219 55152299 ex55152900 55159130 55159190 55159940 55159980 ex58030090 ex59050070 ex63080000 || ||

I B GRUPA || || ||

4 || Krekli, T krekli, viegli smalkadījuma džemperi un puloveri ar ruļļveida, polo vai augstu uzrullētu apkakli (izņemot no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem), apakškrekli u. tml., trikotāžas || 6,48 || 154

61051000 61052010 61052090 61059010 61091000 61099020 61102010 61103010

5 || Jakas, puloveri, svīteri, vestes, džempera un jakas komplekti, kardiganjakas, rītasvārki un džemperi (izņemot žaketes un bleizerus), anoraki, vējjakas, virsjakas u. tml., trikotāžas || 4,53 || 221

ex61019080 61012090 61013090 61021090 61022090 61023090 61101110 61101130 61101190 61101210 61101290 61101910 61101990 61102091 61102099 61103091 61103099

6 || Vīriešu vai zēnu pusgarās un īsās auduma bikses, izņemot peldbikses un garās bikses (arī platās bikses); sieviešu vai meiteņu garās bikses no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām; oderētu treniņtērpu lejasdaļas, izņemot 16. vai 29. kategoriju, no kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 1,76 || 568

62034110 62034190 62034231 62034233 62034235 62034290 62034319 62034390 62034919 62034950 62046110 62046231 62046233 62046239 62046318 62046918 62113242 62113342 62114242 62114342

7 || Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, trikotāžas vai austas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 5,55 || 180

61061000 61062000 61069010 62062000 62063000 62064000

8 || Vīriešu vai zēnu krekli, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 4,60 || 217

ex62059080 62052000 62053000

II A GRUPA || || ||

9 || Dvieļu frotē audumi un tamlīdzīgi frotē audumi no kokvilnas; vannas un virtuves dvieļi, izņemot trikotāžas, no dvieļu frotē auduma un austiem frotē audumiem, no kokvilnas || ||

58021100 58021900 ex63026000 || ||

20 || Gultas veļa, izņemot trikotāžas || ||

63022100 63022290 63022990 63023100 63023290 63023990 || ||

22 || Štāpeļšķiedras pavedieni vai sintētisko šķiedru atlikas, nesagatavotas mazumtirdzniecībai || ||

55081010 55091100 55091200 55092100 55092200 55093100 55093200 55094100 55094200 55095100 55095200 55095300 55095900 55096100 55096200 55096900 55099100 55099200 55099900 || ||

22 a) || No tiem akrila || ||

ex55081010 55093100 55093200 55096100 55096200 55096900 || ||

23 || Štāpeļšķiedras pavedieni vai mākslīgo šķiedru atlikas, nesagatavotas mazumtirdzniecībai || ||

55082010 55101100 55101200 55102000 55103000 55109000 || ||

32 || Plūksnotie un šenila audumi (izņemot dvieļu frotē audumus vai frotē audumus no kokvilnas un šauri austus audumus), audumi ar šūtām plūksnām no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām tekstilšķiedrām || ||

58011000 58012100 58012200 58012300 58012600 58012700 58013100 58013200 58013300 58013600 58013700 58022000 58023000 || ||

32 a) || No tiem velvetkords || ||

58012200 || ||

39 || Galdauti un salvetes, vannas un virtuves dvieļi, izņemot trikotāžas, izņemot no dvieļu frotē audumiem vai tamlīdzīgiem kokvilnas frotē audumiem || ||

63025100 63025390 ex63025990 63029100 63029390 ex63029990 || ||

II B GRUPA || || ||

12 || Zeķbikses un garās zeķes, pusgarās zeķes, īszeķes, kapzeķes, pēdzeķes un pārējie zeķu veidi, trikotāžas, izņemot mazu bērnu zeķes, ieskaitot zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām, izņemot 70. kategorijas ražojumus || 24,3 pāri || 41

61151010 ex61151090 61152200 61152900 61153011 61153090 61159400 61159500 61159610 61159699 61159900

13 || Vīriešu vai zēnu apakšbikses un garās apakšbikses, sieviešu vai meiteņu biksītes un stilbbikses, trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 17 || 59

61071100 61071200 61071900 61082100 61082200 61082900 ex62121010 ex96190051

14 || Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, apmetņi un pelerīni no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām (izņemot siltās virsjakas) (21. kategorija) || 0,72 || 1389

62011100 ex62011210 ex62011290 ex62011310 ex62011390 62102000

15 || Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, apmetņi un pelerīni; žaketes un bleizeri no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām tekstilšķiedrām (izņemot siltās virsjakas) (21. kategorija) || 0,84 || 1190

62021100 ex62021210 ex62021290 ex62021310 ex62021390 62043100 62043290 62043390 62043919 62103000

16 || Vīriešu vai zēnu uzvalki un kostīmi, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām, izņemot slēpošanas kostīmus; vīriešu vai zēnu sporta kostīmi ar oderi, ar virspusi no viena vienkārtas auduma, no kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 0,80 || 1250

62031100 62031200 62031910 62031930 62032280 62032380 62032918 62032930 62113231 62113331

17 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 1,43 || 700

62033100 62033290 62033390 62033919

18 || Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citi apakškrekli, apakšbikses, garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas || ||

62071100 62071900 62072100 62072200 62072900 62079100 62079910 62079990 || ||

Sieviešu vai meiteņu sporta krekli vai citi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, garās apakšbikses, biksītes, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, mājaskleitas un līdzīgi izstrādājumi, izņemot adītus vai tamborētus || ||

62081100 62081900 62082100 62082200 62082900 62089100 62089200 62089900 ex62121010 ex96190059 || ||

19 || Kabatlakati, izņemot trikotāžas || 59 || 17

62132000 ex62139000

21 || Siltas vējjakas; anoraki, vējjakas, virsjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas, no vilnas, no kokvilnas vai no ķīmiskām šķiedrām; treniņtērpu augšdaļas ar oderi, izņemot 16. un 29. kategoriju, no kokvilnas vai no ķīmiskām šķiedrām || 2,3 || 435

ex62011210 ex62011290 ex62011310 ex62011390 62019100 62019200 62019300 ex62021210 ex62021290 ex62021310 ex62021390 62029100 62029200 62029300 62113241 62113341 62114241 62114341

24 || Vīriešu vai zēnu naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas || 3,9 || 257

61072100 61072200 61072900 61079100 ex61079900

Sieviešu vai meiteņu naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, mājaskleitas un līdzīgi izstrādājumi, trikotāžas

61083100 61083200 61083900 61089100 61089200 ex61089900

26 || Sieviešu vai meiteņu kleitas no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 3,1 || 323

61044100 61044200 61044300 61044400 62044100 62044200 62044300 62044400

27 || Sieviešu vai meiteņu svārki, ieskaitot bikšusvārkus || 2,6 || 385

61045100 61045200 61045300 61045900 62045100 62045200 62045300 62045910

28 || Garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses), trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 1,61 || 620

61034100 61034200 61034300 ex61034900 61046100 61046200 61046300 ex61046900

29 || Sieviešu vai meiteņu kostīmi un komplekti, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām, izņemot slēpošanas kostīmus; sieviešu vai meiteņu sporta kostīmi ar oderi, ar virspusi no viena vienkārtas auduma, no kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 1,37 || 730

62041100 62041200 62041300 62041910 62042100 62042280 62042380 62042918 62114231 62114331

31 || Krūšturi, auduma vai trikotāžas || 18,2 || 55

ex62121010 62121090

68 || Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, izņemot bērnu pirkstaiņus, dūraiņus un cimdus, kas iekļauti 10. un 87. kategorijā, un bērnu garās zeķes, īsās zeķes un zeķītes, izņemot trikotāžas, kas iekļautas 88. Kategorijā || ||

61119019 61112090 61113090 ex61119090 ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 ex96190051 ex96190059 || ||

73 || Treniņtērpi no trikotāžas auduma, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām tekstilšķiedrām || 1,67 || 600

61121100 61121200 61121900

76 || Vīriešu vai zēnu apģērbi darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, izņemot trikotāžas || ||

62032210 62032310 62032911 62033210 62033310 62033911 62034211 62034251 62034311 62034331 62034911 62034931 62113210 62113310 || ||

Sieviešu vai meiteņu priekšauti, kombinezoni un citi rūpnieciskie vai profesionālie (darba) apģērbi, izņemot adītus vai tamborētus || ||

62042210 62042310 62042911 62043210 62043310 62043911 62046211 62046251 62046311 62046331 62046911 62046931 62114210 62114310 || ||

77 || Slēpošanas kostīmi, izņemot trikotāžas || ||

ex62112000 || ||

78 || Apģērba gabali, izņemot trikotāžas, izņemot apģērbus, kas ietilpst 6., 7., 8., 14., 15., 16., 17., 18., 21., 26., 27., 29., 68., 72., 76. un 77. kategorijā || ||

62034130 62034259 62034339 62034939 62046185 62046259 62046290 62046339 62046390 62046939 62046950 62104000 62105000 62113290 62113390 ex62113900 62114290 62114390 ex62114900 ex96190059 || ||

83 || Mēteļi, žaketes, bleizeri un citi apģērbi, ieskaitot slēpošanas kostīmus, trikotāžas, izņemot 4., 5., 7., 13., 24., 26., 27., 28., 68., 69., 72., 73., 74., 75. kategorijas apģērbus || ||

ex61019020 61012010 61013010 61021010 61022010 61023010 61033100 61033200 61033300 ex61033900 61043100 61043200 61043300 ex61043900 61122000 61130090 61142000 61143000 ex61149000 ex96190051 || ||

III A GRUPA || || ||

33 || Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, kas iegūta no polietilēna vai polipropilēna lentēm vai tamlīdzīgām formām, ne platāki par 3 m || ||

54072011 || ||

Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, kas nav trikotāžas, no sloksnēm vai līdzīgām formām || ||

63053219 63053390 || ||

34 || Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, kas iegūta no polietilēna vai polipropilēna lentēm vai tamlīdzīgām formām, 3 m plati vai platāki || ||

54072019 || ||

35 || Audumi no sintētiskiem pavedieniem, izņemot 114. kategorijas audumus riepām || ||

54071000 54072090 54073000 54074100 54074200 54074300 54074400 54075100 54075200 54075300 54075400 54076110 54076130 54076150 54076190 54076910 54076990 54077100 54077200 54077300 54077400 54078100 54078200 54078300 54078400 54079100 54079200 54079300 54079400 ex58110000 ex59050070 || ||

35 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti || ||

ex54071000 ex54072090 ex54073000 54074200 54074300 54074400 54075200 54075300 54075400 54076130 54076150 54076190 54076990 54077200 54077300 54077400 54078200 54078300 54078400 54079200 54079300 54079400 ex58110000 ex59050070 || ||

36 || Audumi no mākslīgiem pavedieniem, izņemot 114. kategorijas audumus riepām || ||

54081000 54082100 54082210 54082290 54082300 54082400 54083100 54083200 54083300 54083400 ex58110000 ex59050070 || ||

36 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti || ||

ex54081000 54082210 54082290 54082300 54082400 54083200 54083300 54083400 ex58110000 ex59050070 || ||

37 || Audumi no mākslīgajām štāpeļšķiedrām || ||

55161100 55161200 55161300 55161400 55162100 55162200 55162310 55162390 55162400 55163100 55163200 55163300 55163400 55164100 55164200 55164300 55164400 55169100 55169200 55169300 55169400 ex58030090 ex59050070 || ||

37 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti || ||

55161200 55161300 55161400 55162200 55162310 55162390 55162400 55163200 55163300 5516340055164200 55164300 55164400 55169200 55169300 55169400 ex58030090 ex59050070 || ||

38 A || Trikotāžas sintētiski aizkaru audumi, ieskaitot aizkaru audumus tīkla pinumā || ||

60053110 60053210 60053310 60053410 60063110 60063210 60063310 60063410 || ||

38 B || Aizkari tīkla pinumā, izņemot trikotāžas || ||

ex63039100 ex63039290 ex63039990 || ||

40 || Auduma aizkari (ieskaitot drapērijas, ritināmās žalūzijas, lambrekenus un baldahīnus un citādus izstrādājumus mājas aprīkojumam), izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || ||

ex63039100 ex63039290 ex63039990 63041910 ex63041990 63049200 ex63049300 ex63049900 || ||

41 || Sintētisko pavedienu (vienlaidu) dzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot neteksturētu vienkārtas dziju, negrodota vai ar grodumu ne vairāk kā 50 vijumu metrā || ||

54011012 54011014 54011016 54011018 54021100 54021900 54022000 54023100 54023200 54023300 54023400 54023900 54024400 54024800 54024900 54025100 54025200 54025910 54025990 54026100 54026200 54026910 54026990 ex56049010 ex56049090 || ||

42 || Ķīmiskas šķiedras (vienlaidus), nesagatavotas mazumtirdzniecībai || ||

54012010 || ||

Mākslīgo šķiedru dzija; mākslīgo pavedienu dzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot viskozes pavedienu vienkārtas dziju, negrodotu vai ar grodumu ne vairāk kā 250 vijumu metrā, kā arī vienkārtas neteksturētu acetilcelulozes dziju || ||

54031000 54033200 ex54033300 54033900 54034100 54034200 54034900 ex56049010 || ||

43 || Ķīmisko pavedienu dzija, mākslīgo štāpeļšķiedru dzija, kokvilnas dzija, sagatavota mazumtirdzniecībai || ||

52042000 52071000 52079000 54011090 54012090 54060000 55082090 55113000 || ||

46 || Kārsta vai ķemmēta aitu vai jēru vilna vai citi smalki dzīvnieku mati || ||

51051000 51052100 51052900 51053100 51053900 || ||

47 || Dzija no kārstas aitas vai jēra vilnas (vilnas dzija) vai no kārstiem smalkiem dzīvnieku matiem, nesagatavota mazumtirdzniecībai || ||

51061010 51061090 51062010 51062091 51062099 51081010 51081090 || ||

48 || Aitas vai jēra vilnas ķemmdzija (aparātdzija) vai ķemmdzija no smalkiem dzīvnieku matiem, nesagatavota mazumtirdzniecībai || ||

51071010 51071090 51072010 51072030 51072051 51072059 51072091 51072099 51082010 51082090 || ||

49 || Dzija no aitas vai jēra vilnas vai no smalkiem dzīvnieku matiem, sagatavota mazumtirdzniecībai || ||

51091010 51091090 51099000 || ||

50 || Audumi no aitas vai jēra vilnas vai no smalkiem dzīvnieku matiem || ||

51111100 51111900 51112000 51113010 51113080 51119010 51119091 51119098 51121100 51121900 51122000 51123010 51123080 51129010 51129091 51129098 || ||

51 || Kokvilna, kārsta vai ķemmēta || ||

52030000 || ||

53 || Kokvilnas marle || ||

58030010 || ||

54 || Mākslīgās štāpeļšķiedras, ieskaitot atlikas, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai || ||

55070000 || ||

55 || Sintētiskās štāpeļšķiedras, ieskaitot atlikas, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai || ||

55061000 55062000 55063000 55069000 || ||

56 || Sintētisko štāpeļšķiedru dzija (ieskaitot atlikas), sagatavota mazumtirdzniecībai || ||

55081090 55111000 55112000 || ||

58 || Paklāji, grīdsegas un grīdceliņi, ar sietiem mezgliem (apdarināti vai neapdarināti) || ||

57011010 57011090 57019010 57019090 || ||

59 || Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas, izņemot 58. kategorijas paklājus || ||

57021000 57023110 57023180 57023210 57023290 ex57023900 57024110 57024190 57024210 57024290 ex57024900 57025010 57025031 57025039 ex57025090 57029100 57029210 57029290 ex57029900 57031000 57032012 57032018 57032092 57032098 57033012 57033018 57033082 57033088 57039020 57039080 57041000 57049000 57050030 ex57050080 || ||

60 || Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un ar rokām izšūti gobelēni (piemēram, petit point un krustdūrienu tehnikā), gabalos, un tamlīdzīgi izstrādājumi || ||

58050000 || ||

61 || Šauri austi audumi un šauras neaustas drānas no paralēliem līmētiem šķēru pavedieniem bez audiem, izņemot 62. kategorijas etiķetes un tamlīdzīgus izstrādājumus. Elastīgie audumi un apdares materiāli (ne trikotāžas) no tekstilmateriāliem, veidoti no gumijas pavedieniem || ||

ex58061000 58062000 58063100 58063210 58063290 58063900 58064000 || ||

62 || Šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām), pozamenta pavedieni (izņemot metalizētus pavedienus un pozamenta pavedienus no zirgu astriem) || ||

56060091 56060099 || ||

Tills un pārējie tīkla audumi, izņemot austus un trikotāžas audumus, ar rokām vai mehāniski darinātas mežģīnes vienā gabalā, lentēs vai atsevišķos ornamentos || ||

58041010 58041090 58042110 58042190 58042910 58042990 58043000 || ||

Austas etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgi izstrādājumi no tekstilmateriāliem gabalos, lentēs vai piegriezumā, bez izšuvumiem || ||

58071010 58071090 || ||

Pītas lentes un dekoratīvie apdares materiāli gabalos; pušķi, bumbuļi un tamlīdzīgi izstrādājumi || ||

58081000 58089000 || ||

Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu motīvu veidā || ||

58101010 58101090 58109110 58109190 58109210 58109290 58109910 58109990 || ||

63 || Sintētisko šķiedru trikotāžas audumi, kuros ir 5 % no svara un vairāk elastīgo pavedienu, un trikotāžas audumi, kuros ir 5 % no svara un vairāk gumijas pavedienu || ||

59069100 ex60024000 60029000 ex60041000 60049000 || ||

Rašelmežģīnes un audumi ar garām plūksnām no sintētiskām šķiedrām || ||

ex60011000 60033010 60053150 60053250 60053350 60053450 || ||

65 || Trikotāžas audumi, izņemot 38. A un 63. kategorijas audumus, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || ||

56060010 ex60011000 60012100 60012200 ex60012900 60019100 60019200 ex60019900 ex60024000 60031000 60032000 60033090 60034000 ex60041000 60059010 60052100 60052200 60052300 60052400 60053190 60053290 60053390 60053490 60054100 60054200 60054300 60054400 60061000 60062100 60062200 60062300 60062400 60063190 60063290 60063390 60063490 60064100 60064200 60064300 60064400 || ||

66 || Ceļotāju pledi un segas, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || ||

63011000 63012090 63013090 ex63014090 ex63019090 || ||

III B GRUPA || || ||

10 || Cimdi, pirkstaiņi un dūraiņi, trikotāžas || 17 pāri || 59

61119011 61112010 61113010 ex61119090 61161020 61161080 61169100 61169200 61169300 61169900

67 || Trikotāžas apģērbu piederumi, izņemot mazu bērnu apģērbu piederumus; visu veidu trikotāžas mājsaimniecībā izmantojamā veļa; aizkari (ieskaitot drapējumus) un ritināmās žalūzijas, lambrekeni vai baldahīni gultām un citi interjera priekšmeti, trikotāžas; trikotāžas segas un ceļotāju pledi, citi trikotāžas izstrādājumi, ieskaitot apģērbu daļas vai apģērba piederumus || ||

58079090 61130010 61171000 61178010 61178080 61179000 63012010 63013010 63014010 63019010 63021000 63024000 ex63026000 63031200 63031900 63041100 63049100 ex63052000 63053211 ex63053290 63053310 ex63053900 ex63059000 63071010 63079010 96190041 ex96190051 || ||

67 a) || No tiem maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm || ||

63053211 63053310 || ||

69 || Sieviešu un meiteņu kombinē un apakšsvārki, trikotāžas || 7,8 || 128

61081100 61081900

70 || Zeķbikses un zeķes no sintētiskām šķiedrām ar viena pavediena lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem (6,7 tex) || 30,4 pāri || 33

ex61151090 61152100 61153019

Sieviešu garās zeķes no sintētiskām šķiedrām

ex61151090 61159691

72 || Peldkostīmi un peldbikses no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 9,7 || 103

61123110 61123190 61123910 61123990 61124110 61124190 61124910 61124990 62111100 62111200

74 || Sieviešu vai meiteņu trikotāžas kostīmi un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām, izņemot slēpošanas kostīmus || 1,54 || 650

61041300 61041920 ex61041990 61042200 61042300 61042910 ex61042990

75 || Vīriešu vai zēnu trikotāžas uzvalki un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām, izņemot slēpošanas kostīmus || 0,80 || 1250

61031010 61031090 61032200 61032300 61032900

84 || Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || ||

62142000 62143000 62144000 ex62149000 || ||

85 || Kaklasaites, tauriņi un kravates, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 17,9 || 56

62152000 62159000

86 || Korsetes, korsešjostas, korsetes ar zeķturi, bikšturi, zeķturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī trikotāžas || 8,8 || 114

62122000 62123000 62129000

87 || Cimdi, pirkstaiņi un dūraiņi, izņemot trikotāžas || ||

ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 62160000 || ||

88 || Pusgarās zeķes, īszeķes un pēdzeķes, izņemot trikotāžas; pārējie apģērba piederumi, apģērba elementi vai piederumi, izņemot mazu bērnu, izņemot trikotāžas || ||

ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 62171000 62179000 || ||

90 || Auklas, virves, troses un tauvas no sintētiskām šķiedrām, pītas vai nepītas || ||

56074100 56074911 56074919 56074990 56075011 56075019 56075030 56075090 || ||

91 || Teltis || ||

63062200 63062900 || ||

93 || Maisi un iesaiņošanas paketes, ko izmanto auduma izstrādājumu iepakošanai un kas nav izgatavotas no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm || ||

ex63052000 ex63053290 ex63053900 || ||

94 || Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, ne garākas par 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi || ||

56012110 56012190 56012210 56012290 56012900 56013000 96190031 96190039 || ||

95 || Filcs un tā izstrādājumi, impregnēts vai neimpregnēts, ar segumu vai bez seguma, kas nav paredzēts grīdsegām || ||

56021019 56021031 ex56021038 56021090 56022100 ex56022900 56029000 ex58079010 ex59050070 62101010 63079091 || ||

96 || Neaustas drānas un izstrādājumi no šādām drānām, impregnēti vai neimpregnēti, ar segumu vai bez seguma, pārklāti vai laminēti || ||

56031110 56031190 56031210 56031290 56031310 56031390 56031410 56031490 56039110 56039190 56039210 56039290 56039310 56039390 56039410 56039490 ex58079010 ex59050070 62101092 62101098 ex63014090 ex63019090 63022210 63023210 63025310 63029310 63039210 63039910 ex63041990 ex63049300 ex63049900 ex63053290 ex63053900 63071030 63079092 ex63079098 96190049 ex96190059 || ||

97 || Linumi un tīkli no auklām, tauvām vai virvēm, kā arī gatavi zvejas tīkli no pavedieniem, auklām, tauvām vai virvēm || ||

56081120 56081180 56081911 56081919 56081930 56081990 56089000 || ||

98 || Citi izstrādājumi no pavedieniem, auklām, tauvām, virvēm vai trosēm, izņemot tekstilaudumus, no šādiem audumiem gatavotus izstrādājumus un 97. kategorijas izstrādājumus || ||

56090000 59050010 || ||

99 || Tekstilizstrādājumi, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai līdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm || ||

59011000 59019000 || ||

Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti || ||

59041000 59049000 || ||

Gumijoti tekstilaudumi, izņemot trikotāžas, izņemot riepām paredzētos || ||

59061000 59069910 59069990 || ||

Tekstilaudumi, kas piesūcināti vai pārklāti, izmantojot agrāk nenosauktus paņēmienus; apgleznoti linaudekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti, izņemot 100. kategorijas drānas || ||

59070000 || ||

100 || Tekstilaudumi, kas piesūcināti, pārklāti vai laminēti ar celulozes atvasinājumiem vai citiem mākslīgajiem plastītiem || ||

59031010 59031090 59032010 59032090 59039010 59039091 59039099 || ||

101 || Auklas, virves, troses un tauvas, pītas vai nepītas, izņemot no sintētiskām šķiedrām || ||

ex56079090 || ||

109 || Brezents, buras, markīzes un sauljumi || ||

63061200 63061900 63063000 || ||

110 || Auduma piepūšamie matrači || ||

63064000 || ||

111 || Tūrisma piederumi, auduma, izņemot piepūšamos matračus un teltis || ||

63069000 || ||

112 || Pārējie gatavie tekstilizstrādājumi no auduma, izņemot 113. un 114. kategorijas izstrādājumus || ||

63072000 ex63079098 || ||

113 || Grīdas lupatas, trauku lupatas un putekļu lupatas, izņemot trikotāžas || ||

63071090 || ||

114 || Audumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām || ||

59021010 59021090 59022010 59022090 59029010 59029090 59080000 59090010 59090090 59100000 59111000 ex59112000 59113111 59113119 59113190 59113211 59113219 59113290 59114000 59119010 59119090 || ||

IV GRUPA || || ||

115 || Linšķiedras vai rāmijas dzija || ||

53061010 53061030 53061050 53061090 53062010 53062090 53089012 53089019 || ||

117 || Lina vai rāmijas audumi || ||

53091110 53091190 53091900 53092100 53092900 53110010 ex58030090 59050030 || ||

118 || Galdauti un salvetes, vannas un virtuves dvieļi no lina vai rāmijas, izņemot trikotāžas || ||

63022910 63023920 63025910 ex63025990 63029910 ex63029990 || ||

120 || Lina vai rāmijas aizkari (ieskaitot drapējumus) un ritināmās žalūzijas, lambrekeni vai baldahīni gultām un citi interjera priekšmeti, izņemot trikotāžas || ||

ex63039990 63041930 ex63049900 || ||

121 || Auklas, virves, troses un tauvas, pītas vai nepītas, no lina vai rāmijas || ||

ex56079090 || ||

122 || Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, lietoti, no lina, izņemot trikotāžas || ||

ex63059000 || ||

123 || Plūksnotie un šenila audumi no lina vai rāmijas, izņemot šauri austos audumus || ||

58019010 ex58019090 || ||

Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi no lina vai rāmijas, izņemot trikotāžas || ||

ex62149000 || ||

V GRUPA || || ||

124 || Sintētiskās štāpeļšķiedras || ||

55011000 55012000 55013000 55014000 55019000 55031100 55031900 55032000 55033000 55034000 55039000 55051010 55051030 55051050 55051070 55051090 || ||

125 A || Sintētisko pavedienu dzija (vienlaidu), nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot 41. kategorijas dziju || ||

54024500 54024600 54024700 || ||

125 B || Monopavedieni, lentes (mākslīgie salmiņi un tamlīdzīgi) un sintētisko materiālu ketguta imitācija || ||

54041100 54041200 54041900 54049010 54049090 ex56049010 ex56049090 || ||

126 || Mākslīgās štāpeļšķiedras || ||

55020010 55020040 55020080 55041000 55049000 55052000 || ||

127 A || Mākslīgo pavedienu dzija (vienlaidu), nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot 42. kategorijas dziju || ||

54033100 ex54033200 ex54033300 || ||

127 B || Monopavedieni, lentes (mākslīgie salmiņi un tamlīdzīgi) un mākslīgo tekstilmateriālu ketguta imitācija || ||

54050000 ex56049090 || ||

128 || Rupjie dzīvnieku mati, kārsti vai ķemmēti || ||

51054000 || ||

129 || Dzija no rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem || ||

51100000 || ||

130 A || Zīda diegi, izņemot pavedienus no zīda atlikām || ||

50040010 50040090 50060010 || ||

130 B || Zīda diegi, izņemot 130. A kategorijas izstrādājumus; zīdtārpiņa pavediens || ||

50050010 50050090 50060090 ex56049090 || ||

131 || Dzija no pārējām augu tekstilšķiedrām || ||

53089090 || ||

132 || Papīra pavedieni || ||

53089050 || ||

133 || Kaņepāju dzija || ||

53082010 53082090 || ||

134 || Metalizēti pavedieni || ||

56050000 || ||

135 || Audumi no rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem || ||

51130000 || ||

136 || Audumi no zīda vai zīda atlikām || ||

50071000 50072011 50072019 50072021 50072031 50072039 50072041 50072051 50072059 50072061 50072069 50072071 50079010 50079030 50079050 50079090 58030030 ex59050090 ex59112000 || ||

137 || Plūksnotie un šenila audumi un šauri audumi no zīda vai zīda atlikām || ||

ex58019090 ex58061000 || ||

138 || Audumi no papīra pavedieniem un pārējām tekstilšķiedrām, izņemot rāmiju || ||

53110090 ex59050090 || ||

139 || Audumi no metāla pavedieniem vai metalizētiem pavedieniem || ||

58090000 || ||

140 || Trikotāžas drāna no tekstilmateriāliem, kas nav vilna vai smalki dzīvnieku mati, kokvilna vai ķīmiskā šķiedra || ||

ex60011000 ex60012900 ex60019900 60039000 60059090 60069000 || ||

141 || Ceļotāju pledi un segas no tekstilmateriāliem, kas nav vilna vai smalki dzīvnieku mati, kokvilna vai ķīmiskā šķiedra || ||

ex63019090 || ||

142 || Paklāji un pārējās tekstila grīdsegas no sizala vai citām agaves dzimtas augu šķiedrām vai no Manilas kaņepāju šķiedrām || ||

ex57023900 ex57024900 ex57025090 ex57029900 ex57050080 || ||

144 || Filcs no rupjiem dzīvnieku matiem || ||

ex56021038 ex56022900 || ||

145 || Auklas, virves, troses un tauvas, pītas vai nepītas, no abakas (Manilas kaņepājiem) vai kaņepēm || ||

ex56079020 ex56079090 || ||

146 A || Auklas vai iesaiņošanas aukla lauksaimniecības mašīnām, no sizala vai citām agaves dzimtas augu šķiedrām || ||

ex56072100 || ||

146 B || Auklas, virves, troses un tauvas, no sizala vai citām agaves dzimtas augu šķiedrām, izņemot 146. A kategorijas izstrādājumus || ||

ex56072100 56072900 || ||

146 C || Auklas, tauvas, virves un troses, pītas vai nepītas, no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, kuru preču pozīcija ir Nr. 5303 || ||

ex56079020 || ||

147 || Zīda atlikas (tai skaitā attīšanai nederīgi kokoni), vērpšanas atkritumi un plucinātas izejvielas, izņemot kārstas vai ķemmētas || ||

ex50030000 || ||

148 A || Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru dzija, kas minēta preču pozīcijā Nr. 5303 || ||

53071000 53072000 || ||

148 B || Kokosšķiedras dzija || ||

53081000 || ||

149 || Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru audumi ar platumu vairāk nekā 150 cm || ||

53101090 ex53109000 || ||

150 || Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru audumi ar platumu vairāk nekā 150 cm; maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, izņemot iepriekš minētās || ||

53101010 ex53109000 59050050 63051090 || ||

151 A || Grīdsegas no kokosšķiedrām (no koiras) || ||

57022000 || ||

151 B || Paklāji un pārējās tekstila grīdsegas no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, izņemot plūksnotas vai plucinātas || ||

ex57023900 ex57024900 ex57025090 ex57029900 || ||

152 || Filcs, kas iegūts ar adatošanas paņēmienu no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, nepiesūcinātām vai bez seguma, kas nav paredzēts grīdsegām || ||

56021011 || ||

153 || Lietoti maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, no preču pozīcijā Nr. 5303 minētām džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām || ||

63051010 || ||

154 || Attīšanai derīgi zīdvērpēju kokoni || ||

50010000 || ||

Jēlzīds (nešķeterēts) || ||

50020000 || ||

Zīda atlikas (tai skaitā attīšanai nederīgi kokoni), vērpšanas atkritumi un plucinātas izejvielas, nekārstas vai neķemmētas || ||

ex50030000 || ||

Vilna, nekārsta vai neķemmēta || ||

51011100 51011900 51012100 51012900 51013000 || ||

Smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, nekārsti vai neķemmēti || ||

51021100 51021910 51021930 51021940 51021990 51022000 || ||

Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu atkritumi, ieskaitot vērpšanas atkritumus, bet izņemot plucināto vilnu || ||

51031010 51031090 51032000 51033000 || ||

Plucināta vilna vai plucināti smalki vai rupji dzīvnieku mati || ||

51040000 || ||

Linšķiedra, neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta: linšķiedras pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) || ||

53011000 53012100 53012900 53013000 || ||

Rāmija un pārējās augu tekstilšķiedras, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas: pakulas, atsukas un atlikas, izņemot kokosšķiedru un abaku || ||

53050000 || ||

Kokvilna, nekārsta vai neķemmēta || ||

52010010 52010090 || ||

Kokvilnas atlikas (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas izejvielas) || ||

52021000 52029100 52029900 || ||

Kaņepāju šķiedra (Cannabis sativa L.), neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta: kaņepāju pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) || ||

53021000 53029000 || ||

Abaka (Manilas kaņepājs jeb Musa textilis Nee), neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta: abakas pakulas un atlikas (tajā skaitā vērpšanas atlikas un plucinātas izejvielas) || ||

53050000 || ||

Džutas šķiedra un pārējās lūksnes tekstilšķiedras (izņemot linšķiedras, kaņepju šķiedras un rāmiju), neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru pakulas un atlikas (tajā skaitā vērpšanas atlikas un plucinātas izejvielas) || ||

53031000 53039000 || ||

Pārējās augu tekstilšķiedras, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas: šādu šķiedru pakulas un atlikas (tajā skaitā vērpšanas atlikas un plucinātas izejvielas) || ||

53050000 || ||

156 || Sieviešu vai meiteņu blūzes un puloveri, trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām || ||

61069030 ex61109090 || ||

157 || Apģērbi, trikotāžas, izņemot 1.–123. kategorijā un 156. kategorijā minētos || ||

ex61019020 ex61019080 61029010 61029090 ex61033900 ex61034900 ex61041990 ex61042990 ex61043900 61044900 ex61046900 61059090 61069050 61069090 ex61079900 ex61089900 61099090 61109010 ex61109090 ex61119090 ex61149000 || ||

159 || Kleitas, blūzes un kreklblūzes, izņemot trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām || ||

62044910 62061000 || ||

Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām || ||

62141000 || ||

Kaklasaites, tauriņi un kravates no zīda vai zīda atlikām || ||

62151000 || ||

160 || Kabatlakati no zīda vai zīda atlikām || ||

ex62139000 || ||

161 || Apģērbi, izņemot trikotāžas, izņemot 1.–123. kategorijā un 159. kategorijā minētos || ||

62011900 62019900 62021900 62029900 62031990 62032990 62033990 62034990 62041990 62042990 62043990 62044990 62045990 62046990 62059010 ex62059080 62069010 62069090 ex62112000 ex62113900 ex62114900 ex96190059 || ||

B.           CITI 1. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTI TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI

Ö KN Õ kodi

300590

39211200

ex392113

ex39219060

42021219

42021250

42021291

42021299

42022210

42022290

42023210

42023290

42029211

42029215

42029219

42029291

42029298

56041000

63090000

63101000

63109000

ex640520

ex640610

ex640690

ex65010000

ex65020000

ex65040000

ex650500

ex650699

66011000

66019100

660199

66019990

70191100

70191200

ex701919

87082110

87082190

88040000

ex91139000

ex940490

ex961210

___________

ê 1260/2009 1. pants un pielikums

II PIELIKUMS

2. pantā minēto valstu saraksts

Baltkrievija

Ziemeļkoreja

___________

ê 1786/2006 1. pants un pielikuma 2. punkts (pielāgots)

III PIELIKUMS

3. panta 1. punktā minētie Ö Savienības Õ gada kvantitātes ierobežojumi

ê 1260/2009 1. pants un pielikuma 3. punkts

Baltkrievija

|| Kategorija || Vienība || Daudzums

IA grupa || 1 || Tonnas || 1586

2 || Tonnas || 6643

3 || Tonnas || 242

IB grupa || 4 || Gabali (tūkst.) || 1839

5 || Gabali (tūkst.) || 1105

6 || Gabali (tūkst.) || 1705

7 || Gabali (tūkst.) || 1377

8 || Gabali (tūkst.) || 1160

IIA grupa || 20 || Tonnas || 329

22 || Tonnas || 524

IIB grupa || 15 || Gabali (tūkst.) || 1726

21 || Gabali (tūkst.) || 930

24 || Gabali (tūkst.) || 844

26/27 || Gabali (tūkst.) || 1117

29 || Gabali (tūkst.) || 468

73 || Gabali (tūkst.) || 329

IIIB grupa || 67 || Tonnas || 359

IV grupa || 115 || Tonnas || 420

117 || Tonnas || 2312

118 || Tonnas || 471

Gabali (tūkst.) || : || Gabali tūkstošos

ê 1786/2006 1. pants un pielikuma 2. punkts

Ziemeļkoreja

Kategorija || Mērvienība || Daudzums

1 || tonnas || 128

2 || tonnas || 153

3 || tonnas || 117

4 || 1000 gabali || 289

5 || 1000 gabali || 189

6 || 1000 gabali || 218

7 || 1000 gabali || 101

8 || 1000 gabali || 302

9 || tonnas || 71

12 || 1000 pāri || 1308

13 || 1000 gabali || 1509

14 || 1000 gabali || 154

15 || 1000 gabali || 175

16 || 1000 gabali || 88

17 || 1000 gabali || 61

18 || tonnas || 61

19 || 1000 gabali || 411

20 || tonnas || 142

21 || 1000 gabali || 3416

24 || 1000 gabali || 263

26 || 1000 gabali || 176

27 || 1000 gabali || 289

28 || 1000 gabali || 286

29 || 1000 gabali || 120

31 || 1000 gabali || 293

36 || tonnas || 96

37 || tonnas || 394

39 || tonnas || 51

59 || tonnas || 466

61 || tonnas || 40

68 || tonnas || 120

69 || 1000 gabali || 184

70 || 1000 gabali || 270

73 || 1000 gabali || 149

74 || 1000 gabali || 133

75 || 1000 gabali || 39

76 || tonnas || 120

77 || tonnas || 14

78 || tonnas || 184

83 || tonnas || 54

87 || tonnas || 8

109 || tonnas || 11

117 || tonnas || 52

118 || tonnas || 23

142 || tonnas || 10

151A || tonnas || 10

151B || tonnas || 10

161 || tonnas || 152

____________

ê 1476/1996 2. pants un pielikums

IV PIELIKUMS

Minēts 3. panta 3. punktā

(Aprakstus ražojumiem, kas iekļauti šajā pielikumā uzskaitītajās kategorijās, skatīt I pielikumā A sadaļu)

ZIEMEĻKOREJA

Kategorijas: || 10, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 38, 40, 41, 42, 49, 50, 53, 54, 55, 58, 62, 63, 65, 66, 67, 72, 84, 85, 86, 88, 90, 91, 93, 97, 99, 100, 101, 111, 112, 113, 114, 120, 121, 122, 123, 124, 130, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 140, 141, 145, 146A, 146B, 146C, 149, 150, 153, 156, 157, 159, 160.”

_____________

ê 1260/2009 1. pants un pielikums (pielāgots)

V PIELIKUMS

PASĪVĀS APSTRĀDES PĀRVADĀJUMI

4. pantā minētie Ö Savienības Õ noteiktie gada kvantitātes ierobežojumi

Baltkrievija

Kategorija || Vienība || Daudzums

4 || 1000 gabali || 6610

5 || 1000 gabali || 9215

6 || 1000 gabali || 12290

7 || 1000 gabali || 9225

8 || 1000 gabali || 3140

15 || 1000 gabali || 5387

21 || 1000 gabali || 3584

24 || 1000 gabali || 922

26/27 || 1000 gabali || 4492

29 || 1000 gabali || 1820

73 || 1000 gabali || 6979

____________

ê 1309/2002 1. panta 5. punkta b) apakšpunkts un pielikums (pielāgots)

VI PIELIKUMS

Ziņas, kas jāsniedz Ö importa Õ dokumenta ailēs

____________

é

VII PIELIKUMS

Atceltā regula ar tai sekojošo grozījumu sarakstu

Padomes Regula (EK) Nr. 517/94 (OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp.) ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1470/94 (OV L 159, 28.6.1994., 14. lpp.) || tikai 2. pants ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1756/94 (OV L 183, 19.7.1994., 9. lpp.) || tikai 2. pants ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 2612/94 (OV L 279, 28.10.1994., 7. lpp.) || tikai 2. pants ||

|| Padomes Regula (EK) Nr. 2798/94 (OV L 297, 18.11.1994., 6. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 2980/94 (OV L 315, 8.12.1994., 2. lpp.) || tikai 2. pants ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 3168/94 (OV L 335, 23.12.1994., 23. lpp.) || ||

|| Padomes Regula (EK) Nr. 1325/95 (OV L 128, 13.6.1995., 1. lpp.) || ||

|| Padomes Regula (EK) Nr. 538/96 (OV L 079, 29.3.1996., 1. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1476/96 (OV L 188, 27.7.1996., 4. lpp.) || tikai 2. pants ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1937/96 (OV L 255, 9.10.1996., 4. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1457/97 (OV L 199, 26.7.1997., 6. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 2542/1999 (OV L 307, 2.12.1999., 14. lpp.) || ||

|| Padomes Regula (EK) Nr. 7/2000 (OV L 2, 5.1.2000., 51. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 2878/2000 (OV L 333, 29.12.2000., 60. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 2245/2001 (OV L 303, 20.11.2001., 17. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 888/2002 (OV L 146, 4.6.2002., 1. lpp.) || ||

|| Padomes Regula (EK) Nr. 1309/2002 (OV L 192, 20.7.2002., 1. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1437/2003 (OV L 204, 13.8.2003., 3. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1484/2003 (OV L 212, 22.8.2003., 46. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 2309/2003 (OV L 342, 30.12.2003., 21. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1877/2004 (OV L 326, 29.10.2004., 25. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 931/2005 (OV L 162, 23.6.2005., 37. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1786/2006 (OV L 337, 5.12.2006., 12. lpp.) || ||

|| Padomes Regula (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.) || tikai pielikuma 13. punkta 2. apakšpunkts ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1398/2007 (OV L 311, 29.11.2007., 5. lpp.) || ||

|| Komisijas Regula (EK) Nr. 1260/2009 (OV L 338, 19.12.2009., 58. lpp.) || ||

|| Komisijas Īstenošanas Regula (ES) Nr. 1322/2011 (OV L 335, 17.12.2011., 42. lpp.) || ||

|| Komisijas Īstenošanas Regula (ES) Nr. 1165/2012 (OV L 336, 8.12.2012., 55. lpp.) || ||

|| Padomes Regula (ES) Nr. 517/2013 (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.) || tikai pielikuma 16. punkta 2. apakšpunkts ||

|| Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr 38/2014 (OV L 018, 21.1.2014., 52. lpp.) || tikai pielikuma 2. punkts ||

_____________

VIII PIELIKUMS

Atbilstības Tabula

Regula (EK) Nr. 517/94 || Šī regula

1. pants || 1. pants

2. pants, 1. punkts, ievadvārdi || 2. pants, ievadvādi

2. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums || 2. pants, a) punkts

2. pants, 1. punkts, otrais ievilkums || 2. pants, b) punkts

2. pants, 1. punkts, trešais ievilkums || -

2. pants, 1. punkts, ceturtais ievilkums || -

2. pants, 1. punkts, ceturtais ievilkums || -

2. pants, 2. punkts || -

3. līdz 8. pants || 3. līdz 8. pants

9. pants, 1. punkts || 9. pants, 1. punkts

9. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts || 9. pants, 2. punkts, pirmā daļa

9. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, pirmā daļa || 9. pants, 2. punkts, otrā daļa

9. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, otrā daļa || 9. pants, 2. punkts, trešā daļa

9. pants, 3. un 4. punkts || 9. pants, 3. un 4. punkts

10. līdz 22. pants || 10. līdz 22. pants

23. pants, 1. punkts || 23. pants

23. pants, 2. punkts || -

24. pants || 24. pants

25. pants, 1. punkts || 25. pants, 1. punkts

25. pants, 1.a punkts || 25. pants, 2. punkts

25. pants, 2. punkts || 25. pants, 3. punkts

25. pants, 5. punkts || 25. pants, 4. punkts

26. pants || 25. pants

25.a pants || 26. pants

25.b pants || 27. pants

26. pants, 1. punkts || 28. pants, 1. punkts

26. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, ievadvārdi || 28. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, pirmā daļa, ievadvārdi

26. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, pirmā daļa || 28. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a) punkts

26. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, otrā daļa || 28. pants, 2. punkts, pirmā daļa, b) punkts

26. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, trešā daļa || 28. pants, 2. punkts, pirmā daļa, c) punkts

26. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts || 28. pants, 2. punkts, otrā daļa

26.a pants || 29. pants

27. pants || -

28. pants || 30. pants

- || 31. pants

29. pants || 32. pants

I pielikums || I pielikums

II pielikums || II pielikums

IIIA pielikums || -

IIIB pielikums || -

IV pielikums || III pielikums

V pielikums || IV pielikums

VI pielikums || V pielikums

VII pielikums || VI pielikums

- || VII pielikums

- || VIII pielikums

_____________