4.8.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 196/37 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/1601
(2023. gada 3. augusts),
ar ko groza Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2012. gada 15. oktobrī pieņēma Lēmumu 2012/642/KĀDP (1). |
(2) |
Krievijas Federācijas prezidents 2022. gada 24. februārī izsludināja militāru operāciju Ukrainā, un Krievijas bruņotie spēki sāka uzbrukumu Ukrainai, tostarp no Baltkrievijas teritorijas. Minētais uzbrukums ir klajš Ukrainas teritoriālās integritātes, suverenitātes un neatkarības pārkāpums. |
(3) |
Padome 2022. gada 2. martā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2022/356 (2), ar kuru grozīja Lēmuma 2012/642/KĀDP nosaukumu un ieviesa turpmākus ierobežojošus pasākumus, reaģējot uz Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu. |
(4) |
Eiropadome 2022. gada 20. un 21. oktobra secinājumos aicināja Baltkrievijas iestādes izbeigt Krievijas agresijas kara sekmēšanu, ko tās veic, ļaujot Krievijas bruņotajiem spēkiem izmantot Baltkrievijas teritoriju un sniedzot atbalstu Krievijas militārajiem spēkiem. Eiropadome apstiprināja, ka Baltkrievijas režīmam ir pilnībā jāievēro savi pienākumi saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un ka Savienība joprojām ir gatava ātri pieņemt turpmākas sankcijas pret Baltkrieviju. |
(5) |
Savienība 2023. gada 18. janvārī Eiropas Padomes Ministru komitejā nāca klajā ar paziņojumu par cilvēktiesību situāciju Baltkrievijā, kurā Savienība pauda nopietnas bažas par to, ka Lukashenka režīma laikā cilvēktiesību situācija Baltkrievijā ir kļuvusi smaga un arvien pasliktinās, un vēl vairāk nosodīja Minskas režīma darbības, kuru mērķis ir atbalstīt barbarisko Krievijas agresiju pret Ukrainu un atjaunotos mēģinājumus ciniski un vardarbīgi izmantot migrantus, lai radītu krīzes situācijas pie Savienības robežām. |
(6) |
Eiropadome 2023. gada 23. marta un 29. un 30. jūnija secinājumos nosodīja to, ka Baltkrievija turpina sniegt militāro atbalstu Krievijas agresijas karam, un uzsvēra, ka Baltkrievijai ir jāpārtrauc ļaut Krievijas bruņotajiem spēkiem izmantot tās teritoriju, tostarp taktisko kodolieroču izvietošanai. |
(7) |
Ņemot vērā situācijas nopietnību un reaģējot uz to, ka Baltkrievija joprojām iesaistās Krievijas agresijā pret Ukrainu, ir lietderīgi ieviest papildu ierobežojošus pasākumus. |
(8) |
Jo īpaši ir lietderīgi aizliegt pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt šaujamieročus, to detaļas, būtiskas sastāvdaļas un munīciju. Uz precēm, kurām noteikts minētais aizliegums, attiecas arī Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 258/2012 (3). Šajā kontekstā Lēmums 2012/642/KĀDP ir jāuzskata par lex specialis, un tāpēc konflikta gadījumā tas prevalē pār Regulu (ES) Nr. 258/2012. |
(9) |
Ir lietderīgi arī vēl vairāk paplašināt divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju un progresīvu preču un tehnoloģiju eksporta aizliegumu un ieviest papildu eksporta ierobežojumus precēm, kas varētu veicināt Baltkrievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību, jo īpaši attiecībā uz precēm, ko Krievija ir izmantojusi savam agresijas karam pret Ukrainu. |
(10) |
Ir lietderīgi arī ieviest tādu preču un tehnoloģiju eksporta aizliegumu, kas piemērotas izmantošanai aviācijā un kosmosa nozarē, tostarp gan pilotējamu, gan bezpilota gaisa kuģu dzinēju un to detaļu eksporta aizliegumu. |
(11) |
Lai īstenotu dažus pasākumus, ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība. |
(12) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2012/642/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2012/642/KĀDP groza šādi:
1) |
iekļauj šādu pantu: “1.a pants 1. Neskarot šā lēmuma 1. pantu, ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt šaujamieročus, to detaļas un būtiskas sastāvdaļas un munīciju, kas uzskaitīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 258/2012 (*1) I pielikumā, un šaujamieročus un citus ieročus, kas uzskaitīti šā lēmuma VI pielikumā neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā. 2. Ir aizliegts:
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 258/2012 (2012. gada 14. marts), ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols), un ievieš eksporta atļauju, kā arī importa un tranzīta pasākumus šaujamieročiem, to detaļām, sastāvdaļām un munīcijai (OV L 94, 30.3.2012., 1. lpp.).”;" |
2) |
lēmuma 2.c panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, ir aizliegts veikt visu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju, kas uzskaitītas I pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2021/821 (*2), tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā neatkarīgi no tā, vai šādu preču un tehnoloģiju izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijā. (*2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/821 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (OV L 206, 11.6.2021., 1. lpp.).”;" |
3) |
lēmuma 2.c panta 3. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
4) |
lēmuma 2.c panta 3. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
5) |
lēmuma 2.c panta 3. punkta f) apakšpunktu svītro; |
6) |
lēmuma 2.c panta 3. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
7) |
lēmuma 2.c panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu: “Izņemot pirmās daļas f) apakšpunktā minētos gadījumus, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar šajā punktā noteikto attiecīgo izņēmumu, un 30 dienu laikā no dienas, kad veikts pirmais eksports, par attiecīgā izņēmuma pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidents eksportētājs ir vai kurā tas ir iedibināts.”; |
8) |
lēmuma 2.c panta 4. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
9) |
lēmuma 2.c panta 4. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
10) |
lēmuma 2.c panta 4. punktā pievieno šādu apakšpunktu:
|
11) |
lēmuma 2.c panta 5. punktu aizstāj ar šādu: “5. Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta un neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai šāda ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 3. marta, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar noteikumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.” |
12) |
lēmuma 2.c panta 6. punktu aizstāj ar šādu: “6. Visas šajā pantā prasītās atļaujas kompetentās iestādes piešķir saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kuras noteiktas Regulā (ES) 2021/821, ko piemēro mutatis mutandis. Atļauja ir derīga visā Savienībā.” |
13) |
lēmuma 2.c panta 7. punkta i) un ii) apakšpunktus aizstāj ar šādiem:
|
14) |
lēmuma 2.d panta 3. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
15) |
lēmuma 2.d panta 3. punkta f) apakšpunktu svītro; |
16) |
lēmuma 2.d panta 3. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
17) |
lēmuma 2.d panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu: “Izņemot pirmās daļas f) apakšpunktā minētos gadījumus, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar šajā punktā noteikto attiecīgo izņēmumu, un 30 dienu laikā no dienas, kad veikts pirmais eksports, par attiecīgā izņēmuma pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidents eksportētājs ir vai kurā tas ir iedibināts.”; |
18) |
lēmuma 2.d panta 4. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
19) |
lēmuma 2.d panta 4. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
20) |
lēmuma 2.d panta 4. punktā pievieno šādu apakšpunktu:
|
21) |
lēmuma 2.d pantā iekļauj šādu punktu: “4.a Neskarot 4. punkta e) apakšpunktu un atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentā iestāde var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai sniegt ar tām saistītu tehnisku vai finansiālu palīdzību nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad tā ir konstatējusi, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta tādu līgumu un operāciju izbeigšanai līdz 2024. gada 6. februārim, kuras vēl notiek 2023. gada 5. augustā, un ja tās ir vajadzīgas civilo telesakaru pakalpojumu sniegšanai Baltkrievijas civiliedzīvotājiem.” |
22) |
lēmuma 2.d pantā iekļauj šādu punktu: “5.a Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut preču, uz kurām attiecas KN kodi 8536 69, 8536 90, 8541 30 un 8541 60, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu līdz 2024. gada 6. februārim vai sniegt ar tām saistītu tehnisku vai finansiālu palīdzību, ciktāl tas ir nepieciešams minēto preču pārstrādei Baltkrievijā, ko veic kopuzņēmums, kurā Savienībā iedibinātam uzņēmumam 2023. gada 5. augustā ir līdzdalības vairākums, lai vēlāk importētu Savienībā un pēc tam Savienībā ražotu preces, kas paredzētas izmantošanai veselības vai farmācijas nozarē vai pētniecības un izstrādes jomā.” |
23) |
lēmuma 2.d panta 6. punktu aizstāj ar šādu: “6. Visas šajā pantā prasītās atļaujas kompetentās iestādes piešķir saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kuras noteiktas Regulā (ES) 2021/821, ko piemēro mutatis mutandis. Atļauja ir derīga visā Savienībā.” |
24) |
lēmuma 2.d panta 7. punkta i) un ii) apakšpunktus aizstāj ar šādiem:
|
25) |
iekļauj šādu pantu: “2.sa pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, kas piemērotas izmantošanai aviācijā vai kosmosa nozarē, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā. 2. Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām. 3. Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā attiecībā uz 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām nodrošināt gaisa kuģa vai kādas tā sastāvdaļas kapitālo remontu, remontu, apskati, nomaiņu, izmaiņu vai defektu novēršanu, izņemot pirmslidojuma pārbaudi, vai minēto darbību kombināciju. 4. Ir aizliegts:
5. Šā panta 1. un 4. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2023. gada 4. septembrim, kas noslēgti pirms 2023. gada 5. augusta, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildei. 6. Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, valsts kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut izpildīt gaisa kuģa finanšu nomu, kas noslēgta pirms 2023. gada 5. augusta, ja tās ir konstatējušas, ka:
7. Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut preču, uz kurām attiecas KN kodi 8517 71 00, 8517 79 00 un 9026 00 00, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu, finansējuma vai finansiālas palīdzības nodrošināšanu, ja tās ir konstatējušas, ka tā ir vajadzīga medicīniskiem vai farmaceitiskiem mērķiem vai humanitāriem mērķiem, piemēram, lai piegādātu vai atvieglotu palīdzības sniegšanu, tostarp medicīnas preču piegādi, pārtiku vai humānās palīdzības darbinieku un ar to saistītas palīdzības nodošanu, vai evakuācijai. Kad valstu kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem medicīniskiem, farmaceitiskiem vai humanitāriem nolūkiem saskaņā ar šo punktu, tās nepiešķir eksporta atļauju nevienai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka precēm varētu būt militārs galalietojums. 8. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu. 9. Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neskar 2.c panta 4. punkta b) apakšpunktu un 2.d panta 4. punkta b) apakšpunktu. 10. Šā panta 4. punkta a) apakšpunktā minēto aizliegumu nepiemēro informācijas apmaiņai, kuras mērķis ir Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas ietvaros noteikt tehniskos standartus attiecībā uz 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām. 11. Savienība veic nepieciešamos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.” |
26) |
Lēmumam 2012/642/KĀDP kā VI pielikumu pievieno šā lēmuma pielikumā iekļauto tekstu. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2023. gada 3. augustā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
P. NAVARRO RÍOS
(1) Padomes Lēmums 2012/642/KĀDP (2012. gada 15. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu (OV L 285, 17.10.2012., 1. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/356 (2022. gada 2. marts), ar ko groza Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā (OV L 67, 2.3.2022., 103. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 258/2012 (2012. gada 14. marts), ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols), un ievieš eksporta atļauju, kā arī importa un tranzīta pasākumus šaujamieročiem, to detaļām, sastāvdaļām un munīcijai (OV L 94, 30.3.2012., 1. lpp.).
PIELIKUMS
“VI PIELIKUMS
Lēmuma 1.a pantā minēto šaujamieroču un citu ieroču saraksts
KN kods |
Apraksts |
9303 |
Citi šaujamieroči un tamlīdzīgas ierīces, ko darbina sprāgstošs lādiņš |
ex 9304 |
Citi ieroči (piemēram, atsperes, pneimatiskās vai gāzes bises un pistoles), izņemot pozīcijā 9307 minētos ieročus |