8.6.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 155/36


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/894

(2022. gada 7. jūnijs),

ar ko sāk izmeklēšanu par antidempinga pasākumu, kuri noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/141 attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nerūsējošā tērauda cauruļu piederumu sadurmetināšanai, pabeigtu vai nepabeigtu, importu, iespējamu apiešanu, kura notiek, importējot tādus konkrētus nerūsējošā tērauda cauruļu piederumus sadurmetināšanai, pabeigtus vai nepabeigtus, kuri nosūtīti no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tiem ir deklarēta Malaizijas izcelsme, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu,

informējusi dalībvalstis,

tā kā:

A.   PIEPRASĪJUMS

(1)

Eiropas Komisija (“Komisija”) saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 (“pamatregula”) 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu saņēma pieprasījumu izmeklēt antidempinga pasākumu, kuri noteikti konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nerūsējošā tērauda cauruļu piederumu sadurmetināšanai, pabeigtu vai nepabeigtu, importam, iespējamu apiešanu, kura notiek, nosūtot importu no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Malaizijas izcelsme, un attiecināt uz šādu importu reģistrāciju.

(2)

Šo pieprasījumu 2022. gada 25. aprīlī iesniedza Eiropas Savienības nerūsējošā tērauda cauruļu piederumu sadurmetināšanai ražošanas nozares aizsardzības komiteja (“pieprasījuma iesniedzējs”).

B.   RAŽOJUMS

(3)

Ražojums, uz kuru attiecas iespējamā apiešana, ir Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes cauruļu piederumi sadurmetināšanai, pabeigti vai nepabeigti, ne atlokveida, no nerūsējošā austenīta tērauda kategorijām, kuras atbilst AISI tipiem 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 un 321H un citām līdzvērtīgām normām, ar maksimālo ārējo diametru ne lielāku par 406,4 mm un sieniņu biezumu 16 mm vai mazāku, ar iekšējās virsmas raupjuma vidējo vērtību ne mazāku par 0,8 μm, kas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/141 (2) spēkā stāšanās dienā klasificēti ar KN kodiem ex 7307 23 10 un ex 7307 23 90 (Taric kodi 7307231015, 7307231025, 7307239015, 7307239025) (“attiecīgais ražojums”). Tas ir ražojums, kam piemēro pašlaik spēkā esošos pasākumus.

(4)

Izmeklējamais ražojums ir tāds pats kā iepriekšējā apsvērumā definētais ražojums, taču tas tiek nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam ir deklarēta Malaizijas izcelsme, un uz to patlaban attiecās tādi paši KN kodi kā attiecīgo ražojumu (Taric kodi 7307231035, 7307231040, 7307239035, 7307239040) (“izmeklējamais ražojums”).

C.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

(5)

Pašlaik spēkā esošie pasākumi, kuri, iespējams, tiek apieti, ir antidempinga pasākumi, kas noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/141 (“spēkā esošie pasākumi”). Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu 2022. gada 26. janvārī sāka spēkā esošo pasākumu termiņbeigu pārskatīšanu, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3).

D.   PAMATOJUMS

(6)

Pieprasījumā ir pietiekami pierādījumi, ka spēkā esošie antidempinga pasākumi, kas noteikti attiecīgā ražojuma importam, tiek apieti, importējot izmeklējamo ražojumu.

(7)

Pierādījumi pieprasījumā liecina, ka pēc pasākumu noteikšanas attiecīgajam ražojumam, tirdzniecības modelī ir notikušas pārmaiņas, kuras ietver eksportu no ĶTR un Malaizijas uz Savienību. Pieprasījumā sniegtie dati par importu liecināja, ka pēc pasākumu noteikšanas attiecīgajam ražojumam ir būtiski mainījies tirdzniecības modelis saistībā ar eksportu no ĶTR un Malaizijas uz Savienību. Attiecīgā ražojuma eksports no ĶTR uz ES samazinājās, savukārt izmeklējamā ražojuma eksports no Ķīnas uz Malaiziju vienlaikus palielinājās, un kopš pasākumu noteikšanas 2017. gada 26. janvārī Malaizijas eksports uz ES ievērojami palielinājās. Šīm pārmaiņām šķietami nav nekāda cita pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma kā tikai pasākumu noteikšana. Patiešām, saskaņā ar pieprasījuma iesniedzēja sniegtajiem pierādījumiem pārmaiņas, šķiet, bija saistītas ar faktu, ka attiecīgais ĶTR izcelsmes ražojums tika nosūtīts uz Savienību caur Malaiziju. Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka izmeklējamā ražojuma faktiskā ražošana Malaizijā aprobežojas ar tikai diviem ražotājiem, kuru kopējais eksports uz Savienību kopš pasākumu noteikšanas attiecīgajam ražojumam konsekventi ir bijis ievērojami mazāks nekā izmeklējamā ražojuma apjoms, kas eksportēts no Malaizijas uz Savienību. Pieprasījuma iesniedzējs sniedza pierādījumus, kas liek apšaubīt to, ka Ķīnai piederošiem uzņēmumiem Malaizijā faktiski ir ražošanas iekārtas. Pieprasījuma iesniedzējs arī sniedza pierādījumus tam, ka Ķīnas ražotāji atklāti ierosina mainīt attiecīgā ražojuma izcelsmi no Ķīnas uz Malaizijas izcelsmi.

(8)

Turklāt pierādījumi liecina, ka iepriekš aprakstītās prakses dēļ spēkā esošo attiecīgajam ražojumam noteikto antidempinga pasākumu koriģējošā ietekme tiek mazināta gan daudzuma, gan cenu ziņā. Šķiet, ka Savienības tirgū ir ienākuši ievērojami izmeklējamā ražojuma importa apjomi. Turklāt ir pietiekami pierādījumi, ka izmeklējamā ražojuma imports notiek par cenām, kuras ir zemākas par cenu, kas nerada kaitējumu un kas konstatēta izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.

(9)

Visbeidzot, pierādījumi liecina, ka, salīdzinot ar iepriekš noteikto attiecīgā ražojuma normālo vērtību, izmeklējamais ražojums tiek piedāvāts par dempinga cenām.

(10)

Ja izmeklēšanas gaitā bez iepriekš minētās prakses tiek konstatēta vēl cita apiešanas prakse, uz kuru attiecas pamatregulas 13. pants, šo izmeklēšanu var attiecināt arī uz šīm praksēm.

E.   PROCEDŪRA

(11)

Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secina, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamato izmeklēšanas sākšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un reģistrācijas attiecināšanu uz izmeklējamā ražojuma importu saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu.

(12)

Lai iegūtu izmeklēšanai vajadzīgo informāciju, visām ieinteresētajām personām nekavējoties un ne vēlāk kā šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā būtu jāsazinās ar Komisiju. Šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktais termiņš attiecas uz visām ieinteresētajām personām. Informāciju var attiecīgi iegūt arī no Savienības ražošanas nozares.

(13)

Malaizijas un ĶTR iestādes tiks informētas par izmeklēšanas sākšanu.

a)   Informācijas vākšana un uzklausīšanas

(14)

Visas ieinteresētās personas, tai skaitā Savienības ražošanas nozare, importētāji un visas attiecīgās apvienības, ir aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un sniegt apstiprinošus pierādījumus ar nosacījumu, ka šāda informācija tiek iesniegta 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa.

b)   Atbrīvojumu pieprasījumi

(15)

Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu izmeklējamā ražojuma importu var atbrīvot no pasākumiem, ja ar šādu importu pasākumi netiek apieti.

(16)

Iespējamā pasākumu apiešana notiek ārpus Savienības, tādēļ saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu var piešķirt atbrīvojumu tiem izmeklējamā ražojuma ražotājiem Malaizijā, kas var pierādīt, ka tie nav iesaistīti pamatregulas 13. panta 1. un 2. punktā definētajās apiešanas praksēs. Ražotājiem, kuri vēlas saņemt atbrīvojumu (ja tādi ir), būtu jāpiesakās šīs regulas 3. panta 1. punktā norādītajā termiņā. ĶTR ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas, Malaizijas ražotājiem eksportētājiem paredzētās atbrīvojuma pieprasījuma anketas un ES importētājiem paredzētās anketas ir pieejamas lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2606. Anketas jāiesniedz šīs regulas 3. panta 2. punktā norādītajā termiņā.

F.   REĢISTRĒŠANA

(17)

Ievērojot pamatregulas 14. panta 5. punktu, uz izmeklējamā ražojuma importu attiecina reģistrāciju, lai nodrošinātu, ka tad, ja izmeklēšanā tiktu konstatēta pasākumu apiešana, no dienas, kad noteikta šāda importa reģistrācija, varētu atbilstošā apmērā iekasēt antidempinga maksājumus, kuru apmērs nepārsniedz atlikušo maksājumu, kas noteikts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/141.

G.   TERMIŅI

(18)

Labas pārvaldības labad būtu jānosaka termiņi, kuros:

ieinteresētās personas var pieteikties Komisijā, iesniegt anketas, rakstiski izklāstīt savu viedokli vai citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā,

ražotāji Malaizijā var pieprasīt atbrīvojumus no importa reģistrēšanas vai pasākumiem,

ieinteresētās personas var iesniegt Komisijai rakstisku uzklausīšanas pieprasījumu.

(19)

Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai personas piesakās šīs regulas 3. pantā noteiktajos termiņos.

H.   NESADARBOŠANĀS

(20)

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai, nesniedz to noteiktajā termiņā vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

(21)

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus.

(22)

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

I.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS

(23)

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

J.   PERSONAS DATU APSTRĀDE

(24)

Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (4).

(25)

Paziņojums par datu aizsardzību, kurā visas fiziskās personas tiek informētas par personas datu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbībās, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.

K.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA

(26)

Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietas materiāliem, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņus un visus pārējos pieprasījumus par ieinteresēto personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā.

(27)

Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp ieinteresēto(-ajām) personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai būtu jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem.

(28)

Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, pieprasījumi jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās būtu jāpieprasa iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Principā laikposmi, kas šīs regulas 3. panta 3. punktā noteikti uzklausīšanas pieprasījumu iesniegšanai Komisijas dienestos, mutatis mutandis attiecas uz pieprasījumiem uzklausīšanai pie uzklausīšanas amatpersonas. Ja uzklausīšanas pieprasījumi tiks iesniegti, neievērojot attiecīgos laikposmus, uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izskatīs arī šādu novēlotu pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un šo jautājumu ietekmi uz aizstāvības tiesībām.

(29)

Papildu informācija un kontaktinformācija ieinteresētajām personām pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 13. panta 3. punktu tiek sākta izmeklēšana, lai noteiktu, vai, importējot cauruļu piederumus sadurmetināšanai, pabeigtus vai nepabeigtus, ne atlokveida, no nerūsējošā austenīta tērauda kategorijām, kuri atbilst AISI tipiem 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 un 321H un citām līdzvērtīgām normām, ar maksimālo ārējo diametru ne lielāku par 406,4 mm un sieniņu biezumu 16 mm vai mazāku, ar iekšējās virsmas raupjuma vidējo vērtību ne mazāku par 0,8 μm, kas klasificēti ar KN kodiem ex 7307 23 10 un ex 7307 23 90 un tiek nosūtīti no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tiem ir deklarēta Malaizijas izcelsme (Taric kodi 7307231035, 7307231040, 7307239035, 7307239040), tiek apieti pasākumi, kas noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/141.

2. pants

1.   Dalībvalstu muitas dienesti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā precizēto importu.

2.   Reģistrēšanu beidz pēc deviņiem mēnešiem no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3.   Komisija var uzdot muitas dienestiem izbeigt to ražojumu importa reģistrāciju, kurus izgatavojuši eksportētāji/ražotāji, kas iesnieguši pieteikumu par atbrīvojumu no reģistrācijas un par ko konstatēts, ka tie atbilst atbrīvojuma piešķiršanas nosacījumiem.

3. pants

1.   Ieinteresētajām personām jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

2.   Ieinteresētajām personām, kuras vēlas, lai to viedokli ņem vērā izmeklēšanā, rakstiski jāizklāsta savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem, atbrīvojumu pieprasījumi vai cita informācija 37 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

3.   Ieinteresētās personas tajā pašā 37 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausa. Uzklausīšanas pieprasījums attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli.

4.   Uz informāciju, ko tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniedz Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas skaidri ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

5.   Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, ieskaitot šajā regulā prasīto informāciju, ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūdz saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Sensitive” (5). Personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu pieprasījumu saglabāt konfidencialitāti.

6.   Personām, kas sniedz informāciju ar norādi “Sensitive”, saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību.

7.   Ja persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā lūdz saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu informāciju var neņemt vērā, ja vien no uzticamiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza.

8.   Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju, ieskaitot pieprasījumus tikt reģistrētam par ieinteresēto personu, skenētas pilnvaras un izziņas, un pieprasījumus sniegt elektroniskajā platformā TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI).

Lai varētu autorizēties elektroniskajā platformā TRON.tdi, ieinteresētajām personām ir vajadzīgs EU Login konts. Pilnīgas instrukcijas par to, kā reģistrēties un lietot TRON.tdi, ir pieejamas tīmekļa vietnē https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

Ja ieinteresētās personas lieto elektronisko platformu TRON.tdi vai e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai un ir ietverti dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kurš publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un būtu jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Ieinteresētajām personām būtu jāiepazīstas ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, arī ar principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai, iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi

E-pasts: TRADE-R777-SSTPF-MALAYSIA@ec.europa.eu

4. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 7. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/141 (2017. gada 26. janvāris), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Taivānas izcelsmes nerūsējošā tērauda cauruļu piederumu sadurmetināšanai, pabeigtu vai nepabeigtu, importam (OV L 22, 27.1.2017., 14. lpp.).

(3)  OV C 40, 26.1.2022., 1. lpp.

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(5)  Dokumentu ar norādi “Sensitive” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).