24.9.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 339/40


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1705

(2021. gada 14. jūlijs),

ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/692, ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 234. panta 2. punktu, 237. panta 4. punktu, 239. panta 2. punktu un 279. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) Regulā (ES) 2016/429 noteiktos dzīvnieku veselības noteikumus papildina attiecībā uz noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas.

(2)

Pēc tam, kad 2020. gada 3. jūnijā Deleģētā regula (ES) 2020/692 tika publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, minētās deleģētās regulas noteikumos tika konstatētas dažas maznozīmīgas kļūdas vai izlaidumi. Šīs kļūdas un izlaidumi būtu jālabo, un tāpēc Deleģētā regula (ES) 2020/692 būtu attiecīgi jāgroza.

(3)

Turklāt daži Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 paredzētie noteikumi būtu jāgroza, lai nodrošinātu to konsekvenci ar citiem noteikumiem, kas paredzēti citos saskaņā ar Regulu (ES) 2016/429 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (3)pieņemtos deleģētajos aktos.

(4)

Deleģēto regulu (ES) 2020/692 nepieciešams grozīt arī tādēļ, lai atrunātu noteiktus apstākļus, kas sākotnēji šā tiesību akta tvērumā nebija iekļauti, un aptvertu noteiktas iespējas, kuras bija nodrošinātas pirms Regulas (ES) 2016/429 pieņemtajos Savienības tiesību aktos un būtu jāsaglabā Regulas (ES) 2016/429 satvarā. Šādi grozījumi ir svarīgi, lai nodrošinātu vienmērīgu pāreju no šādos senākos Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām attiecībā uz dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanu Savienībā vai arī lai precizētu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sugas un kategorijas, kurām piemēro vai nepiemēro noteiktas prasības.

(5)

Ar Deleģēto regulu (ES) 2020/692 būtu arī jānodrošina vienmērīga pāreja no prasībām, kas noteiktas senākos Savienības tiesību aktos par ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu no ūdensdzīvniekiem ievešanu Savienībā, jo šie akti ir izrādījušies iedarbīgi. Tāpēc minētajā deleģētajā regulā būtu jāsaglabā šo senāko noteikumu mērķis un būtība, bet tie būtu jāpielāgo jaunajam ar Regulu (ES) 2016/429 iedibinātajam tiesiskajam regulējumam.

(6)

Turklāt ņemot vērā, ka nepastāv būtiski ar dzīvnieku veselību saistīti iemesli, kuru dēļ dzīvnieku izcelsmes produktus no ūdensdzīvniekiem (izņemot dzīvus ūdensdzīvniekus) vajadzētu iekļaut Deleģētās regulas (ES) 2020/692 tvērumā, minētajā deleģētajā regulā noteiktās dzīvnieku veselības prasības uz šādiem produktiem nebūtu jāattiecina, izņemot gadījumus, kad tie paredzēti tālākai apstrādei Savienībā. Tāpēc būtu jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 1. panta 6. punkts, kurā aprakstīts minētā tiesību akta tvērums.

(7)

“Cūkas” definīcija, kas patlaban noteikta Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 8) punktā, ir derīga tikai saistībā ar šādu dzīvnieku ievešanu Savienībā. Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/686 (4), ar ko paredz noteikumus par reproduktīvo produktu pārvietošanu pa Savienību, ir noteikta atšķirīga cūku definīcija, kas atbilst reproduktīvo produktu donordzīvniekiem. Tāpēc Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 iekļautā cūku definīcija būtu jāgroza, lai tā attiektos gan uz cūku, gan to reproduktīvo produktu ievešanu Savienībā.

(8)

“Dzīvju zivju pārvadāšanas kuģis” patlaban ir definēts Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 48) punktā, bet šī definīcija nesaskan ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/990 (5) 2. panta 2) punktā noteikto definīciju. Savienības noteikumu konsekvences labad Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 48) punktā sniegtā definīcija būtu jāgroza, lai to saskaņotu ar Deleģētajā regulā (ES) 2020/990 noteikto definīciju.

(9)

Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 ir noteiktas prasības attiecībā uz sauszemes dzīvnieku inspekciju pirms to nosūtīšanas uz Savienību, kas mājputnu gadījumā attiecas arī uz to izcelsmes saimi. Tomēr būtu jāprecizē, ka atbilstoši prasībām, kas noteiktas Komisijas Regulā (EK) Nr. 798/2008 (6) un piemērojamas līdz 2021. gada 21. aprīlim, šādas prasības neattiecas uz diennakti vecu cāļu izcelsmes saimi. Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 13. panta 1. punkts.

(10)

Deleģētajai regulai (ES) 2020/692, kuru piemēro no 2021. gada 21. aprīļa, būtu jānodrošina vienmērīga pāreja no senākos Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām attiecībā uz sauszemes dzīvnieku, reproduktīvo produktu un no sauszemes dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanu Savienībā, jo šie akti ir izrādījušies iedarbīgi. Tāpēc minētajā deleģētajā regulā šo senāko noteikumu mērķis un būtība būtu jāsaglabā, bet tie būtu jāpielāgo jaunajam ar Regulu (ES) 2016/429 iedibinātajam tiesiskajam regulējumam. Komisijas Regulas (ES) Nr. 206/2010 (7) 11. panta 1. punktā bija noteikts, ka nagaiņu sūtījumiem (izņemot tādu nagaiņu sūtījumus, kas paredzēti norobežotiem objektiem) pēc to ievešanas Savienībā vismaz 30 dienas jāpaliek galamērķa saimniecībā, izņemot gadījumus, kad tos nosūta tieši uz kautuvi. Ar Deleģēto regulu (ES) 2020/692 Regula (ES) Nr. 206/2010 tika atcelta. Tomēr Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 iespēja nagaiņus pārvietot uz kautuvi 30 dienu laikā pēc to ievešanas Savienībā nav paredzēta. Tāpēc, lai šādu iespēju paredzētu, būtu jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 26. pants, jo pārvietošana minētajā periodā nekādas būtiskas ar dzīvnieku veselību saistītas bažas neraisa.

(11)

Turklāt Deleģētās regulas (ES) 2020/692 26. pantā paredzētā atkāpe no prasības par 30 dienu uzturēšanās periodu galamērķa objektā pēc ievešanas Savienībā, kura patlaban attiecas tikai uz sacensībām, sacīkstēm un kultūras pasākumiem paredzētiem zirgiem, būtu jāattiecina uz visiem zirgiem, un minētais pants būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 ir paredzēta atkāpe no minētajā aktā noteiktajām prasībām attiecībā uz mājputnu un inkubējamu mājputnu olu sūtījumu ievešanu Savienībā, ja šādos sūtījumos ir mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) un mazāk nekā 20 inkubējamu mājputnu (izņemot skrējējputnu) olu. Tomēr noteiktas mājputniem un inkubējamām olām piemērojamas prasības attiecībā uz transportlīdzekļiem un konteineriem, kuros tos pārvadā uz Savienību, vakcināciju pret augsti patogēnisko putnu gripu un dezinfekciju, būtu jāpiemēro arī tādu sūtījumu ievešanai Savienībā, kuros ir mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) un mazāk nekā 20 inkubējamu mājputnu (izņemot skrējējputnu) olu. Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 49. un 101. pants.

(13)

Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 paredzēts, ka visiem nebrīvē turētiem putniem, kas tiek nosūtīti uz Savienību, jābūt vakcinētiem pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju. Tomēr šo prasību nav iespējams praktiski izpildīt, un tā neatbilst prasībām attiecībā uz ievešanu dalībvalstīs ar statusu “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas bez vakcinācijas”. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/692 57. pants būtu jāgroza, lai precizētu, ka prasības par izmantotajām vakcīnām pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju piemēro tikai gadījumos, kad nebrīvē turētie putni pret minēto slimību ir vakcinēti.

(14)

Pasta baloži atbilst “nebrīvē turētu putnu” definīcijai, kas noteikta Regulas (ES) 2016/429 4. panta 10) punktā. Attiecīgi arī šiem dzīvniekiem piemēro īpašās dzīvnieku veselības prasības, kuras attiecībā uz nebrīvē turētiem putniem ir noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 II daļas 3. sadaļas 2. nodaļā. Tomēr minētās prasības ierobežo iespēju no kādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas Savienībā ievest pasta baložus nolūkā tos atbrīvot, lai viņi lidotu atpakaļ uz attiecīgo trešo valsti vai teritoriju, vai zonu. Turklāt pasta baloži, ko Savienībā ieved nolūkā, lai viņi lidotu atpakaļ uz izcelsmes trešo valsti vai teritoriju vai to zonu, neraisa tādu pašu risku dzīvnieku veselībai kā citi nebrīvē turēti putni. Tādēļ Deleģētā regula (EU) 2020/692 būtu jāgroza, lai attiecībā uz pasta baložiem paredzētu atkāpi no īpašajām dzīvnieku veselības prasībām, kuras piemēro nebrīvē turētiem putniem, ja šādus pasta baložus Savienībā ieved no kādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kurā tie parasti tiek turēti, nolūkā nekavējoties tos atbrīvot, paredzot, ka tie lidos atpakaļ uz attiecīgo trešo valsti vai teritoriju vai to zonu.

(15)

Deleģētās regulas (ES) 2020/692 74. pantā ir noteiktas identifikācijas prasības suņu, kaķu un mājas sesku ievešanai Savienībā. Kas attiecas uz šādu dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem, minētajā regulā ir atsauces uz Komisijas īstenošanas aktiem, kuri pieņemti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 120. pantu. Tomēr šādi īstenošanas akti vēl joprojām nav pieņemti, jo Regulas (ES) 2016/429 277. pants paredz, ka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 576/2013 (8) līdz 2026. gada 21. aprīlim turpina piemērot attiecībā uz minēto sugu lolojumdzīvnieku nekomerciālu pārvietošanu. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/692 74. pants būtu jāgroza, un jāiekļauj atsauce uz Regulas (ES) Nr. 576/2013 prasībām.

(16)

Izlaista teksta dēļ Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 nav iekļauti noteikumi par reproduktīvo produktu sūtījumu inspicēšanu pirms to nosūtīšanas uz Savienību. Lai nodrošinātu, ka reproduktīvo produktu sūtījumi, pirms tos atļauj ievest Savienībā, atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 prasībām, minētā deleģētā regula būtu jāgroza, lai tajā noteiktu noteikumus par šādiem sūtījumiem nepieciešamajām pārbaudēm un kontrolpārbaudēm.

(17)

Deleģētās regulas (ES) 2020/692 86. pants paredz, ka Savienībā būtu jāatļauj ievest tādu liellopu oocītu un embriju sūtījumus, kuru donordzīvnieks ir no objekta, kas ir brīvs no govju enzootiskās leikozes. Minētās deleģētās regulas 87. panta 2. punktā ir paredzēta atkāpe, ko var piemērot attiecībā uz objektiem, kuri nav brīvi no govju enzootiskās leikozes, ja vien tiek izpildīti šādi nosacījumi: donordzīvnieki ir jaunāki par diviem gadiem un vismaz iepriekšējo trīs gadu periodā objektā nav bijis klīniska govju enzootiskās leikozes gadījuma. Šī atkāpe donorliellopiem būtu jāpiemēro neatkarīgi no to vecuma. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 87. panta 2. punkts.

(18)

Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 paredzēts, ka inkubējamām mājputnu olām jābūt no saimēm, kurām 24 stundu laikā pirms inkubējamo olu sūtījuma iekraušanas nosūtīšanai uz Savienību ir veikta klīniska inspekcija. Tomēr trešās valstis un ieinteresētās personas ir norādījušas, ka minētā prasība nepamatoti palielina administratīvo slogu kompetentajām iestādēm un operatoriem, kā arī rada risku objektu biodrošībai. Ņemot vērā, ka minēto olu izcelsme ir apstiprinātos objektos, kuri piemēro stingrus biodrošības noteikumus, būtu lietderīgi atļaut inkubējamo olu izcelsmes saimes klīnisko inspekciju veikt garākā termiņā, kas būtu līdzīgs termiņam, kurš attiecībā uz minēto produktu pārvietošanu starp dalībvalstīm ir paredzēts Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/688 (9). Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 107. pants.

(19)

Deleģētās regulas (ES) 2020/692 III daļas 2. sadaļas 4. nodaļā ir noteiktas prasības attiecībā uz noteiktu bezpatogēnu olu ievešanu Savienībā, tai skaitā prasības, kas attiecas uz šādu olu izcelsmes objektu. Deleģētā regula (ES) 2020/692 būtu jāgroza, lai nodrošinātu, ka šādi objekti trešās valstīs ir apstiprināti saskaņā ar noteikumiem, kuri uz minētajiem objektiem attiecas Savienībā.

(20)

Regulas (ES) 2016/429 4. panta 3. punktā definētie ūdensdzīvnieki aptver turētus dzīvniekus un savvaļas dzīvniekus. Līdz ar to ūdensdzīvniekus Savienībā drīkst ievest gan no akvakultūras objektiem, gan no savvaļas dzīvotnēm. Attiecīgi šādus dzīvniekus drīkst nosūtīt no “izcelsmes vietas” vai no “izcelsmes objekta”. Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 būtu jāparedz šāda iespēja, un tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 167. panta a) un d) punkts.

(21)

Deleģētās regulas (ES) 2020/692 172. pants attiecībā uz noteiktu kategoriju ūdensdzīvniekiem un to produktiem paredz atkāpes no prasības, ka tiem jābūt no slimībbrīvas trešās valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma. Tomēr visos gadījumos akvakultūras dzīvniekiem un to produktiem, kas ir Deleģētās regulas (ES) 2020/692 tvērumā, jābūt no objekta, kas vai nu ir reģistrēts, vai apstiprināts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 IV daļas II sadaļas 1. nodaļu. Tāpēc ar šo regulu būtu jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 172. pants, lai skaidri norādītu, ka tajā paredzētā atkāpe attiecas nevis uz minētās deleģētās regulas 170. pantu, bet konkrēti uz 170. panta 1. punktu.

(22)

Izlaista teksta dēļ būtu jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/692 174. panta 3. punkts, lai tajā būtu atsauce uz 170. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktu, nevis uz 170. panta a) punkta iii) apakšpunktu.

(23)

Regulas (ES) 2016/429 226. panta 3. punkts paredz, ka dalībvalstis var apstiprināt valsts līmeņa pasākumus attiecībā uz kādu slimību, kas nav kāda no sarakstā norādītajām slimībām, uz kurām ir atsauce minētās regulas 9. panta 1. punkta d) apakšpunktā. Deleģētās regulas (ES) 2020/692 175. pants un tās XXIX pielikums būtu jāgroza, lai precizētu, ka dalībvalstis šādus pasākumus drīkst noteikt ne tikai attiecībā uz sarakstā nenorādītām slimībām, bet arī attiecībā uz Regulas (ES) 2016/429 9. panta 1. punkta e) apakšpunktā norādītajām slimībām.

(24)

Tā kā spermu, oocītus un embrijus var glabāt ilgstoši, Deleģētās regulas (ES) 2020/692 IV daļā būtu jāparedz noteikti pārejas pasākumi attiecībā uz reproduktīvajiem produktiem, kuri ievākti, radīti un glabāti saskaņā ar Padomes Direktīvu 88/407/EEK (10), 89/556/EEK (11), 90/429/EEK (12) un 92/65/EEK (13). Šādiem pasākumiem būtu jāattiecas uz spermas vākšanas centru, spermas glabāšanas centru, embriju vākšanas brigāžu un embriju ieguves brigāžu apstiprināšanu saskaņā ar minētajām direktīvām, kā arī uz paješu un citu iepakojumu, kuros spermu, oocītus vai embrijus ievieto, glabā un pārvadā, marķēšanu. Tāpat šādiem pasākumiem būtu jāaptver minētajās direktīvās noteiktās prasības attiecībā uz reproduktīvo produktu ievākšanu, radīšanu, apstrādi un glabāšanu, donordzīvnieku veselību un attiecībā uz laboratorisko un citu testu veikšanu donordzīvniekiem un reproduktīvajiem produktiem. Ņemot vērā minēto reproduktīvo produktu nozīmi lopkopības nozarē, ir jānodrošina, ka to tirdzniecība netiek pārtraukta. Tāpēc, lai nodrošinātu, ka Savienībā var turpināt ievest tādu reproduktīvo produktu sūtījumus, kas ievākti vai radīti pirms 2021. gada 21. aprīļa un atbilst Direktīvā 88/407/EEK, 89/556/EEK, 90/429/EEK un 92/65/EEK noteiktajām prasībām, Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 būtu jāparedz noteikti pārejas pasākumi. Minētā deleģētā regula būtu attiecīgi jāgroza.

(25)

Deleģētās regulas (ES) 2020/692 III pielikuma 1. tabulā cita starpā ir noteiktas prasības par uzturēšanās periodiem, kas pirms ievešanas Savienībā jāievēro attiecībā uz zirgiem. Proti, konkrēti uzturēšanās periodi ir noteikti attiecībā uz zirgiem, kas nav reģistrēti zirgu sugas dzīvnieki, attiecībā uz reģistrētiem zirgu sugas dzīvniekiem un attiecībā uz reģistrētu zirgu atpakaļievešanu pēc pagaidu eksporta. Lai novērstu riskus, kas rodas sakarā ar tādu zirgu, kuri nav paredzēti nokaušanai, reģistrētu zirgu un nokaušanai paredzētu zirgu ievešanu, kā arī sakarā ar reģistrētu zirgu atpakaļievešanu pēc pagaidu eksporta, šiem uzturēšanās periodiem vajadzētu būt detalizētākiem. Minētais pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(26)

Deleģētās regulas (ES) 2020/692 III pielikuma 2. tabulā ir noteiktas prasības par uzturēšanās periodiem, kas pirms ievešanas Savienībā jāievēro attiecībā uz mājputniem. Proti, konkrēti uzturēšanās periodi ir noteikti attiecībā uz produktīvajiem mājputniem, ko izmanto lietošanai pārtikā paredzētas gaļas vai olu ražošanai, un produktīvajiem mājputniem, kas paredzēti medījamo putnu krājumu atjaunošanai, bet attiecībā uz produktīvajiem mājputniem, ko izmanto citu produktu ražošanai, šie periodi nav noteikti. Tāpēc arī attiecībā uz tādas kategorijas produktīvajiem mājputniem, ko izmanto citu produktu ražošanai, būtu jānosaka konkrēts uzturēšanās periods. Minētais pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(27)

Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma 2. punktā ir noteiktas dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz mājputniem un inkubējamām olām, kuru izcelsme ir tādā trešajā valstī vai teritorijā vai to zonā, kur izmantotās vakcīnas pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju neatbilst minētā pielikuma 1. punktā noteiktajiem specifiskajiem kritērijiem. Tomēr būtu sīkāk jāprecizē, kuras no šīm prasībām attiecas uz mājputniem, inkubējamām olām un to izcelsmes saimēm. Minētais pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(28)

Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 paredzētie noteikumi papildina Regulā (ES) 2016/429 paredzētos noteikumus. Tā kā šie noteikumi ir savstarpēji saistīti, tie ir noteikti kopā, vienā tiesību aktā. Skaidrības labad un lai šos noteikumus varētu sekmīgi piemērot, būtu lietderīgi vienā deleģētajā aktā paredzēt arī noteikumus, ar ko groza Deleģēto regulu (ES) 2020/692, nodrošinot visaptverošu prasību kopumu attiecībā uz dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanu Savienībā.

(29)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2020/692 būtu attiecīgi jāgroza.

(30)

Deleģēto regulu (ES) 2020/692 piemēro no 2021. gada 21. aprīļa. Juridiskās noteiktības labad šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Deleģēto regulu (ES) 2020/692 groza turpmāk aprakstītajā veidā:

1)

regulas 1. pantu groza šādi:

a)

6. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“6.   Regulas V daļā ir noteiktas dzīvnieku veselības prasības, ko piemēro attiecībā uz ievešanu Savienībā, pārvietošanu un darbībām pēc ievešanas, kā arī atkāpes no šīm prasībām attiecībā uz šādiem turpmāk norādītu sugu ūdensdzīvniekiem visos to dzīves posmos, kā arī attiecībā uz to izcelsmes produktiem (izņemot dzīvnieku izcelsmes produktus, kas nav tiešai lietošanai pārtikā paredzēti dzīvi ūdensdzīvnieki, un tādus savvaļas ūdensdzīvniekus un no tiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus, kuri izkrauti no zvejas kuģiem tiešai lietošanai pārtikā):”;

b)

8. punktu aizstāj ar šādu:

“8.   Regulas VII daļā ir noteikti pārejas un nobeiguma noteikumi.”;

2)

regulas 2. pantu groza šādi:

a)

8) punktu aizstāj ar šādu:

“8)

“cūka” ir nagainis, kas pieder pie kādas no Suidae dzimtas sugām, kuras sakarā ar šādu dzīvnieku ievešanu Savienībā norādītas Regulas (ES) 2016/429 III pielikuma sarakstā, vai – sakarā ar reproduktīvo produktu ievešanu Savienībā – Sus scrofa sugas nagainis;”;

b)

48) punktu aizstāj ar šādu:

“48)

“dzīvu zivju pārvadāšanas kuģis” ir Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/990 (*1) 2. panta 2) punktā definētais dzīvu zivju pārvadāšanas kuģis;

(*1)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/990 (2020. gada 28. aprīlis), ar ko attiecībā uz dzīvnieku veselības un sertifikācijas prasībām, kuras reglamentē ūdensdzīvnieku un no ūdensdzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu pārvietošanu Savienībā, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 221, 10.7.2020., 42. lpp.).”;"

3)

regulas 3. panta a) punkta i) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“i)

sauszemes dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu gadījumā ir no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kas attiecībā uz konkrētām sugām un kategorijām, pie kurām dzīvnieki, reproduktīvie produkti un dzīvnieku izcelsmes produkti pieder, ir norādītas sarakstā;”;

4)

regulas 13. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Attiecībā uz mājputniem (izņemot diennakti vecus cāļus) un nebrīvē turētiem putniem minētā inspekcija attiecas arī uz izcelsmes saimi, no kuras ir nosūtīšanai uz Savienību paredzētie dzīvnieki.”;

5)

regulas 26. pantu aizstāj ar šādu:

“26. pants

Nagaiņu pārvietošana un rīkošanās ar tiem pēc ievešanas Savienībā

Pēc ievešanas Savienībā nagaiņi, izņemot zirgus, galamērķa objektā paliek vismaz 30 dienas no to ievešanas dienas minētajā objektā, izņemot gadījumus, kad dzīvniekus pārvieto, lai nokautu.”;

6)

regulas 49. pantu groza šādi:

a)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 14. panta 3. punkta, 40. panta un 43.–48. panta, sūtījumus, kuros ir mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus), atļauj ievest Savienībā, ja šādi sūtījumi atbilst turpmāk minētajām prasībām:”;

b)

c) punktu aizstāj ar šādu:

“c)

kas attiecas uz vakcināciju pret augsti patogēnisko putnu gripu:

i)

mājputni pret augsti patogēnisko putnu gripu nav vakcinēti;

ii)

mājputnu izcelsmes saime (izņemot diennakti vecus cāļus) pret īpaši patogēnisko putnu gripu nav vakcinēta;

iii)

ja vecāku līnijas saimes pret augsti patogēnisko putnu gripu ir vakcinētas, tad izcelsmes trešā valsts vai teritorija ir sniegusi garantijas par atbilstību minimālajām prasībām, kuras izvirzītas vakcinācijas programmām, un XIII pielikumā aprakstītajai papildu uzraudzībai;”;

c)

e) punkta iii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“iii)

Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp. gadījumā: Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum;”;

d)

pievieno šādu f) punktu:

“f)

diennakti vecie cāļi ir izšķīlušies no inkubējamām olām, kuras pirms inkubēšanas ir dezinficētas saskaņā ar izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes norādījumiem.”;

7)

regulas 57. pantu aizstāj ar šādu:

“57. pants

Īpašas dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz nebrīvē turētiem putniem

Nebrīvē turētu putnu sūtījumus Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja sūtījumā esošie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:

a)

tie nav vakcinēti pret augsti patogēnisko putnu gripu;

b)

ja tie ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju, izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde ir sniegusi garantijas, ka izmantotās vakcīnas atbilst XV pielikuma 1. punktā izklāstītajiem vispārīgajiem un specifiskajiem kritērijiem attiecībā uz vakcīnām pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju;

c)

7 līdz 14 dienu laikā pirms dienas, kurā tie iekrauti nosūtīšanai uz Savienību, tiem ir veikts vīrusa noteikšanas tests uz augsti patogēnisko putnu gripu un Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju, un rezultāti bijuši negatīvi.”;

8)

regulas 60. panta b) punkta vi) apakšpunktu pārnumurē par c) punktu:

“c)

nebrīvē turētos putnus no karantīnas atbrīvo tikai ar oficiāla veterinārārsta rakstisku atļauju.”;

9)

regulas 62. pantu aizstāj ar šādu:

“62. pants

Atkāpes no dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz nebrīvē turētu putnu ievešanu Savienībā

1.   Atkāpjoties no 3.–10. pantā, 11.–19. pantā un 53.–61. pantā paredzētajām prasībām (izņemot 3. panta a) punkta i) apakšpunkta prasības), sūtījumus ar minētajām prasībām neatbilstošiem nebrīvē turētiem putniem atļauj ievest Savienībā, ja to izcelsme ir trešās valstīs vai teritorijās, kuras attiecībā uz nebrīvē turētu putnu ievešanu Savienībā īpaši norādītas sarakstā uz līdzvērtīgu garantiju pamata.

2.   Atkāpjoties no 11. pantā un 54.–58. pantā noteiktajām prasībām, Savienībā atļauj ievest tādu pasta baložu sūtījumus, kurus Savienībā ieved no kādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kur tie parasti tiek turēti, nolūkā tos atbrīvot, paredzot, ka tie lidos atpakaļ uz attiecīgo trešo valsti vai teritoriju vai to zonu, un kuri minētajām prasībām neatbilst, ja vien attiecībā uz tiem ir izpildītas šādas prasības:

a)

galamērķa dalībvalsts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 230. panta 2. punktu ir noteikusi, ka tās teritorijā no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām drīkst ievest pasta baložus;

b)

tie ir no tāda reģistrēta objekta, ap kuru 10 km rādiusā, kur attiecīgā gadījumā ietilpst arī kādas kaimiņvalsts teritorija, vismaz iepriekšējo 30 dienu periodā pirms dienas, kad sūtījums iekrauts nosūtīšanai uz Savienību, nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

c)

tie nav vakcinēti pret augsti patogēnisko putnu gripu;

d)

tie ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju, un izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde ir sniegusi garantijas, ka izmantotās vakcīnas atbilst XV pielikuma 1. punktā izklāstītajiem vispārīgajiem un specifiskajiem kritērijiem attiecībā uz vakcīnām pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju;

e)

tie ir no objekta, kur ir veikta vakcinācija pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju.

3.   Atkāpjoties no 59., 60. un 61. pantā noteiktajām prasībām, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, caur kuru notiek ievešana Savienībā, drīkst atļaut Savienībā ievest pasta baložus, kuri netiek vesti tieši uz karantīnas objektu, kas apstiprināts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 14. pantu, ja vien šie baloži:

a)

ir pasta baloži, kuri Savienībā ievesti no kādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kur tie parasti tiek turēti saskaņā ar 2. punktu;

b)

kompetentās iestādes kontrolē tiek nekavējoties atbrīvoti, paredzot, ka putni lidos atpakaļ uz attiecīgo trešo valsti vai teritoriju vai to zonu.”;

10)

regulas 74. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Suņu, kaķu un mājas sesku sūtījumus Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja katrs sūtījumā esošais dzīvnieks individuāli ir identificēts ar Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 III pielikuma e) punktā minēto injicējamo transponderu, ko implantējis veterinārārsts un kas atbilst Regulas (ES) Nr. 576/2013 II pielikumā minētajām tehniskajām prasībām.”;

11)

regulas 80. panta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)

tādā trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kura attiecībā uz konkrētās sugas un kategorijas reproduktīvo produktu ievešanu Savienībā ir norādīta sarakstā, pirms ievākšanas atradušies:

i)

liellopu, aitu un kazu gadījumā – vismaz sešus mēnešus;

ii)

cūku un zirgu gadījumā – vismaz trīs mēnešus;”;

12)

regulas 83. panta a) punkta iii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“iii)

minēto reproduktīvo produktu ievākšanas vai ieguves, apstrādes un glabāšanas objekta unikālo apstiprinājuma numuru;”;

13)

aiz regulas 85. panta iekļauj šādu 85.a pantu:

“85.a pants

Reproduktīvo produktu sūtījumu inspekcija pirms nosūtīšanas uz Savienību

Liellopu, cūku, aitu, kazu un zirgu spermas, oocītu un embriju sūtījumus Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja 72 stundu laikā pirms nosūtīšanas uz Savienību izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā oficiālais veterinārārsts šiem sūtījumiem ir veicis šādu turpmāk aprakstīto vizuālo apskati un dokumentu kontrolpārbaudi:

a)

transportēšanas konteinera vizuālu apskati nolūkā verificēt atbilstību 84. pantā noteiktajām prasībām;

b)

dokumentu kontrolpārbaudi attiecībā uz centra vai brigādes veterinārārsta sniegtajiem datiem nolūkā nodrošināt, ka:

i)

apliecināmo informāciju pamato pieraksti, kurus veic saskaņā ar:

Deleģētās regulas (ES) 2020/686 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu un

šīs regulas 8. panta d) punktu,

ii)

83. panta a) punktā prasītais marķējums uz pajetēm vai cita iepakojuma saskan ar numuru, kas norādīts veterinārajā sertifikātā un uz konteinera, kurā tos pārvadā,

iii)

ir izpildītas III daļas 1. sadaļā minētās dzīvnieku veselības prasības.”;

14)

regulas 87. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Atkāpjoties no 86. panta b) punkta iii) apakšpunkta, tādu no liellopiem iegūtu oocītu un embriju sūtījumus, kuru donordzīvnieks ir no objekta, kas nav brīvs no govju enzootiskās leikozes, Savienībā ievest atļauj ar nosacījumu, ka par izcelsmes objektu atbildīgais oficiālais veterinārārsts ir apliecinājis, ka vismaz iepriekšējo trīs gadu periodā attiecīgajā objektā nav bijis neviena klīniska govju enzootiskās leikozes gadījuma.”;

15)

regulas 91. pantu aizstāj ar šādu:

“91. pants

Donoraitu un donorkazu izcelsmes objekts

Aitu un kazu spermas, oocītu un embriju sūtījumus Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tie ievākti no donordzīvniekiem, kuri ir no objekta, kas bija brīvs no Brucella abortus, B. melitensis un B. suis infekcijas, un kuri nekad agrāk nav bijuši nevienā objektā ar zemāku veselības statusu.”;

16)

regulas 100. panta b) punkta ii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“ii)

šīs inkubējamās olas, neatstājot ostas vai lidostas robežas, ir tieši un iespējami drīz pārvestas uz kuģi vai gaisa kuģi, ko paredzēts izmantot tālākajam ceļam uz Savienību un kas atbilst 102. pantā noteiktajām prasībām;”;

17)

regulas 102. panta a) punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“a)

inkubējamās olas pārvadā transportlīdzekļos, kas:”;

18)

regulas 107. panta f) punktu aizstāj ar šādu:

“f)

tām vai nu:

i)

72 stundu laikā pirms brīža, kad inkubējamo olu sūtījums iekrauts nosūtīšanai uz Savienību, izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā oficiālais veterinārārsts ir veicis klīnisku inspekciju, lai noteiktu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem, tai skaitā par I pielikumā minētajām sarakstā norādītajām slimībām, kas relevantas attiecīgajā gadījumā, un par slimībām, kas radušās no jauna, un tām nekādi slimību simptomi netika novēroti vai tās neraisīja pamatu aizdomām par šādu slimību klātbūtni,

vai

ii)

tām

izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā oficiālais veterinārārsts ir veicis ikmēneša klīniskas inspekcijas, pēdējā no kurām veikta 31 dienas periodā pirms brīža, kad inkubējamo olu sūtījums iekrauts nosūtīšanai uz Savienību, inspekcijas veiktas, lai noteiktu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem, tai skaitā par I pielikumā minētajām sarakstā norādītajām slimībām, kas relevantas attiecīgajā gadījumā, un par slimībām, kas radušās no jauna, un tām nekādi slimību simptomi netika novēroti vai tās neraisīja pamatu aizdomām par šādu slimību klātbūtni;

72 stundu laikā pirms brīža, kad inkubējamo olu sūtījums iekrauts nosūtīšanai uz Savienību, izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā oficiālais veterinārārsts ir izvērtējis to pašreizējo veselības statusu (šādu novērtēšanu veic, pamatojoties uz operatora sniegto atjaunināto informāciju un pārbaudot dokumentus attiecībā uz objektā veiktajiem pierakstiem par veselību un ražošanu), lai noteiktu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem, tai skaitā par slimībām, kas radušās no jauna, un I pielikumā minētajām sarakstā norādītajām slimībām, kas ir relevantas attiecīgajā gadījumā.”;

19)

regulas 110. pantu groza šādi:

a)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 101., 106., 107. un 108. panta, sūtījumus, kuros ir mazāk nekā 20 inkubējamu mājputnu (izņemot skrējējputnu) olu, Savienībā ievest atļauj tad, ja tie atbilst šādām prasībām:”;

b)

d) punktu aizstāj ar šādu:

“d)

tie ir no saimēm, kuras 24 stundu laikā pirms brīža, kad inkubējamo olu sūtījumi iekrauti nosūtīšanai uz Savienību, izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā klīniski inspicējis oficiālais veterinārārsts, lai noteiktu pazīmes, kas liecina par slimību gadījumiem, tai skaitā par I pielikumā minētajām sarakstā norādītajām slimībām, kas relevantas attiecīgajā gadījumā, un par slimībām, kas radušās no jauna, un saimēm nekādi slimību simptomi netika novēroti vai tās neraisīja pamatu aizdomām par šādu slimību klātbūtni;”;

c)

e) punkta ii) apakšpunkta trešo ievilkumu aizstāj ar šādu:

“–

Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp. gadījumā: Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum;”;

d)

pievieno šādu f) punktu:

“f)

inkubējamām olām jābūt dezinficētām saskaņā ar izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes norādījumiem.”;

20)

regulas 111. panta a) punkta iii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“iii)

kuras vismaz sešu nedēļu ilgā nepārtrauktā periodā pirms nosūtīšanai uz Savienību paredzēto olu savākšanas dienas ir turētas objektos:

kas atbilst Eiropas Farmakopejā aprakstītajiem nosacījumiem;

ko ir apstiprinājusi izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde saskaņā ar prasībām, kuras ir vismaz līdzvērtīgas Deleģētās regulas (ES) 2019/2035 8. pantā noteiktajām prasībām, un kā apstiprinājums nav apturēts vai atsaukts;”;

21)

aiz regulas 119. panta iekļauj šādu 119.a pantu:

“119.a pants

Reproduktīvo produktu sūtījumu inspekcija pirms nosūtīšanas uz Savienību

117. pantā minētos spermas, oocītu un embriju sūtījumus Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja 72 stundu laikā pirms nosūtīšanas uz Savienību izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā oficiālais veterinārārsts šiem sūtījumiem ir veicis šādu turpmāk aprakstīto vizuālo apskati un dokumentu kontrolpārbaudi:

a)

transportēšanas konteinera vizuālu apskati nolūkā verificēt atbilstību 119. pantā noteiktajām prasībām;

b)

dokumentu kontrolpārbaudi attiecībā uz datiem, ko iesniedzis par norobežotā objekta darbībām atbildīgais veterinārārsts, nolūkā nodrošināt, ka:

i)

apliecināmo informāciju pamato norobežotajā objektā veiktie pieraksti,

ii)

119. panta a) punktā prasītais marķējums uz pajetēm vai cita iepakojuma saskan ar numuru, kas norādīts veterinārajā sertifikātā un uz konteinera, kurā tos pārvadā,

iii)

ir izpildītas III daļas 3. sadaļā minētās dzīvnieku veselības prasības.”;

22)

regulas 125. panta c) punkta i) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“i)

tie pirms liemeņu iekraušanas nosūtīšanai uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu ir iztīrīti un dezinficēti ar izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli;”;

23)

regulas 154. pantam pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Attiecībā uz dzīvniekiem, no kuriem iegūts ievešanai Savienībā paredzētais svaigpiens, jaunpiens vai produkti uz jaunpiena bāzes, netiek prasīts ievērot 2. punktā minēto uzturēšanās periodu, ja vien šie dzīvnieki trešā valstī vai teritorijā vai to zonā ievesti no:

a)

kādas citas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kura ir norādīta sarakstā attiecībā uz svaigpiena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un ja dzīvnieki pirms slaukšanas tur uzturējušies vismaz trīs mēnešus, vai

b)

kādas dalībvalsts.”;

24)

regulas 167. pantu groza šādi:

a)

a) un b) punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“a)

tie no izcelsmes vietas ir tieši nosūtīti uz Savienību;

b)

pārvadāšanas laikā pa gaisu, jūru, dzelzceļu vai autoceļiem tie nav izkrauti no pārvadāšanas konteinera, un ūdens, kurā tie tiek pārvadāti, nav mainīts kādā trešā valstī vai teritorijā, zonā vai nodalījumā, kas attiecībā uz konkrētās sugas un kategorijas ūdensdzīvnieku ievešanu Savienībā nav norādīta(-s) sarakstā;”;

b)

d) punktu aizstāj ar šādu:

“d)

no brīža, kad tie izcelsmes vietā iekrauti nosūtīšanai uz Savienību, līdz brīdim, kad tie pienākuši Savienībā, tie nav pārvadāti kopā ar zemāka veselības statusa ūdensdzīvniekiem vienā un tajā pašā ūdenī, konteinerā vai dzīvu zivju pārvadāšanas kuģī vai kopā ar ūdensdzīvniekiem, kas nav paredzēti ievešanai Savienībā;”;

25)

regulas 169. panta 3. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

šā punkta a) apakšpunktā minētajā salasāmajā etiķetē attiecīgā gadījumā ietver arī šādus paziņojumus:

i)

“zivis, kas pēc tālākas apstrādes Eiropas Savienībā paredzētas lietošanai pārtikā”,

ii)

“gliemji, kas pēc tālākas apstrādes Eiropas Savienībā paredzēti lietošanai pārtikā”,

iii)

“vēžveidīgie, kas pēc tālākas apstrādes Eiropas Savienībā paredzēti lietošanai pārtikā”.”;

26)

regulas 172. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no 170. panta 1. punkta, minētajā pantā noteiktās prasības nepiemēro šādu kategoriju ūdensdzīvniekiem:”;

27)

regulas 173. panta b) punktu aizstāj ar šādu:

“b)

zivīm, kas pēc tālākas apstrādes Eiropas Savienībā paredzētas lietošanai pārtikā un nokautas un izķidātas pirms nosūtīšanas uz Savienību.”;

28)

Regulas 174. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Šīs dalībvalsts kompetentā iestāde šā panta 2. punktā paredzēto atļauju drīkst piešķirt tikai tad, ja palaišana vai iegremdēšana dabiskos ūdeņos nepazemina palaišanas vai iegremdēšanas vietā mītošo ūdensdzīvnieku veselības statusu, un jebkurā gadījumā palaišanai savvaļā jāatbilst 170. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā paredzētajai prasībai.”;

29)

regulas 175. pantu groza šādi:

a)

virsrakstu aizstāj ar šādu:

“175. pants

Dzīvnieku veselības papildprasības, ko piemēro, lai ierobežotu tādu slimību ietekmi, kuru kontrolei dalībvalstīs ir spēkā valsts līmeņa pasākumi, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 226. panta 3. punktu”;

b)

1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   To dalībvalstu kompetentās iestādes, kurās ir spēkā saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 226. panta 3. punktu apstiprināti valsts līmeņa pasākumi pret slimībām, kas nav sarakstā norādītās slimības, uz kurām ir atsauce minētās regulas 9. panta 1. punkta d) apakšpunktā, veic pasākumus, lai nepieļautu šādu slimību ievazāšanu, piemērojot dzīvnieku veselības papildprasības attiecībā uz tādu sūtījumu ievešanu šajās dalībvalstīs, kuros ir šīs regulas XXIX pielikumā sniegtās tabulas otrajā slejā minēto sugu ūdensdzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem (izņemot dzīvus ūdensdzīvniekus).”;

30)

VII daļu groza šādi:

a)

VII daļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“VII DAĻA

PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI”;

b)

aiz VII daļas virsraksta un pirms 183. panta iekļauj šādu 182.a pantu:

“182.a pants

Pārejas pasākumi

1.   Par apstiprinātiem reproduktīvo produktu objektiem saskaņā ar šīs regulas 82. panta 1. punktu tiek uzskatīti šādi objekti: spermas vākšanas centri, spermas glabāšanas centri, embriju vākšanas brigādes un embriju ieguves brigādes, kuri apstiprināti pirms 2021. gada 21. aprīļa saskaņā ar Padomes Direktīvu 88/407/EEK (*2), 89/556/EEK (*3), 90/429/EKK (*4) un 92/65/EEK (*5), kā minēts Regulas (ES) 2016/429 270. panta 2. punkta 6., 7., 8. un 12. ievilkumā.

Visos citos aspektos uz tiem attiecas noteikumi, kas paredzēti šīs regulas 82. panta 2. punktā un Regulas (ES) 2016/429 233. pantā.

2.   Tādas spermas un tādu oocītu un embriju sūtījumus, kas ievākti, radīti, apstrādāti un glabāti pirms 2021. gada 21. aprīļa, ievest Savienībā atļauj tad, ja tie attiecībā uz reproduktīvo produktu ievākšanu, radīšanu, apstrādi un glabāšanu, donordzīvnieku veselības prasībām un donordzīvniekiem un reproduktīvajiem produktiem veiktajiem laboratoriskajiem un citiem testiem atkarībā no donordzīvnieku sugas atbilst attiecīgi Direktīvā 88/407/EEK, 89/556/EEK, 90/429/EEK un 92/65/EEK noteiktajām prasībām.

3.   Pajetes un citi iepakojumi, kuros tiek ievietota, glabāta un pārvadāta sperma, oocīti vai embriji, kas var būt sadalīti atsevišķās devās, un kuri pirms 2021. gada 21. aprīļa marķēti atbilstoši donordzīvnieku sugai attiecīgi saskaņā ar Direktīvu 88/407/EEK, 89/556/EEK, 90/429/EEK un 92/65/EEK, tiek uzskatīti par marķētiem saskaņā ar šīs regulas 83. panta a) apakšpunktu.

(*2)  Padomes Direktīva 88/407/EEK (1988. gada 14. jūnijs) par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar sasaldētu mājas liellopu spermu un tās ievedumiem (OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp.)."

(*3)  Padomes Direktīva 89/556/EEK (1989. gada 25. septembris) par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp.)."

(*4)  Padomes Direktīva 90/429/EEK (1990. gada 26. jūnijs), ar ko nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūku sugu mājdzīvnieku spermu un tās importu (OV L 224, 18.8.1990., 62. lpp.)."

(*5)  Padomes Direktīva 92/65/EEK (1992. gada 13. jūlijs), ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.).”;"

c)

184. pantam pievieno šādu virsrakstu:

“Stāšanās spēkā un piemērošana”;

31)

regulas III, VIII, XV, XXVIII un XXIX pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 14. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.).

(4)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/686 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz reproduktīvo produktu objektu apstiprināšanu un izsekojamības un dzīvnieku veselības prasībām, kas jāievēro, veicot konkrētu turētu sauszemes dzīvnieku reproduktīvo produktu pārvietošanu Savienībā, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 1. lpp.).

(5)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/990 (2020. gada 28. aprīlis), ar ko attiecībā uz dzīvnieku veselības un sertifikācijas prasībām, kuras reglamentē ūdensdzīvnieku un no ūdensdzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu pārvietošanu Savienībā, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 221, 10.7.2020., 42. lpp.).

(6)  Komisijas Regula (EK) Nr. 798/2008 (2008. gada 8. augusts) par to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksta izveidošanu, no kuriem atļauts importēt un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus, un par veterinārās sertifikācijas noteikumiem (OV L 226, 23.8.2008., 1. lpp.).

(7)  Komisijas Regula (ES) Nr. 206/2010 (2010. gada 12. marts), ar ko izveido sarakstus, kuros iekļautas trešās valstis, to teritorijas vai daļas, no kurām Eiropas Savienībā atļauts ievest konkrētus dzīvniekus un svaigu gaļu, un nosaka veterinārās sertifikācijas prasības (OV L 73, 20.3.2010., 1. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 576/2013 (2013. gada 12. jūnijs) par lolojumdzīvnieku nekomerciālu pārvietošanu un par Regulas (EK) Nr. 998/2003 atcelšanu (OV L 178, 28.6.2013., 1. lpp.).

(9)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/688 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām, kuras reglamentē sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu pārvietošanu Savienībā, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 140. lpp.).

(10)  Padomes Direktīva 88/407/EEK (1988. gada 14. jūnijs) par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar sasaldētu mājas liellopu spermu un tās ievedumiem (OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp.).

(11)  Padomes Direktīva 89/556/EEK (1989. gada 25. septembris) par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp.).

(12)  Padomes Direktīva 90/429/EEK (1990. gada 26. jūnijs), ar ko nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūku sugu mājdzīvnieku spermu un tās importu (OV L 224, 18.8.1990., 62. lpp.).

(13)  Padomes Direktīva 92/65/EEK (1992. gada 13. jūlijs), ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā(OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.).


PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2020/692 III, VIII, XV, XXVIII un XXIX pielikumu groza šādi:

1)

III pielikumu groza šādi:

a)

1. tabulas trešajā, ceturtajā un piektajā rindā ierakstus par zirgiem (izņemot reģistrētus zirgu sugas dzīvniekus), reģistrētiem zirgu sugas dzīvniekiem un reģistrētiem zirgiem, kas pēc pagaidu eksporta nolūkā piedalīties sacensībās, sacīkstēs vai ar jāšanas sportu saistītos kultūras pasākumos atgriežas Savienībā, aizstāj ar šādiem:

Dzīvnieku suga un kategorija

Minimālais uzturēšanās periods izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kā minēts 11. panta b) punkta i) apakšpunktā

Minimālais uzturēšanās periods izcelsmes objektā, kā minēts 11. panta b) punkta ii) apakšpunktā

Minimālais periods bez saskares ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem, kā minēts 11. panta b) punkta iii) apakšpunktā

“Zirgi, kas nav paredzēti nokaušanai

40 dienas vai kopš dzimšanas (ja dzīvnieki jaunāki par 40 dienām), vai kopš ievešanas no Savienības

30 dienas (40 dienas, ja no Āfrikas zirgu mēra riska apgabaliem) vai kopš dzimšanas (ja dzīvnieki jaunāki par 30 (40) dienām), vai kopš ievešanas no Savienības

15 dienas

Reģistrēti zirgi

40 dienas vai kopš dzimšanas (ja dzīvnieki jaunāki par 40 dienām), vai kopš ievešanas no Savienības vai noteiktām sarakstā norādītām trešām valstīm

30 dienas (40 dienas, ja no Āfrikas zirgu mēra riska apgabaliem) vai kopš dzimšanas (ja dzīvnieki jaunāki par 30 (40) dienām), vai kopš ievešanas no Savienības vai noteiktām sarakstā norādītām trešām valstīm

15 dienas

Reģistrēti zirgi, kas pēc pagaidu eksporta nolūkā piedalīties sacensībās, sacīkstēs vai ar jāšanas sportu saistītos kultūras pasākumos atgriežas Savienībā

Līdz 30 dienām vai līdz 90 dienām (īpašu sacensību, sacīkšu vai ar jāšanas sportu saistītu kultūras pasākumu gadījumā)

Nav noteikts

Viss pagaidu eksporta periods

Nokaušanai paredzēti zirgi

90 dienas

30 dienas (40 dienas, ja no Āfrikas zirgu mēra riska apgabaliem)

30 dienas (40 dienas, ja no Āfrikas zirgu mēra riska apgabaliem)”;

b)

2. tabulu groza šādi:

i)

otrajā rindā ierakstu par produktīvajiem mājputniem lietošanai pārtikā paredzētas gaļas un olu ražošanai aizstāj ar šādu:

Putnu kategorija

Uzturēšanās periods attiecas uz

Minimālais uzturēšanās periods izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kā minēts 11. panta b) punkta i) apakšpunktā

Minimālais uzturēšanās periods izcelsmes objektā, kā minēts 11. panta b) punkta ii) apakšpunktā

Minimālais periods bez saskares ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem, kā minēts 11. panta b) punkta iii) apakšpunktā

“Produktīvie mājputni lietošanai pārtikā paredzētas gaļas un olu, kā arī citu produktu ražošanai

AC

3 mēneši vai kopš izšķilšanās (ja dzīvnieki jaunāki par 3 mēnešiem)

6 nedēļas vai kopš izšķilšanās (ja dzīvnieki jaunāki par 6 nedēļām)

6 nedēļas vai kopš izšķilšanās (ja dzīvnieki jaunāki par 6 nedēļām)”;

ii)

piektajā rindā ierakstu par diennakti veciem cāļiem aizstāj ar šādu:

Putnu kategorija

Uzturēšanās periods attiecas uz

Minimālais uzturēšanās periods izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kā minēts 11. panta b) punkta i) apakšpunktā

Minimālais uzturēšanās periods izcelsmes objektā, kā minēts 11. panta b) punkta ii) apakšpunktā

Minimālais periods bez saskares ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem, kā minēts 11. panta b) punkta iii) apakšpunktā

“Diennakti veci cāļi

AC

Kopš izšķilšanās

Kopš izšķilšanās

Kopš izšķilšanās

FO

3 mēneši pirms dienas, kad savāktas olas, no kurām izšķīlušies diennakti vecie cāļi

6 nedēļas pirms dienas, kad savāktas olas, no kurām izšķīlušies diennakti vecie cāļi

–”;

2)

VIII pielikuma 1. punktā zemsvītras piezīmi (**) aizstāj ar šādu:

“(**)

Nepiemēro, ja dzīvnieku izcelsme ir tādā trešā valstī, teritorijā vai to zonā, kas atzīta par brīvu vai sezonāli brīvu no šīs slimības, un tas norādīts to trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstā, no kurām atļauta nagaiņu sūtījumu ievešana Savienībā.”;

3)

XV pielikuma 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   DZĪVNIEKU VESELĪBAS PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ MĀJPUTNIEM UN INKUBĒJAMĀM OLĀM, KĀ IZCELSME IR TĀDĀ TREŠĀ VALSTĪ VAI TERITORIJĀ VAI TO ZONĀ, KURĀ IZMANTOTĀS VAKCĪNAS PRET ŅŪKĀSLAS SLIMĪBAS VĪRUSA INFEKCIJU NEATBILST 1. PUNKTĀ IZKLĀSTĪTAJIEM SPECIFISKAJIEM KRITĒRIJIEM

Mājputniem un inkubējamām olām, kā izcelsme ir tādā trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kurā izmantotās vakcīnas pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju neatbilst 1.2. punktā izklāstītajiem specifiskajiem kritērijiem, jāatbilst turpmāk norādītajām prasībām:

a)

mājputni, diennakti veco cāļu izcelsmes saime un inkubējamo olu izcelsmes saime nedrīkst būt vakcinēti ar šādām vakcīnām vismaz 12 mēnešu periodā pirms dienas, kad sūtījums iekrauts nosūtīšanai uz Savienību;

b)

mājputnu un inkubējamo olu izcelsmes saimei ir veikts Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas vīrusa izolācijas tests ne agrāk kā 2 nedēļas pirms dienas, kad sūtījums iekrauts nosūtīšanai uz Savienību, vai – attiecībā uz inkubējamām olām – ne agrāk kā 2 nedēļas pirms olu savākšanas dienas. Testam jābūt veiktam oficiālā laboratorijā ar kloākas noslaucījumu paraugiem, kas pēc nejaušības principa ņemti no vismaz 60 katras saimes putniem, un tajos nav atrasts neviens putnu paramiksovīruss, kam ICPI pārsniedz 0,4;

c)

mājputni (izņemot diennakti vecus cāļus), diennakti veco cāļu izcelsmes saime un inkubējamo olu izcelsmes saimes ir jātur izolēti oficiālā uzraudzībā izcelsmes objektā b) apakšpunktā minētajā divu nedēļu periodā;

d)

mājputni (izņemot diennakti vecus cāļus), diennakti veco cāļu izcelsmes saime un inkubējamo olu izcelsmes saime saskarē ar mājputniem, kas neatbilst a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām, nedrīkst būt nonākuši:

i)

attiecībā uz mājputniem – 60 dienu periodā pirms sūtījuma iekraušanas nosūtīšanai uz Savienību;

ii)

attiecībā uz inkubējamām olām – 60 dienu periodā pirms olu savākšanas dienas;

e)

inkubējamās olas, no kurām diennakti vecie cāļi ir iegūti, inkubatorijā vai transportēšanas laikā uz inkubatoriju nedrīkst būt nonākuši saskarē ar mājputniem vai inkubējamām olām, kas neatbilst a)–d) apakšpunktā noteiktajām prasībām.”;

4)

XXVIII pielikuma 1. punkta tabulas trešajā rindā ierakstu par olu baltuma pulveri aizstāj ar šādu:

Olu produkts

Apstrāde

 

Iekšējā temperatūra (Celsija grādos (°C))

Apstrādes ilgums (sekundēs (s) vai stundās (h))

“Olu baltuma pulveris

67 °C

20 h

54,4 °C

50,4 h”;

5)

XXIX pielikuma tabulu groza, tieši virs rindas, kas attiecas uz karpu pavasara virēmiju (SVC) un pret to uzņēmīgajām sugām, iekļaujot turpmāk norādīto tekstu:

“Koiju herpesvīrusa slimība

Kā norādīts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikuma tabulas 3. slejā”.