11.6.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/1 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/821
(2021. gada 20. maijs),
ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (pārstrādāta redakcija)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1) |
Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2) ir vairākas reizes būtiski grozīta. Tā kā ir jāizdara turpmāki grozījumi, minētā regula skaidrības, efektivitātes un lietderīguma labad būtu jāpārstrādā. |
(2) |
Šīs regulas mērķis ir nodrošināt, lai Savienība un tās dalībvalstis pilnībā ņemtu vērā visus attiecīgos apsvērumus divējāda lietojuma preču jomā. Attiecīgie apsvērumi ietver starptautiskās saistības un pienākumus, saistības saskaņā ar attiecīgajām sankcijām, valstu ārpolitikas un drošības politikas apsvērumus, arī tos, kuri iekļauti Padomes Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP (3), tostarp attiecībā uz cilvēktiesībām, un apsvērumus par paredzēto galalietojumu un novirzīšanas risku. Ar šo regulu Savienība apliecina savu apņēmību saglabāt stingras juridiskās prasības attiecībā uz divējāda lietojuma precēm, kā arī pastiprināt attiecīgās informācijas apmaiņu un palielināt pārredzamību. Attiecībā uz kibernovērošanas precēm dalībvalstu kompetentajām iestādēm jo īpaši būtu jāapsver risks, ka tās varētu tikt izmantotas saistībā ar iekšējām represijām vai cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību nopietnu pārkāpumu izdarīšanu. |
(3) |
Šīs regulas mērķis ir arī stiprināt norādījumus, kas attiecībā uz atbildīgu praksi sniedzami eksportētājiem, jo īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), vienlaikus tomēr nevājinot tādu divējāda lietojuma preču eksportētāju vai citu saistītu nozaru vai akadēmiskās jomas pārstāvju konkurētspēju pasaulē, kuri ir rezidenti vai ir iedibinājušies dalībvalsī. |
(4) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā 1540 (2004), kas pieņemta 2004. gada 28. aprīlī, ir nolemts, ka visām valstīm ir jāpieņem un jāīsteno iedarbīgi pasākumi, lai izveidotu iekšzemes kontroli kodolieroču, ķīmisko vai bioloģisko ieroču un to piegādes līdzekļu izplatīšanas novēršanai, tostarp ieviešot atbilstīgu kontroli pār saistītiem materiāliem, iekārtām un tehnoloģijām. Kontrole ir vajadzīga arī saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem nolīgumiem, piemēram, Konvenciju par ķīmisko ieroču izstrādes, izgatavošanas, uzkrāšanas un pielietošanas aizliegumu un ķīmisko ieroču iznīcināšanu (“Ķīmisko ieroču konvencija” jeb “CWC”) un Konvenciju par bakterioloģisko (bioloģisko) un toksīnus saturošo ieroču izstrādāšanas, ražošanas un uzglabāšanas aizliegšanu un to iznīcināšanu (“Bioloģisko un toksīnus saturošo ieroču konvencija” jeb “BTIK”), un saskaņā ar saistībām, par kurām panākta vienošanās daudzpusējos eksporta kontroles režīmos. |
(5) |
Tāpēc ir nepieciešama efektīva kopīga divējāda lietojuma preču eksporta kontroles sistēma, lai nodrošinātu dalībvalstu un Savienības starptautisko saistību un pienākumu izpildi, jo īpaši attiecībā uz neizplatīšanu, mieru, drošību un stabilitāti reģionos un cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību ievērošanu. |
(6) |
ES 2003. gada 12. decembra Stratēģijā masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (“ES Stratēģija masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai”) uzsvērta Savienības apņēmība panākt spēcīgu eksporta kontroli, kas tiktu koordinēta valstu un starptautiskā līmenī. |
(7) |
Eksportētāju, starpnieku, tehniskās palīdzības sniedzēju un citu attiecīgo ieinteresēto personu ieguldījums, lai īstenotu vispārējo tirdzniecības kontroles mērķi, ir ļoti svarīgs. Lai šīs personas varētu rīkoties saskaņā ar šo regulu, jāveic ar darījumiem, uz kuriem attiecas šī regula, saistītu risku novērtējums, kā to paredz iekšējās atbilstības programma (IAP) un kas īstenojams, veicot darījumu izvērtēšanas pasākumus, ko dēvē arī par pienācīgas rūpības principu. Šajā saistībā, izstrādājot un īstenojot IAP, ir jo īpaši jāņem vērā eksportētāju lielums un organizatoriskā struktūra. |
(8) |
Lai novērstu risku, ka personas, kuras ir līdzatbildīgas vai atbildīgas par cilvēktiesību vai starptautisko humanitāro tiesību smagu pārkāpumu vadīšanu vai izdarīšanu, varētu ļaunprātīgi izmantot konkrētas sarakstā neiekļautas kibernovērošanas preces, kas eksportētas no Savienības muitas teritorijas, ir lietderīgi veikt šādu preču eksporta kontroli. Saistītie riski jo īpaši attiecas uz gadījumiem, kad kibernovērošanas preces ir īpaši izstrādātas ar mērķi darīt iespējamu ielaušanos vai padziļinātu pakešu pārbaudi informācijas un telesakaru sistēmās, lai veiktu fizisku personu slepenu novērošanu, uzraugot, izgūstot, vācot vai analizējot minēto sistēmu datus, arī biometriskos datus. Preces, ko izmanto tikai komerciālos nolūkos, piemēram, rēķinu sagatavošanai, tirgvedībai, pakalpojumu kvalitātes, lietotāju gandarījuma vai tīkla drošības nodrošināšanai, parasti tiek uzskatītas par tādām, kas šādus riskus nerada. |
(9) |
Lai stiprinātu sarakstā neiekļautu kibernovērošanas preču eksporta kontroles efektivitāti, ir svarīgi vēl vairāk saskaņot visaptverošas kontroles piemērošanu minētajā jomā. Šajā nolūkā dalībvalstis ir apņēmušās atbalstīt šādu kontroli, apmainoties ar informāciju savā starpā un ar Komisiju, jo īpaši attiecībā uz tehnoloģiju attīstību kibernovērošanas precēm, un modri uzraugot šādas kontroles piemērošanu, lai veicinātu apmaiņu Savienības līmenī. |
(10) |
Lai Savienība varētu ātri reaģēt uz pašreizējo tehnoloģiju būtiski ļaunprātīgu izmantošanu vai jauniem riskiem saistībā ar jauntehnoloģijām, būtu jāievieš mehānisms, kas dotu dalībvalstīm iespēju koordinēt savu reakciju jauna riska konstatēšanas gadījumā. Šāda koordinācija būtu jāpapildina ar iniciatīvām līdzvērtīgas kontroles ieviešanai daudzpusējā līmenī, lai reakcija uz konstatēto risku būtu plašāka. |
(11) |
Būtu jākontrolē arī divējāda lietojuma programmatūras un tehnoloģiju pārsūtīšana uz galamērķiem ārpus Savienības muitas teritorijas, kas notiek, izmantojot elektroniskos līdzekļus, faksu vai tālruni. Lai ierobežotu eksportētāju un dalībvalstu kompetento iestāžu administratīvo slogu, noteiktiem pārsūtīšanas veidiem, piemēram, pārsūtīšanai uz mākoni, būtu jāparedz vispārējas vai visaptverošas licences vai saskaņota noteikumu interpretācija. |
(12) |
Ņemot vērā muitas dienestu svarīgo nozīmi eksporta kontroles izpildē, šajā regulā lietotajiem terminiem pēc iespējas būtu jāatbilst definīcijām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (4) (“Savienības Muitas kodekss”). |
(13) |
Divējāda lietojuma preču eksportā var būt iesaistītas dažādas personu kategorijas, tostarp fiziskas personas, piemēram, pakalpojumu sniedzēji, pētnieki, konsultanti un personas, kuras divējāda lietojuma preces nodod elektroniski. Ir ļoti svarīgi, lai visas šādas personas apzinātos riskus, kas saistīti ar paaugstināta riska preču eksportu un ar tām saistītas tehniskās palīdzības sniegšanu. Akadēmiskās un pētniecības iestādes jo īpaši saskaras ar konkrētām eksporta kontroles problēmām, kam par cēloni cita starpā ir to vispārējā apņēmība veicināt brīvu apmaiņu ar idejām, tas, ka to pētniecības darbs bieži ietver augstās tehnoloģijas, to organizatoriskā struktūra un to zinātnes apmaiņas starptautiskais raksturs. Dalībvalstīm un Komisijai vajadzības gadījumā būtu jāveicina akadēmiskās un pētniecības kopienas izpratne un jāsniedz tai pielāgoti norādījumi, kā risināt minētās konkrētās problēmas. Atbilstīgi daudzpusējiem eksporta kontroles režīmiem īstenojot kontroles, ciktāl iespējams, būtu jānodrošina vienota pieeja attiecībā uz konkrētiem noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz kontroles atcelšanas piezīmēm, kas saistītas ar akadēmiskajām aprindām, proti, “fundamentāli zinātnes pētījumi” un “atklātībā pieejama informācija”. |
(14) |
Būtu jāpārskata termina “starpnieks” definīcija, lai tajā iekļautu juridiskās personas un personālsabiedrības, kas nav rezidenti vai nav iedibinājušies kādā no dalībvalstīm un kas sniedz starpniecības pakalpojumus no Savienības muitas teritorijas. |
(15) |
Lisabonas līgumā ir precizēts, ka tādas tehniskās palīdzības sniegšana, kas saistīta ar pārrobežu apriti, ietilpst Savienības kompetencē. Tāpēc ir lietderīgi ieviest tehniskās palīdzības definīciju un precizēt kontroli, kas piemērojama tās sniegšanai. Turklāt efektivitātes un konsekvences labad tehniskās palīdzības sniegšanas kontrole būtu jāsaskaņo. |
(16) |
Tāpat kā Regulā (EK) Nr. 428/2009, dalībvalstu iestādēm vajadzētu būt iespējai noteiktos apstākļos aizliegt ārpussavienības divējāda lietojuma preču tranzītu, ja tām, balstoties uz izlūkdatiem vai citiem avotiem, ir pietiekams pamats aizdomām, ka preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas militāram galalietojumam valstī, uz kuru attiecas ieroču embargo, vai masu iznīcināšanas ieroču vai to piegādes līdzekļu izplatīšanai. |
(17) |
Lai izvairītos no konkurences izkropļojumiem un nodrošinātu konsekventu un efektīvu kontroles piemērošanu visā Savienības muitas teritorijā, attiecīgā gadījumā būtu jāsaskaņo licencēšanas nosacījumi un prasības. Tādēļ ir nepieciešams arī skaidri noteikt dalībvalstu kompetentās iestādes visās kontroles situācijās. Par lēmumu pieņemšanu saistībā ar individuālajām, visaptverošajām vai valsts vispārējām eksporta atļaujām, starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļaujām, divējāda lietojuma ārpussavienības preču tranzītu un atļaujām veikt IV pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču pārvadājumus Savienības muitas teritorijā atbildīgas ir valstu iestādes. |
(18) |
Lai palīdzētu panākt vienlīdzīgus konkurences apstākļus eksportētājiem un lai veicinātu efektīvu kontroles piemērošanu, būtu jāievieš iekšējās atbilstības programmas vadlīnijas. Šādās vadlīnijās būtu jāņem vērā eksportētāju un to meitasuzņēmumu atšķirības lieluma, resursu, darbības jomas un citu īpašību un apstākļu – piemēram, grupas iekšējās atbilstības nodrošināšanas struktūru un standartu – ziņā, tādējādi izvairoties no pieejas “viens modelis visiem” un palīdzot ikvienam eksportētājam rast pašam savus risinājumus, kā nodrošināt atbilstību un konkurētspēju. Eksportētājiem, kas izmanto visaptverošās eksporta atļaujas, būtu jāīsteno IAP, ja vien kompetentā iestāde neuzskata, ka tas ir nevajadzīgi citu apstākļu dēļ, ko tā ņēmusi vērā, apstrādājot eksportētāja iesniegto pieteikumu visaptverošās eksporta atļaujas saņemšanai. |
(19) |
Lai mazinātu administratīvo slogu uzņēmumiem, jo īpaši MVU, un iestādēm, vienlaikus nodrošinot atbilstīga līmeņa kontroli attiecīgajām precēm, kas nosūtāmas uz attiecīgajiem galamērķiem, būtu jāievieš papildu Savienības vispārējās eksporta atļaujas. Vajadzības gadījumā dalībvalstis var sniegt eksportētājiem norādījumus par vispārējo atļauju piemērošanu. Dalībvalstis arī var ieviest valsts vispārējās eksporta atļaujas zema riska eksportam, ja tās uzskata to par vajadzīgu. Lai licencēšanas nosacījumus pielāgotu nozares īpašajām vajadzībām, būtu jāievieš arī atļauja lieliem projektiem. |
(20) |
Komisijai, cieši apspriežoties ar dalībvalstīm un ieinteresētajām personām, būtu jāizstrādā paraugprakses vadlīnijas un/vai ieteikumi, lai atbalstītu kontroles piemērošanu praksē. Sagatavojot vadlīnijas un/vai ieteikumus, Komisijai būtu pienācīgi jāņem vērā MVU informācijas vajadzības. |
(21) |
Efektīvas eksporta kontroles režīma būtiski elementi ir kopēji divējāda lietojuma preču, galamērķu un vadlīniju saraksti. |
(22) |
Dalībvalstīm, kuras saskaņā ar šo regulu izveido valsts kontroles sarakstus, par šādiem sarakstiem būtu jāinformē Komisija un pārējās dalībvalstis. Dalībvalstīm būtu jāinformē Komisija un pārējās dalībvalstis arī par visiem lēmumiem atteikt atļauju eksportam, kuram, pamatojoties uz valsts kontroles sarakstu, ir vajadzīga atļauja. |
(23) |
Lai Savienība varētu ātri reaģēt uz apstākļu maiņu saistībā ar tā eksporta sensitivitātes novērtējumu, kuru veic saskaņā ar Savienības vispārējām eksporta atļaujām, kā arī uz tehnoloģisko un komerciālo attīstību, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu attiecībā uz šīs regulas I, II un IV pielikuma grozīšanu. Lēmumiem atjaunināt eksporta kontrolei pakļauto divējāda lietojuma preču kopējo sarakstu, kas izklāstīts I pielikumā, būtu jāatbilst dalībvalstu vai Savienības saistībām un pienākumiem, kurus tās uzņēmušās kā attiecīgo starptautisko neizplatīšanas vienošanos un daudzpusēju eksporta kontroles režīmu dalībnieces vai ratificējot attiecīgus starptautiskos līgumus. Ja I pielikuma grozījums attiecas uz divējāda lietojuma precēm, kuras ir uzskaitītas arī II vai IV pielikumā, minētos pielikumus būtu attiecīgi jāgroza. Lēmumi atjaunināt II pielikuma A līdz H sadaļā noteiktos preču un galamērķu kopējos sarakstus būtu jāpieņem, ņemot vērā vērtēšanas kritērijus, kuri izklāstīti šajā regulā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (5). Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana. |
(24) |
Komisijai ar deleģētajiem aktiem būtu jāpublicē I pielikuma atjauninājumi visās Savienības oficiālajās valodās. |
(25) |
Komisijai būtu jāpublicē un regulāri jāatjaunina dalībvalstīs spēkā esošo valsts kontroles sarakstu apkopojums visās Savienības oficiālajās valodās. |
(26) |
Valstu noteikumi un lēmumi, kas attiecas uz divējāda lietojuma preču eksportu, būtu jāpieņem saskaņā ar kopējo tirdzniecības politiku un jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/479 (6). Atbilstīgai informācijas apmaiņai un apspriedēm par valstu noteikumiem un lēmumiem būtu jānodrošina kontroles efektīva un konsekventa piemērošana visā Savienības muitas teritorijā. |
(27) |
Kopēja kontroles sistēma ir priekšnoteikums divējāda lietojuma preču brīvas aprites ieviešanai Savienības muitas teritorijā. |
(28) |
Saskaņā ar LESD 36. pantu un tajā noteiktajās robežās un saskaņā ar starptautiskajām saistībām, kuras tās uzņēmušās, dalībvalstis patur tiesības kontrolēt konkrētu divējāda lietojuma preču pārvadājumus Savienības muitas teritorijā, lai nodrošinātu sabiedrisko kārtību vai valsts drošību. IV pielikumā izklāstītais saraksts ar precēm, kuru pārvadājumiem Savienības iekšienē piemēro kontroli, būtu periodiski jāpārskata, ņemot vērā pamatā esošo starptautisko saistību turpmākās izmaiņas, kā arī tehnoloģisko un komerciālo attīstību attiecībā uz pārvadājumu sensitivitātes novērtējumu. Lēmumi atjaunināt eksporta kontrolei pakļauto divējāda lietojuma preču kopējo sarakstu, kas izklāstīts IV pielikumā, būtu jāpieņem, ņemot vērā LESD 36. pantu, proti, dalībvalstu sabiedriskās kārtības un valsts drošības intereses. |
(29) |
Dalībvalstis un Komisija 1998. gada 22. septembrī parakstīja papildprotokolus attiecīgajiem garantiju nolīgumiem starp dalībvalstīm, Eiropas Atomenerģijas kopienu un Starptautisko Atomenerģijas aģentūru, ar kuriem citu pasākumu starpā dalībvalstīm noteikts pienākums sniegt informāciju par konkrēta aprīkojuma un palīgkodolmateriālu pārvešanu. Kontrolei, ko piemēro pārvadājumiem Savienības iekšienē, būtu jāļauj Savienībai un tās dalībvalstīm izpildīt savus pienākumus saskaņā ar minētajiem nolīgumiem. |
(30) |
Lai panāktu vienotu un konsekventu kontroles īstenošanu visā Savienībā, ir lietderīgi paplašināt apspriežu un informācijas apmaiņas apjomu starp dalībvalstīm un Komisiju un ieviest instrumentus, ar ko tiktu atbalstīta visai Savienībai kopēja eksporta kontroles tīkla izveide, piemēram, elektroniskās licencēšanas procedūras, tehnisko ekspertu grupas un izpildes koordinācijas mehānismu. Ir īpaši būtiski nodrošināt, lai divējāda lietojuma preču koordinācijas grupa un tehnisko ekspertu grupas attiecīgā gadījumā apspriestos ar eksportētājiem, starpniekiem, tehniskās palīdzības sniedzējiem un citām attiecīgām ieinteresētajām personām, uz kurām attiecas šī regula, arī ar rūpniecības nozari un pilsoniskās sabiedrības organizācijām. |
(31) |
Muitas dienesti dalās konkrētā informācijā ar pārējiem muitas dienestiem, izmantojot riska pārvaldības sistēmu saskaņā ar Savienības noteikumiem muitas jomā, tomēr ir lietderīgi arī nodrošināt ciešu sadarbību starp licencēšanas un muitas dienestiem. |
(32) |
Ir lietderīgi precizēt, ka, ciktāl tas skar personas datus, informācijas apstrādei un apmaiņai būtu jānotiek saskaņā ar tādiem piemērojamajiem noteikumiem par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti, kuri izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (ES) 2016/679 (7) un (ES) 2018/1725 (8). |
(33) |
Dalībvalstīm un Komisijai būtu jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu konfidenciālas informācijas aizsardzību saskaņā ar jo īpaši Komisijas Lēmumiem (ES, Euratom) 2015/443 (9) un (ES, Euratom) 2015/444 (10) un Padomē sanākušo Eiropas Savienības dalībvalstu nolīgumu par tādas klasificētās informācijas aizsardzību, ar kuru apmainās Eiropas Savienības interesēs (11). Tas jo īpaši ietver pienākumu bez autora iepriekšējas rakstiskas piekrišanas nepazemināt informācijas klasifikācijas līmeni vai neveikt tās deklasifikāciju. Iestādēm arī būtu atbilstoši jāapstrādā neklasificēta sensitīva informācija vai informācija, kura tiek sniegta konfidenciāli. |
(34) |
Būtiski efektīvas eksporta kontroles režīma elementi ir saziņa ar privāto sektoru, jo īpaši ar MVU, un pārredzamība. Tāpēc ir lietderīgi paredzēt, ka vajadzības gadījumā arī turpmāk tiks izstrādātas vadlīnijas, lai palīdzētu piemērot šo regulu, un publicēts Savienības gada ziņojums par kontroles īstenošanu. |
(35) |
Savienības gada ziņojumā par kontroles īstenošanu būtu jāiekļauj attiecīga informācija par licencēšanu un kontroles izpildi saskaņā ar šo regulu, pienācīgu uzmanību pievēršot vajadzībai nodrošināt konkrētu datu konfidencialitātes aizsardzību, jo īpaši, ja licencēšanas datu publicēšana varētu ietekmēt valsts drošības apsvērumus, ko paudušas dalībvalstis, vai apdraudēt komerciālās informācijas konfidencialitāti un dot iespēju ārpussavienības piegādātājiem vājināt dalībvalstu pieņemtos ierobežojošos licencēšanas lēmumus. |
(36) |
Lai nodrošinātu šīs regulas pienācīgu piemērošanu, visām dalībvalstīm būtu jāveic pasākumi, kas kompetentajām iestādēm piešķir attiecīgas pilnvaras. |
(37) |
Saskaņā ar ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai visām dalībvalstīm būtu jānosaka iedarbīgas, samērīgas un atturošas sankcijas, kas piemērojamas gadījumā, ja tiek pārkāpti šīs regulas noteikumi. Ir lietderīgi arī ieviest noteikumus, lai atbalstītu kontroles efektīvu izpildi, cita starpā ar izpildes koordinācijas mehānismu. |
(38) |
Ar Savienības Muitas kodeksu cita starpā ir paredzēti noteikumi par preču eksportu un reeksportu. Šī regula nekādi neierobežo pilnvaras, kas noteiktas saskaņā ar Savienības Muitas kodeksu un tā īstenošanas noteikumiem. |
(39) |
Eksporta kontrole veicina starptautisko drošību un ietekmē tirdzniecību ar trešām valstīm. Tāpēc ir lietderīgi izvērst dialogu un sadarbību ar trešām valstīm, lai atbalstītu vienlīdzīgus konkurences apstākļus visā pasaulē un uzlabotu starptautisko drošību. Konkrētāk, dalībvalstīm un Komisijai būtu jāpalielina savs ieguldījums daudzpusēju eksporta kontroles režīmu darbībās. Dalībvalstīm un Komisijai arī būtu jāatbalsta minētie režīmi, izstrādājot stingru eksporta kontroli kā vispārēju pamatu un modeli starptautiskai paraugpraksei un kā svarīgu instrumentu miera un stabilitātes nodrošināšanai starptautiskā mērogā. Ja visas dalībvalstis konstatē jaunu risku kibernovērošanas jomā, būtu jāsniedz ieguldījums, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus daudzpusējā līmenī. |
(40) |
Šo regulu piemēro, neskarot Komisijas 2015. gada 15. septembra Deleģēto lēmumu, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu 1104/2011/ES (12), ar ko nosaka īpašus noteikumus eksporta kontrolei attiecībā uz precēm publiskam regulētam pakalpojumam saskaņā ar Galileo programmu. |
(41) |
Šajā regulā tiek ievērotas pamattiesības un principi, kas ir jo īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I NODAĻA
PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Ar šo regulu nosaka Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei.
2. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“divējāda lietojuma preces” ir preces, arī programmatūra un tehnoloģijas, kuras var izmantot gan civiliem, gan militāriem mērķiem un pie kurām pieder preces, ko var izmantot kodolieroču, ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai to piegādes līdzekļu izstrādē, projektēšanā, ražošanā vai lietošanā, tostarp visas preces, ko var izmantot gan ar sprādzienierīcēm nesaistītiem mērķiem, gan kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču ražošanā; |
2) |
“eksports” ir:
|
3) |
“eksportētājs” ir:
|
4) |
“eksporta deklarācija” ir akts, ar ko jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība noteiktā veidā un kārtībā pauž vēlmi piemērot eksporta procedūru 1. punktā norādītajām divējāda lietojuma precēm; |
5) |
“reeksporta deklarācija” ir akts Savienības Muitas kodeksa 5. panta 13. punkta nozīmē; |
6) |
“izvešanas kopsavilkuma deklarācija” ir akts Savienības Muitas kodeksa 5. panta 10. punkta nozīmē; |
7) |
“starpniecības pakalpojumi” ir:
Šajā regulā tikai papildpakalpojumu sniegšana vien nav ietverta šajā definīcijā. Papildpakalpojumi ir transports, finanšu pakalpojumi, apdrošināšana, pārapdrošināšana vai vispārēji reklāmas un noieta veicināšanas pasākumi; |
8) |
“starpnieks” ir jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura personālsabiedrība, kas sniedz starpniecības pakalpojumus no Savienības muitas teritorijas trešās valsts teritorijā; |
9) |
“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts saistībā ar remontu, projektēšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu (apkopi) vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un tā var izpausties kā instrukcijas, konsultācijas, apmācība, praktisko zināšanu vai iemaņu nodošana vai konsultatīvie pakalpojumi, arī ar elektroniskiem līdzekļiem, kā arī pa tālruni vai ar citādiem mutiskas palīdzības veidiem; |
10) |
“tehniskās palīdzības sniedzējs” ir:
|
11) |
“tranzīts” ir ārpussavienības divējāda lietojuma preču transportēšana, tās ievedot Savienības muitas teritorijā un vedot caur šo teritoriju, ar galamērķi ārpus Savienības muitas teritorijas, un šīs preces:
|
12) |
“individuālā eksporta atļauja” ir atļauja, ko piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz vienu galalietotāju vai saņēmēju trešā valstī un kas attiecas uz vienu vai vairākām divējāda lietojuma precēm; |
13) |
“visaptverošā eksporta atļauja” ir atļauja, ko piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz divējāda lietojuma preču veidu vai kategoriju un kas var būt derīga eksportam attiecībā uz vienu vai vairākiem konkrētiem galalietotājiem un/vai vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs; |
14) |
“atļauja lieliem projektiem” ir individuālā eksporta atļauja vai visaptverošā eksporta atļauja, ko piešķir vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz divējāda lietojuma preču veidu vai kategoriju un kas var būt derīga eksportam attiecībā uz vienu vai vairākiem konkrētiem galalietotājiem vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs konkrēta liela mēroga projekta mērķim; |
15) |
“Savienības vispārējā eksporta atļauja” ir eksporta atļauja eksportam uz konkrētām galamērķa valstīm, kas ir pieejama visiem eksportētājiem, kuri ievēro II pielikuma A līdz H sadaļā minētos nosacījumus un prasības; |
16) |
“valsts vispārējā eksporta atļauja” ir eksporta atļauja, kas definēta valsts tiesību aktos saskaņā ar 12. panta 6. punktu un III pielikuma C sadaļu; |
17) |
“Savienības muitas teritorija” ir Savienības muitas teritorija Savienības Muitas kodeksa 4. panta nozīmē; |
18) |
“ārpussavienības divējāda lietojuma preces” ir preces, kurām ir ārpussavienības preču statuss Savienības Muitas kodeksa 5. panta 24. punkta nozīmē; |
19) |
“ieroču embargo” ir ieroču embargo, kas noteikts ar Padomes pieņemtu lēmumu vai kopējo nostāju vai ar Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) lēmumu, vai ieroču embargo, kas noteikts ar ANO Drošības padomes saistošu rezolūciju; |
20) |
“kibernovērošanas preces” ir divējāda lietojuma preces, kas īpaši izstrādātas, lai darītu iespējamu fizisku personu slepenu novērošanu, uzraugot, izgūstot, vācot vai analizējot informācijas un telesakaru sistēmu datus; |
21) |
“iekšējā atbilstības programma” jeb “IAP” ir pastāvīgi efektīvi, piemēroti un samērīgi politikas pasākumi un procedūras, ko eksportētāji pieņēmuši, lai veicinātu atbilstību šīs regulas noteikumiem un mērķiem un tādu atļauju noteikumiem, kuras īstenotas saskaņā ar šo regulu, cita starpā pienācīgas rūpības pasākumi, ar ko novērtē ar preču eksportēšanu galalietotājiem un preču galalietojumiem saistītos riskus; |
22) |
“pēc būtības identisks darījums” ir darījums ar precēm, kuru parametri vai tehniskās īpašības ir pēc būtības identiskas kā citā darījumā, un ar to pašu galalietotāju vai saņēmēju kā citā darījumā. |
II NODAĻA
DARBĪBAS JOMA
3. pants
1. Šīs regulas I pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču eksportam ir vajadzīga atļauja.
2. Saskaņā ar 4., 5., 9. vai 10. pantu atļauja var būt vajadzīga arī konkrētu I pielikumā neuzskaitītu divējāda lietojuma preču eksportam uz visiem vai dažiem konkrētiem galamērķiem.
4. pants
1. Šīs regulas I pielikumā neuzskaitītu divējāda lietojuma preču eksportam ir vajadzīga atļauja, ja kompetentā iestāde eksportētāju ir informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas:
a) |
lietošanai saistībā ar ķīmisko vai bioloģisko ieroču vai kodolieroču vai citu kodolsprādzienierīču projektēšanu, ražošanu, apstrādi, ekspluatāciju, uzturēšanu (apkopi), glabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu vai tādu raķešu projektēšanu, ražošanu, uzturēšanu (apkopi) vai glabāšanu, kuras šādus ieročus var transportēt; |
b) |
militāriem galalietojumiem, ja uz pircēju valsti vai galamērķa valsti attiecas ieroču embargo; šājā punktā “militārais galalietojums” ir:
|
c) |
lietošanai par tādas militārās preces daļu vai komponentu, kas ir iekļauta valsts militāro preču sarakstā un kas ir eksportēta no attiecīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot minētās dalībvalsts tiesību aktos paredzētas atļaujas noteikumus. |
2. Ja eksportētājs ir informēts par to, ka I pielikumā neminētas divējāda lietojuma preces, ko eksportētājs gatavojas eksportēt, kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas jebkādam no šā panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, eksportētājs to paziņo kompetentajai iestādei. Minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai uz konkrēto preču eksportu ir jāattiecina prasība saņemt atļauju.
3. Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko nosaka prasību saņemt atļauju I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportam, ja eksportētājam ir pamats uzskatīt, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no šā panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
4. Dalībvalsts, kas saskaņā ar 1., 2. vai 3. punktu nosaka prasību saņemt atļauju, nekavējoties informē savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes un sniedz pārējām dalībvalstīm un Komisijai visu vajadzīgo informāciju par attiecīgo prasību saņemt atļauju, jo īpaši attiecībā uz konkrētajām precēm un galalietotājiem, ja vien tā neuzskata, ka tas būtu nelietderīgi, ņemot vērā darījuma raksturu vai attiecīgās informācijas sensitivitāti.
5. Dalībvalstis pienācīgi izskata informāciju, kas saņemta saskaņā ar 4. punktu, un informē par to savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes.
6. Lai varētu izskatīt visus spēkā esošos dalībvalstu atteikumus, gadījumos, kas attiecas uz I pielikumā neminētām divējāda lietojuma precēm, piemēro 16. panta 1. un 2. punktu un 5. līdz 7. punktu.
7. Visa informācijas apmaiņa, kas vajadzīga atbilstoši šim pantam, notiek saskaņā ar juridiskajām prasībām par personiskas informācijas, sensitīvas komercinformācijas vai aizsargātas aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informācijas aizsardzību. Šādu informācijas apmaiņu veic, izmantojot drošus elektroniskos līdzekļus, tostarp 23. panta 6. punktā minēto sistēmu.
8. Šī regula neskar dalībvalstu tiesības veikt valstu pasākumus saskaņā ar Regulas(ES) 2015/479 10. pantu.
5. pants
1. Šīs regulas I pielikumā neminētu kibernovērošanas preču eksportam ir vajadzīga atļauja, ja kompetentā iestāde ir informējusi eksportētāju par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas lietošanai saistībā ar iekšējām represijām un/vai cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību nopietnu pārkāpumu izdarīšanu.
2. Ja eksportētājs pēc pienācīgā pārbaudē gūtiem secinājumiem ir informēts, ka I pielikumā neminētas kibernovērošanas preces, ko eksportētājs gatavojas eksportēt, kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no šā panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, eksportētājs to paziņo kompetentajai iestādei. Minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai uz konkrēto preču eksportu ir jāattiecina prasība saņemt atļauju. Komisija un Padome eksportētājiem dara pieejamas vadlīnijas, kā minēts 26. panta 1. punktā.
3. Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko nosaka prasību saņemt atļauju I pielikumā neminētu kibernovērošanas preču eksportam, ja eksportētājam ir pamats uzskatīt, ka minētās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no šā panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
4. Dalībvalsts, kas saskaņā ar 1., 2. vai 3. punktu nosaka prasību saņemt atļauju, nekavējoties informē savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes un sniedz pārējām dalībvalstīm un Komisijai visu vajadzīgo informāciju par attiecīgo prasību saņemt atļauju, jo īpaši attiecībā uz precēm un attiecīgajām struktūrām, ja vien tā neuzskata, ka tas būtu nelietderīgi, ņemot vērā darījuma raksturu vai attiecīgās informācijas sensitivitāti.
5. Dalībvalstis pienācīgi izskata informāciju, kas saņemta saskaņā ar 4. punktu, un 30 darba dienu laikā to pārbauda, ņemot vērā 1. punktā izklāstītos kritērijus. Tās informē savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes. Izņēmuma gadījumos dalībvalstis var lūgt minētā 30 dienu termiņa pagarinājumu. Tomēr termiņa pagarinājums nepārsniedz 30 darba dienas.
6. Ja visas dalībvalstis paziņo cita citai un Komisijai, ka būtu jānosaka prasība saņemt atļauju pēc būtības identiskiem darījumiem, Komisija Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā publicē informāciju par kibernovērošanas precēm un attiecīgā gadījumā galamērķiem, uz kuriem attiecas prasība saņemt atļauju, kā minētajā nolūkā paziņojušas dalībvalstis.
7. Dalībvalstis vismaz reizi gadā pārskata saskaņā ar 6. punktu publicēto informāciju, pamatojoties uz Komisijas sniegtu attiecīgu informāciju un analīzi. Ja visas dalībvalstis paziņo cita citai un Komisijai, ka būtu jāgroza vai jāatjaunina atļaujas prasības publikācija, Komisija nekavējoties attiecīgi groza vai atjaunina informāciju, kas saskaņā ar 6. punktu publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
8. Lai varētu izskatīt visus spēkā esošos dalībvalstu atteikumus, gadījumos, kas attiecas uz I pielikumā neminētām kibernovērošanas precēm, piemēro 16. panta 1. un 2. punktu un 5. līdz 7. punktu.
9. Visa informācijas apmaiņa, kas vajadzīga atbilstoši šim pantam, notiek saskaņā ar juridiskajām prasībām par personiskas informācijas, sensitīvas komercinformācijas vai aizsargātas aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informācijas aizsardzību. Šādu informācijas apmaiņu īsteno, izmantojot drošus elektroniskos līdzekļus, tostarp 23. panta 6. punktā minēto sistēmu.
10. Kontroles paplašināšanas nolūkā dalībvalstis apsver iespēju atbalstīt to, lai preces, par kurām publicēta informācija saskaņā ar šā panta 6. punktu, tiktu iekļautas attiecīgajos starptautiskajos kodolieroču neizplatīšanas režīmu vai eksporta kontroles vienošanos pasākumos. Komisija sniedz to attiecīgo datu analīzi, kuri savākti saskaņā ar 23. panta 2. punktu un 26. panta 2. punktu.
11. Šī regula neskar dalībvalstu tiesības veikt valstu pasākumus saskaņā ar Regulas(ES) 2015/479 10. pantu.
6. pants
1. Šīs regulas I pielikumā uzskaitītu divējāda lietojuma preču starpniecības pakalpojumiem ir vajadzīga atļauja, ja kompetentā iestāde ir starpnieku informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
2. Ja starpnieks gatavojas sniegt starpniecības pakalpojumus saistībā ar I pielikumā uzskaitītām divējāda lietojuma precēm un ir informēts par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, starpnieks to paziņo kompetentajai iestādei. Minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai uz šādiem starpniecības pakalpojumiem ir jāattiecina prasība saņemt atļauju.
3. Dalībvalsts var paplašināt 1. punkta piemērošanu, attiecinot to uz sarakstā neminētām divējāda lietojuma precēm.
4. Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko izvirza prasību saņemt atļauju divējāda lietojuma preču starpniecības pakalpojumiem, ja starpniekam ir pamats uzskatīt, ka attiecīgās preces ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
5. Šā panta 3. un 4. punktā minētajiem valstu pasākumiem piemēro 9. panta 2., 3. un 4. punktu.
7. pants
1. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kur konkrētās preces atrodas, var aizliegt I pielikumā uzskaitīto ārpussavienības divējāda lietojuma preču tranzītu, ja šīs preces kopumā vai to daļas ir vai varētu būt paredzētas jebkuram no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
2. Pirms lemt par to, vai aizliegt tranzītu, kompetentā iestāde var atsevišķos gadījumos noteikt prasību saņemt atļauju attiecībā uz konkrētu I pielikumā uzskaitītu divējāda lietojuma preču tranzītu, ja šīs preces kopumā vai to daļas ir vai varētu būt paredzētas jebkuram no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem. Ja tranzīts tiek veikts caur vairāku dalībvalstu teritoriju, šādu tranzītu caur attiecīgās valsts teritoriju var aizliegt katras tranzīta dalībvalsts kompetentā iestāde.
Kompetentā iestāde var izvirzīt prasību saņemt atļauju fiziskai vai juridiskai personai vai personālsabiedrībai, kurai ir līgums ar saņēmēju trešā valstī un pilnvaras nosūtīt preces, kas šķērso Savienības muitas teritoriju.
Ja fiziskā vai juridiskā persona vai personālsabiedrība nav rezidents vai nav iedibinājusies Savienības muitas teritorijā, kompetentā iestāde var izvirzīt prasību saņemt atļauju:
a) |
deklarētājam Savienības Muitas kodeksa 5. panta 15. punkta nozīmē; |
b) |
pārvadātājam Savienības Muitas kodeksa 5. panta 40. punkta nozīmē vai |
c) |
fiziskai personai, kas tranzītā pārvieto divējāda lietojuma preces, ja attiecīgās divējāda lietojuma preces ir minētās personas personīgajā bagāžā. |
3. Dalībvalsts var paplašināt 1. punkta piemērošanu, attiecinot to uz sarakstā neminētām divējāda lietojuma precēm.
4. Šā panta 3. punktā minētajiem valstu pasākumiem piemēro 9. panta 2., 3. un 4. punktu.
8. pants
1. Lai sniegtu tehnisko palīdzību saistībā ar I pielikumā uzskaitītām divējāda lietojuma precēm, ir vajadzīga atļauja, ja kompetentā iestāde ir tehniskās palīdzības sniedzēju informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
2. Ja tehniskās palīdzības sniedzējs gatavojas sniegt tehnisko palīdzību saistībā ar I pielikumā uzskaitītām divējāda lietojuma precēm un ir informēts par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, tehniskās palīdzības sniedzējs to paziņo kompetentajai iestādei. Minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai uz šādu tehnisko palīdzību ir jāattiecina prasība saņemt atļauju.
3. Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja tehniskā palīdzība:
a) |
tiek sniegta tādas valsts teritorijā vai uz to, kura minēta II pielikuma A iedaļas 2. daļā, vai ja to sniedz II pielikuma A iedaļas 2. daļā minētas valsts rezidentam; |
b) |
izpaužas kā tādas informācijas nodošana, kas ir atklātībā pieejama informācija vai fundamentāli zinātnes pētījumi I pielikuma izklāstīto vispārīgo piezīmju par tehnoloģijām vai piezīmju par kodoltehnoloģijām nozīmē; |
c) |
ja to sniedz dalībvalsts iestādes vai aģentūras saistībā ar savu oficiāli noteikto pienākumu izpildi; |
d) |
tiek sniegta dalībvalsts bruņotajiem spēkiem, pamatojoties uz tiem uzticētajiem uzdevumiem; |
e) |
tiek sniegta nolūkā, kas IV pielikumā minēts kā izņēmums attiecībā uz Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma (MTCR) tehnoloģiju precēm, vai |
f) |
ir obligāti nepieciešama tādu preču uzstādīšanai (instalēšanai), ekspluatācijai, uzturēšanai/apkopei (pārbaudēm) vai remontam, attiecībā uz kurām ir izsniegta eksporta atļauja. |
4. Dalībvalsts var paplašināt 1. punkta piemērošanu, attiecinot to uz sarakstā neminētām divējāda lietojuma precēm.
5. Dalībvalsts var pieņemt vai saglabāt spēkā valsts tiesību aktus, ar ko izvirza prasību saņemt atļauju tehniskās palīdzības sniegšanai, ja tehniskās palīdzības sniedzējam, kurš gatavojas sniegt tehnisko palīdzību saistībā ar divējāda lietojuma precēm, ir pamats uzskatīt, ka attiecīgās preces ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem.
6. Šā panta 4. un 5. punktā minētajiem valstu pasākumiem piemēro 9. panta 2., 3. un 4. punktu.
9. pants
1. Dalībvalsts, pamatojoties uz sabiedriskās drošības vai cilvēktiesību apsvērumiem, tostarp terorisma aktu novēršanas nolūkā, var aizliegt I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportu vai izvirzīt prasību saņemt eksporta atļauju.
2. Dalībvalstis nekavējoties paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm par visiem pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar šā panta 1. punktu, precīzi norādot šādu pasākumu pieņemšanas iemeslus. Ja šāds pasākums ir valsts kontroles saraksta izveide, dalībvalstis Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo arī kontrolējamo preču aprakstu.
3. Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkādiem grozījumiem attiecībā uz pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 1. punktu, tostarp par jebkādiem savu valsts kontroles sarakstu grozījumiem.
4. Informāciju par pasākumiem, par kuriem paziņots saskaņā ar 2. un 3. punktu, Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā. Komisija nekavējoties un visās Savienības oficiālajās valodās atsevišķi publicē dalībvalstīs spēkā esošo valstu kontroles sarakstu apkopojumu. Komisija, līdzko saņem dalībvalsts paziņojumu par tās valsts kontroles saraksta grozījumiem, nekavējoties un visās Savienības oficiālajās valodās publicē dalībvalstīs spēkā esošo valsts kontroles sarakstu apkopojuma atjauninājumu.
10. pants
1. Šīs regulas I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportam ir vajadzīga atļauja, ja cita dalībvalsts izvirza prasību saņemt atļauju šo preču eksportam, pamatojoties uz valsts kontroles sarakstu, ko minētā dalībvalsts pieņēmusi saskaņā ar 9. pantu un Komisija publicējusi saskaņā ar 9. panta 4. punktu, un ja kompetentā iestāde ir informējusi eksportētāju, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas lietojumiem, kas rada bažas saistībā ar sabiedrisko drošību, tostarp terorisma aktu novēršanu, vai cilvēktiesību apsvērumiem.
2. Dalībvalsts, kas atsakās izsniegt atļauju, kura pieprasīta saskaņā ar 1. punktu, par šādu lēmumu informē arī Komisiju un pārējās dalībvalstis.
3. Dalībvalsts, kas atbilstoši šā panta 1. punktam izvirza prasību saņemt atļauju I pielikumā neminētu divējāda lietojuma preču eksportam, nekavējoties informē savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes par prasību saņemt atļauju un attiecīgā gadījumā sniedz vajadzīgo informāciju pārējām dalībvalstīm un Komisijai, jo īpaši attiecībā uz konkrētajām precēm un galalietotājiem. Pārējās dalībvalstis pienācīgi izskata minēto informāciju un informē par to savus muitas dienestus un citas attiecīgās valsts iestādes.
11. pants
1. Šīs regulas IV pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču pārvadājumiem Savienības iekšienē ir vajadzīga atļauja. Uz IV pielikuma 2. daļā uzskaitītajām divējāda lietojuma precēm neattiecas vispārējā atļauja.
2. Dalībvalsts var noteikt prasību saņemt atļauju citu divējāda lietojuma preču eksportam no savas teritorijas uz citu dalībvalsti gadījumos, kad pārvadājuma laikā:
a) |
ekonomikas dalībnieks vai kompetentā iestāde zina, ka attiecīgo preču galamērķis ir ārpus Savienības muitas teritorijas; |
b) |
saskaņā ar 3., 4., 5., 9. vai 10. pantu šādu preču eksportam uz attiecīgo galamērķi ir jāsaņem atļauja dalībvalstī, no kuras preces jāpārved, bet šāds eksports tieši no tās teritorijas nav atļauts ar vispārējo vai visaptverošo atļauju, un |
c) |
dalībvalstī, uz kuru preces jāpārved, nav jāveic pārstrāde vai apstrāde, kā noteikts Savienības Muitas kodeksa 60. panta 2. punktā. |
3. Uz pārvadājuma atļauju, kas minēta 1. un 2. punktā, piesakās tajā dalībvalstī, no kuras attiecīgās divējāda lietojuma preces paredzēts pārvest.
4. Gadījumos, kad divējāda lietojuma preču turpmākajam eksportam 14. pantā noteiktajās konsultāciju procedūrās jau saņemta atļauja no dalībvalsts, no kuras preces paredzēts pārvest, pārvadājuma atļauju ekonomikas dalībniekam izsniedz nekavējoties, ja vien apstākļi nav būtiski mainījušies.
5. Dalībvalsts, kas pieņem tiesību aktus, ar kuriem noteikta prasība saņemt atļauju, kā minēts 2. punktā, par veiktajiem pasākumiem nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju. Komisija šo informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
6. Saskaņā ar 1. un 2. punktu pieņemto pasākumu īstenošana neietver pārbaudi uz iekšējām robežām Savienības muitas teritorijā, bet tikai kontroli, ko nediskriminējošā veidā Savienības muitas teritorijā veic kā parasto kontroles procedūru daļu.
7. Saskaņā ar 1. un 2. punktu pieņemtu pasākumu īstenošana nedrīkst izraisīt situāciju, kurā preču pārvešanai no vienas dalībvalsts uz citu piemēro ierobežojošākus nosacījumus nekā to pašu preču eksportam uz trešām valstīm.
8. Dalībvalsts savos tiesību aktos var noteikt, ka, Savienības iekšienē pārvedot no attiecīgās dalībvalsts preces, kas uzskaitītas I pielikuma 5. kategorijas 2. daļā, bet nav minētas IV pielikumā, par šīm precēm ir jāsniedz papildu informācija minētās dalībvalsts kompetentajai iestādei.
9. Attiecīgajos komercdokumentos, kas saistīti ar I pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču pārvadājumiem Savienības iekšienē, skaidri norāda, ka gadījumā, ja šīs preces eksportē no Savienības muitas teritorijas, uz tām attiecas kontroles pasākumi. Šādi dokumenti jo īpaši ietver visus pārdošanas līgumus, pasūtījuma apstiprinājumus, rēķinus vai pavadzīmes.
III NODAĻA
EKSPORTA ATĻAUJA UN STARPNIECĪBAS PAKALPOJUMU UN TEHNISKĀS PALĪDZĪBAS ATĻAUJA
12. pants
1. Saskaņā ar šo regulu var tikt izsniegtas vai tiek ieviestas šādu veidu eksporta atļaujas:
a) |
individuālā eksporta atļauja; |
b) |
visaptverošā eksporta atļauja; |
c) |
valsts vispārējā eksporta atļauja; |
d) |
Savienības vispārējā eksporta atļauja konkrētu preču eksportam uz konkrētiem galamērķiem saskaņā ar īpašiem izmantošanas nosacījumiem un prasībām, kas izklāstītas II pielikuma A līdz H sadaļā. |
Atļaujas, kas ir izsniegta vai ieviestas saskaņā ar šo regulu, ir derīgas visā Savienības muitas teritorijā.
2. Individuālās un visaptverošās eksporta atļaujas saskaņā ar šo regulu piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies.
Neskarot 2. panta 3. punktu, ja eksportētājs nav rezidents vai nav iedibinājies Savienības muitas teritorijā, individuālo eksporta atļauju saskaņā ar šo regulu piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā atrodas divējāda lietojuma preces.
Visas individuālās un visaptverošās eksporta atļaujas, kad vien iespējams, izsniedz, izmantojot elektroniskos līdzekļus, uz veidlapām, kurās ir vismaz visi elementi un tādā secībā, kā paredzēts III pielikuma A sadaļā izklāstītajos paraugos.
3. Individuālās eksporta atļaujas un visaptverošās eksporta atļaujas ir derīgas līdz diviem gadiem, ja vien kompetentā iestāde nenolemj citādi.
Atļaujas lieliem projektiem ir derīgas uz termiņu, ko nosaka kompetentā iestāde, bet ne ilgāk kā četrus gadus, izņemot pienācīgi pamatotos apstākļos, ko nosaka projekta īstenošanas ilgums.
4. Eksportētāji kompetentajai iestādei sniedz visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga pieteikumiem individuālo un visaptverošo eksporta atļauju saņemšanai, tā, lai nodrošinātu pilnīgu informāciju, jo īpaši par eksportētās preces galalietotāju, galamērķa valsti un galalietojumu.
Lai saņemtu individuālās eksporta atļaujas, jāiesniedz deklarācija par galalietojumu. Kompetentā iestāde noteiktus pieteikumus var atbrīvot no pienākuma sniegt deklarāciju par galalietojumu. Lai saņemtu visaptverošās eksporta atļaujas, attiecīgā gadījumā var būt jāiesniedz deklarācija par galalietojumu.
Eksportētāji, kas izmanto visaptverošās eksporta atļaujas, īsteno IAP, ja vien kompetentā iestāde neuzskata, ka tas ir nevajadzīgi, pamatojoties uz citu informāciju, ko tā ņēmusi vērā, apstrādājot eksportētāja iesniegto pieteikumu visaptverošās eksporta atļaujas saņemšanai.
Ziņošanas un IAP prasības saistībā ar visaptverošo eksporta atļauju izmantošanu nosaka dalībvalstis.
Pēc eksportētāju pieprasījuma tās visaptverošās eksporta atļaujas, kurās noteikti kvantitatīvi ierobežojumi, sadala daļās.
5. Dalībvalstu kompetentās iestādes izskata pieteikumus individuālās vai visaptverošās atļaujas saņemšanai termiņā, ko nosaka atbilstīgi valstu tiesību aktiem un praksei.
6. Valstu vispārējās eksporta atļaujas:
a) |
neattiecas uz II pielikuma I sadaļā uzskaitītajām precēm; |
b) |
nosaka saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai praksi; tās var izmantot visi eksportētāji, kas ir rezidenti vai ir iedibinājušies dalībvalstī, kura izsniedz minētās atļaujas, ja tie atbilst prasībām, kas izklāstītas šajā regulā un papildinošajos valsts tiesību aktos; tās izsniedz saskaņā ar norādēm, kas izklāstītas III pielikuma C sadaļā; |
c) |
neizmanto, ja kompetentā iestāde ir eksportētāju informējusi par to, ka attiecīgās preces kopumā vai kādas to daļas ir vai varētu būt paredzētas kādam no 4. panta 1. punktā minētajiem lietojumiem, vai ja eksportētājs ir informēts, ka šīs preces ir paredzētas šādiem lietojumiem. |
Valstu vispārējās eksporta atļaujas var attiekties arī uz precēm un galamērķiem, kas uzskaitīti II pielikuma A līdz H sadaļā
Dalībvalstis nekavējoties paziņo Komisijai par ikvienu valsts vispārējo eksporta atļauju, kas izsniegta vai grozīta. Komisija šādus paziņojumus publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
7. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, var aizliegt eksportētājam izmantot Savienības vispārējo eksporta atļauju, ja ir pamatotas aizdomas par eksportētāja spēju ievērot šādas atļaujas nosacījumus vai eksporta kontroles tiesību aktu noteikumus.
Dalībvalstu kompetentās iestādes apmainās ar informāciju par eksportētājiem, kuriem aizliegts izmantot Savienības vispārējo eksporta atļauju, ja vien tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, nekonstatē, ka eksportētājs nemēģinās eksportēt divējāda lietojuma preces caur citas dalībvalsts teritoriju. Informācijas apmaiņu veic, izmantojot 23. panta 6. punktā minēto elektronisko sistēmu.
13. pants
1. Atļauju sniegt starpniecības pakalpojumus un tehnisko palīdzību saskaņā ar šo regulu piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā starpnieks vai tehniskās palīdzības sniedzējs ir rezidents vai ir iedibinājies. Ja starpnieks vai tehniskās palīdzības sniedzējs nav rezidents vai nav iedibinājies Savienības muitas teritorijā, starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļaujas saskaņā ar šo regulu piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, no kuras tiks sniegti starpniecības pakalpojumi vai tehniskā palīdzība.
2. Starpniecības pakalpojumu sniegšanas atļaujas piešķir noteiktam daudzumam konkrētu preču un tajās skaidri norāda šo preču atrašanās vietu izcelsmes trešā valstī, galalietotāju un precīzu galalietotāja atrašanās vietu.
Tehniskās palīdzības atļaujās skaidri norāda galalietotāju un precīzu galalietotāja atrašanās vietu.
Atļaujas ir derīgas visā Savienības muitas teritorijā.
3. Starpnieki un tehniskās palīdzības sniedzēji kompetentajai iestādei sniedz visu attiecīgo informāciju, kas ir vajadzīga pieteikumam atļaujas saņemšanai saskaņā ar šo regulu, jo īpaši – sīku informāciju par divējāda lietojuma preču atrašanās vietu, skaidru preču aprakstu un norādi par attiecīgo daudzumu, ziņas par darījumā iesaistītajām trešajām personām, galamērķa valsti, galalietotāju minētajā valstī un precīzu tā atrašanās vietu.
4. Dalībvalstu kompetentās iestādes izskata pieteikumus starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļauju saņemšanai termiņā, ko nosaka saskaņā ar valstu tiesību aktiem vai praksi.
5. Visas starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas atļaujas izsniedz, kad vien iespējams, izmantojot elektroniskos līdzekļus un uz veidlapām, kurās ir vismaz visi elementi un tādā secībā, kā paredzēts III pielikuma B sadaļā izklāstītajos paraugos.
14. pants
1. Iesniedzot pieteikumu divējāda lietojuma preču eksportam uz II pielikuma A sadaļas 2. daļā neminētiem galamērķiem vai IV pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču eksportam uz jebkuru galamērķi, ja šīs preces atrodas vai atradīsies vienā vai vairākās citās dalībvalstīs, nevis dalībvalstī, kurā iesniegts pieteikums, šis fakts jānorāda pieteikumā. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurai iesniegts pieteikums atļaujas saņemšanai, nekavējoties apspriežas ar attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un sniedz tām attiecīgu informāciju. Minēto apspriešanos var veikt, izmantojot 23. panta 6. punktā minēto elektronisko sistēmu. Attiecīgās dalībvalstis 10 darba dienu laikā dara zināmus jebkādus iebildumus, kādi tām varētu būt pret šādu atļauju piešķiršanu, un dalībvalstij, kurā iesniegts pieteikums eksporta atļaujas saņemšanai, tie ir saistoši.
Ja 10 darba dienu laikā iebildumi netiek saņemti, uzskata, ka attiecīgajām dalībvalstīm iebildumu nav.
Izņēmuma gadījumos dalībvalstis, ar kurām apspriežas, var lūgt pagarināt minēto 10 dienu termiņu. Tomēr termiņa pagarinājums nepārsniedz 30 darba dienas.
2. Ja eksports var skart dalībvalsts būtiskas drošības intereses, tā var lūgt citām dalībvalstīm eksporta atļauju nepiešķirt, bet gadījumos, kad eksporta atļauja jau ir piešķirta, lūgt to anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt. Šādu pieprasījumu saņēmusī dalībvalsts ar pieprasījumu iesniegušo dalībvalsti nekavējoties sāk nesaistoša rakstura konsultācijas, kas jāpabeidz 10 darba dienu laikā. Ja pieprasījumu saņēmusī dalībvalsts nolemj piešķirt atļauju, attiecīgā dalībvalsts par to paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm, izmantojot 23. panta 6. punktā minēto elektronisko sistēmu.
15. pants
1. Pieņemot lēmumu par to, vai piešķirt atļauju vai aizliegt tranzītu saskaņā ar šo regulu, dalībvalstis ņem vērā visus attiecīgos apsvērumus, tostarp:
a) |
Savienības un dalībvalstu starptautiskās saistības un pienākumus, īpaši saistības un pienākumus, ko tās uzņēmušās kā attiecīgo starptautisko kodolieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles vienošanos dalībnieces vai arī ratificējot attiecīgus starptautiskos līgumus; |
b) |
savas saistības saskaņā ar sankcijām, kas noteiktas ar Padomes pieņemtu lēmumu vai kopēju nostāju vai ar EDSO lēmumu, vai ar ANO Drošības padomes saistošu rezolūciju; |
c) |
apsvērumus saistībā ar valsts ārpolitiku un drošības politiku, totarp jautājumus, uz kuriem attiecas Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP; |
d) |
apsvērumus par paredzēto galalietojumu un novirzīšanas risku. |
2. Papildus 1. punktā izklāstītajiem kritērijiem dalībvalstis, novērtējot pieteikumu visaptverošas eksporta atļaujas saņemšanai, ņem vērā to, vai eksportētājs īsteno IAP.
16. pants
1. Kompetentā iestāde, rīkojoties saskaņā ar šo regulu, var atteikties piešķirt eksporta atļauju un var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt eksporta atļaujas, ko jau ir piešķīrusi. Ja kompetentā iestāde eksporta atļauju nepiešķir, anulē, aptur, būtiski ierobežo vai atceļ vai konstatē, ka paredzēto eksportu nedrīkst atļaut, tā par to paziņo citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai un sniedz tām attiecīgo informāciju. Gadījumā, ja dalībvalsts kompetentā iestāde eksporta atļauju ir apturējusi, galīgais novērtējums tiek paziņots pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai apturēšanas perioda beigās.
2. Trīs gadu laikā no paziņošanas brīža dalībvalstu kompetentās iestādes pārskata atļauju atteikumus, par kuriem paziņots saskaņā ar 1. punktu, un tos atceļ, groza vai atjauno. Pārskatīšanas rezultātus dalībvalstu kompetentās iestādes cik drīz vien iespējams dara zināmus pārējām dalībvalstīm un Komisijai. Atteikumi, kas nav atcelti, ir spēkā, un tos pārskata ik pēc trim gadiem. Trešajā pārskatīšanā attiecīgajai dalībvalstij prasa sniegt pamatojumu šāda atteikuma saglabāšanai.
3. Kompetentā iestāde nekavējoties paziņo pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai saskaņā ar 7. pantu pieņemtu lēmumu aizliegt divējāda lietojuma preču tranzītu. Šādos paziņojumos iekļauj visu atbilstīgo informāciju, tostarp attiecībā uz preču klasifikāciju, to tehniskajiem parametriem, galamērķa valsti un galalietotāju.
4. Šā panta 1. un 2. punktu piemēro arī 13. pantā minētajām atļaujām starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanai.
5. Pirms dalībvalsts kompetentā iestāde pieņem lēmumu par to, vai piešķirt atļauju vai aizliegt tranzītu saskaņā ar šo regulu, tā izskata visus spēkā esošos atteikumus vai saskaņā ar šo regulu pieņemtos lēmumus aizliegt I pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču tranzītu, lai noskaidrotu, vai kādas citas dalībvalsts kompetentās iestādes ir atteikušās pēc būtības identiskam darījumam piešķirt atļauju vai atļaut tranzītu. Pēc tam tā apspriežas ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kas izdevušas šādus atteikumus vai lēmumus aizliegt tranzītu, kā paredzēts šā panta 1., 3. un 4. punktā.
To dalībvalstu kompetentās iestādes, ar kurām notikusi apspriešanās, 10 darba dienu laikā dara zināmu to, vai tās uzskata, ka attiecīgais darījums ir pēc būtības identisks darījums. Ja 10 darba dienu laikā netiek saņemta atbilde, tiek uzskatīts, ka to dalībvalstu kompetentās iestādes, ar kurām notikusi apspriešanās, neuzskata, ka attiecīgais darījums ir pēc būtības identisks darījums.
Ja ir vajadzīgs vairāk informācijas, lai pareizi novērtētu attiecīgo darījumu, attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes vienojas par minētā 10 dienu termiņa pagarinājumu. Tomēr termiņa pagarinājums nepārsniedz 30 darba dienas.
Ja pēc šādām konsultācijām kompetentā iestāde izlemj atļauju piešķirt vai tranzītu atļaut, tā paziņo par to pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai, sniedzot visu attiecīgo informāciju, ar ko izskaidro šādu lēmumu.
6. Visus saskaņā ar šo pantu nepieciešamos paziņojumus nosūta, izmantojot drošus elektroniskos līdzekļus, arī 23. panta 6. punktā minēto sistēmu.
7. Visa informācija, kuras apmaiņu veic saskaņā ar šo pantu, atbilst 23. panta 5. punktam par šādas informācijas konfidencialitāti.
IV NODAĻA
DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU UN GALAMĒRĶU SARAKSTU GROZĪŠANA
17. pants
1. Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 18. pantu, lai divējāda lietojuma preču sarakstus, kas izklāstīti I un IV pielikumā, grozītu šādi:
a) |
divējāda lietojuma preču sarakstu, kas izklāstīts šīs regulas I pielikumā, groza atbilstoši attiecīgajām saistībām un pienākumiem un jebkādiem to grozījumiem, ko dalībvalstis un attiecīgā gadījumā Savienība uzņēmušās kā starptautisko kodolieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles vienošanos dalībnieces vai ratificējot attiecīgus starptautiskos līgumus; |
b) |
ja I pielikuma grozījums attiecas uz divējāda lietojuma precēm, kuras uzskaitītas arī II vai IV pielikumā, minētos pielikumus attiecīgi groza. |
2. Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 18. pantu, lai, apspriežoties ar divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, kas izveidota saskaņā ar 24. pantu, un ņemot vērā saistības un pienākumus attiecīgo kodolieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles vienošanos satvarā, piemēram, kontrolējamo preču sarakstu grozījumus, kā arī būtiskas ģeopolitiskas norises, grozītu II pielikumu, no Savienības vispārējo eksporta atļauju darbības jomas svītrojot preces un tajā iekļaujot vai no tās svītrojot galamērķus. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ no Savienības vispārējo eksporta atļauju darbības jomas jāsvītro konkrēti galamērķi, saskaņā ar šo punktu pieņemtajiem deleģētajiem aktiem piemēro 19. pantā paredzēto procedūru.
18. pants
1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2. Pilnvaras pieņemt 17. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2021. gada 9. septembrī. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 17. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
5. Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
6. Saskaņā ar 17. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
19. pants
1. Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties, un to piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi atbilstīgi 2. punktam. Paziņojot deleģēto aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.
2. Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 18. panta 6. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija atceļ aktu nekavējoties pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojuma par lēmumu izteikt iebildumus.
20. pants
Divējāda lietojuma preču sarakstu, kas noteikts IV pielikumā un kas ir daļa no I pielikuma, atjaunina, ņemot vērā LESD 36. pantu, proti, dalībvalstu sabiedriskās kārtības un valsts drošības intereses.
V NODAĻA
MUITAS PROCEDŪRAS
21. pants
1. Kārtojot divējāda lietojuma preču eksportam nepieciešamās formalitātes muitas iestādē, kas ir atbildīga par eksporta deklarācijas apstrādi, eksportētājs iesniedz pierādījumu par jebkādas vajadzīgās eksporta atļaujas saņemšanu.
2. Dalībvalstī, kurā iesniedz eksporta deklarāciju, eksportētājam var pieprasīt pierādījumam iesniegto dokumentu tulkojumu dalībvalsts oficiālajā valodā.
3. Neskarot pilnvaras, kas dalībvalstīm ir piešķirtas saskaņā ar Savienības Muitas kodeksu, tās uz laiku, kas nepārsniedz 4. punktā minētos termiņus, var apturēt eksportu no savas teritorijas vai, ja nepieciešams, citādā veidā aizkavēt divējāda lietojuma preču, uz kurām var attiekties derīga eksporta atļauja, izvešanu no Savienības caur savu teritoriju, ja:
a) |
tām ir pamats aizdomām, ka
|
b) |
to rīcībā ir būtiska informācija attiecībā uz iespējamu pasākumu piemērošanu saskaņā ar 4. panta 1. punktu. |
4. Šā panta 3. punktā norādītajos gadījumos attiecīgajā punktā minētā dalībvalsts nekavējoties apspriežas ar tās dalībvalsts kompetento iestādi, kura piešķīrusi eksporta atļauju vai kura varētu rīkoties saskaņā ar 4. panta 1. punktu, lai attiecīgā kompetentā iestāde varētu rīkoties saskaņā ar 4. panta 1. punktu vai 16. panta 1. punktu. Ja minētā kompetentā iestāde izlemj atstāt spēkā atļauju vai nerīkoties saskaņā ar 4. panta 1. punktu, tā dod atbildi desmit darba dienu laikā, bet ārkārtas apstākļos pēc šīs iestādes pieprasījuma minēto termiņu var pagarināt līdz 30 darba dienām. Šādā gadījumā vai ja 10 vai 30 darba dienu laikā atbilde netiek saņemta, divējāda lietojuma preces nekavējoties atbrīvo. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kura piešķīrusi atļauju, informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju.
5. Komisija, sadarbojoties ar dalībvalstīm, var izstrādāt norādījumus, lai atbalstītu starpiestāžu sadarbību starp licencēšanas iestādēm un muitas dienestiem.
22. pants
1. Dalībvalstis var noteikt, ka muitas formalitātes divējāda lietojuma preču eksportam kārtojamas tikai šim nolūkam pilnvarotās muitas iestādēs.
2. Dalībvalstis, kas izmanto 1. punktā paredzēto iespēju, informē Komisiju par attiecīgi pilnvarotajām muitas iestādēm. Komisija šo informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
VI NODAĻA
ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA, ĪSTENOŠANA UN IZPILDE
23. pants
1. Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kas pieņemti, īstenojot šo regulu, tostarp par:
a) |
dalībvalstu kompetento iestāžu sarakstu, kuras tās pilnvarojušas:
|
b) |
25. panta 1. punktā minētajiem pasākumiem. |
Komisija nosūta šo informāciju pārējām dalībvalstīm un publicē to Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
2. Dalībvalstis, sadarbojoties ar Komisiju, veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izveidotu tiešu sadarbību un informācijas apmaiņu starp to kompetentajām iestādēm ar mērķi uzlabot Savienības eksporta kontroles režīma efektivitāti un nodrošināt kontroles konsekventu un efektīvu īstenošanu un izpildi visā Savienības muitas teritorijā. Informācijas apmaiņa var ietvert:
a) |
attiecīgos licencēšanas datus, ko sniedz par katru izsniegto atļauju (piemēram, licences vērtība un veids un saistītie galamērķi, vispārējo atļauju lietotāju skaits); |
b) |
papildu informāciju par kontroles piemērošanu, arī informāciju par 15. panta 1. punktā izklāstīto kritēriju piemērošanu, to ekonomikas dalībnieku skaitu, kuri īsteno IAP, un, ja šādi dati pieejami, datus par divējāda lietojuma preču eksportu, ko veic citās dalībvalstīs; |
c) |
informāciju par analīzi, kas ir pamatā valstu kontroles sarakstu papildinājumiem vai plānotiem papildinājumiem saskaņā ar 9. pantu; |
d) |
informāciju par kontroles izpildi, arī uz risku balstītām revīzijām, sīku informāciju par eksportētājiem, kuriem ir atņemtas tiesības izmantot valsts vai Savienības vispārējās eksporta atļaujas, un, ja šādi dati pieejami, pārkāpumu, konfiskāciju un citu sankciju piemērošanas gadījumu skaitu; |
e) |
datus par paaugstināta riska galalietotājiem, aizdomīgās piegādes darbībās iesaistītiem dalībniekiem un, ja šādi dati pieejami, par izmantotajiem maršrutiem. |
3. Licencēšanas datu apmaiņa notiek vismaz reizi gadā atbilstoši vadlīnijām, kas jāizstrādā divējāda lietojuma preču koordinācijas grupai, kura izveidota saskaņā ar 24. pantu, un pienācīgi ņemot vērā juridiskās prasības par personiskas informācijas, sensitīvas komercinformācijas vai aizsargātas aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informācijas aizsardzību.
4. Dalībvalstis un Komisija regulāri pārbauda 15. panta īstenošanu, pamatojoties uz informāciju, kas sniegta saskaņā ar šo regulu, un šādu datu analīzi. Visi šādu apmaiņu dalībnieki ievēro diskusiju konfidencialitāti.
5. Pēc analoģijas piemēro Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97 (14) un jo īpaši tās noteikumus par informācijas konfidencialitāti.
6. Komisija, konsultējoties ar divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, kas izveidota saskaņā ar 24. pantu, izstrādā drošu un šifrētu sistēmu, lai atbalstītu tiešu sadarbību un informācijas apmaiņu starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm un attiecīgā gadījumā Komisiju. Ja iespējams, Komisija sistēmu savieno ar dalībvalstu kompetento iestāžu elektroniskās licencēšanas sistēmām tādā mērā, kāds nepieciešams, lai veicinātu šādu tiešu sadarbību un informācijas apmaiņu. Eiropas Parlamentu informē par sistēmas budžetu, izstrādi un darbību.
7. Personas datu apstrādi veic saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Regulās (ES) 2016/679 un (ES) 2018/1725.
24. pants
1. Izveido divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis. Katra dalībvalstis ieceļ pārstāvi šajā grupā. Tā izskata visus jautājumus, kuri attiecas uz šīs regulas piemērošanu un kurus var ierosināt priekšsēdētājs vai dalībvalstu pārstāvji.
2. Divējāda lietojuma preču koordinācijas grupa, kad vien uzskata par vajadzīgu, apspriežas ar eksportētājiem, starpniekiem, tehniskās palīdzības sniedzējiem un citām attiecīgajām ieinteresētajām personām, uz kurām attiecas šī regula.
3. Lai izskatītu konkrētus jautājumus, kas saistīti ar kontroles īstenošanu, arī attiecībā uz jautājumiem, kuri saistīti ar I pielikumā izklāstīto Savienības kontroles sarakstu atjaunināšanu, divējāda lietojuma preču koordinācijas grupa vajadzības gadījumā izveido tehnisko ekspertu grupas, kuras sastāv no dalībvalstu ekspertiem. Tehnisko ekspertu grupas vajadzības gadījumā apspriežas ar eksportētājiem, starpniekiem, tehniskās palīdzības sniedzējiem un citām attiecīgajām ieinteresētajām personām, uz kurām attiecas šī regula.
4. Komisija atbalsta Savienības licencēšanas un izpildes spēju veidošanas programmu, tostarp izstrādājot kopīgas apmācības programmas dalībvalstu ierēdņiem, šajā saistībā apspriežoties ar divējāda lietojuma koordinācijas grupu.
25. pants
1. Katra dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu šīs regulas pareizu izpildi. Tā jo īpaši nosaka sankcijas, kas piemērojamas par šīs regulas vai tās īstenošanai pieņemto noteikumu pārkāpumiem. Minētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un atturošas.
2. Divējāda lietojuma preču koordinācijas grupa izveido izpildes koordinācijas mehānismu, lai atbalstītu informācijas apmaiņu un tiešu sadarbību starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm un izpildes aģentūrām (“izpildes koordinācijas mehānisms”). Saskaņā ar izpildes koordinācijas mehānismu dalībvalstis un Komisija apmainās ar attiecīgo informāciju, ja tāda pieejama, tostarp par tādu pasākumu piemērošanu, raksturu un ietekmi, kuri pieņemti saskaņā ar 1. punktu, par paraugprakses izpildi un divējāda lietojuma preču neatļautu eksportu, un/vai šīs regulas un/vai attiecīgo valsts tiesību aktu pārkāpumiem.
Saskaņā ar izpildes koordinācijas mehānismu dalībvalstis un Komisija arī apmainās ar informāciju par valsts izpildes iestāžu paraugpraksi uz risku balstītu revīziju jomā un divējāda lietojuma preču neatļauta eksporta un/vai citu iespējamu šīs regulas un/vai attiecīgo valsts tiesību aktu pārkāpumu atklāšanā un saukšanā par tiem pie atbildības.
Informācijas apmaiņa, kas īstenota saskaņā ar izpildes koordinācijas mehānismu, ir konfidenciāla.
VII NODAĻA
PĀRREDZAMĪBA, INFORMĒŠANA, UZRAUDZĪBA UN IZVĒRTĒŠANA
26. pants
1. Komisija un Padome vajadzības gadījumā dara pieejamas vadlīnijas un/vai ieteikumus par paraugpraksi par šajā regulā minētajiem jautājumiem, lai nodrošinātu Savienības eksporta kontroles režīma efektivitāti un konsekventu īstenošanu. Par paraugprakses vadlīniju un/vai ieteikumu sniegšanu eksportētājiem, starpniekiem un tehniskās palīdzības sniedzējiem atbildīgas ir tās dalībvalstis, kurās tie ir rezidenti vai ir iedibinājušies. Minētajās paraugprakses vadlīnijās un/vai ieteikumos ņem vērā jo īpaši MVU informācijas vajadzības.
2. Komisija, apspriežoties ar divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu, Eiropas Parlamentam un Padomei sniedz gada ziņojumu par šīs regulas īstenošanu un par divējāda lietojuma preču koordinācijas grupas darbībām, pārbaudēm un apspriedēm. Minētais gada ziņojums ir publiski pieejams.
Gada ziņojumā iekļauj informāciju par atļaujām (jo īpaši to skaitu un vērtību sadalījumā pa preču veidiem un galamērķiem Savienības un dalībvalstu līmenī), par atteikumiem un aizliegumiem saskaņā ar šo regulu. Gada ziņojumā arī iekļauj informāciju par pārvaldību (jo īpaši personālu, atbilstību un informēšanas darbībām, īpašiem licencēšanas vai klasificēšanas rīkiem) un kontroles izpildi (jo īpaši pārkāpumu un sodu skaitu).
Attiecībā uz kibernovērošanas precēm gada ziņojumā iekļauj konkrētu informāciju par atļaujām, jo īpaši par saņemto pieteikumu skaitu sadalījumā pa precēm, atļaujas izdevējām dalībvalstīm un galamērķiem, uz ko minētie pieteikumi attiecas, un par pieņemtajiem lēmumiem saistībā ar minētajiem pieteikumiem.
Gada ziņojumā ietverto informāciju sniedz saskaņā ar 3. punktā izklāstītajiem principiem.
Komisija un Padome dara pieejamas vadlīnijas par gada ziņojuma sagatavošanai vajadzīgo datu vākšanas un apstrādes metodiku, tostarp par preču veidu noteikšanu un izpildes datu pieejamību.
3. Dalībvalstis sniedz Komisijai visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga šā ziņojuma sagatavošanai, pienācīgi ņemot vērā juridiskās prasības par personiskas informācijas, sensitīvas komercinformācijas vai aizsargātas aizsardzības, ārpolitikas vai valsts drošības informācijas aizsardzību. Informācijai, ar kuru apmainās vai kuru publicē saskaņā ar šo pantu, piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 223/2009 (15) par Eiropas statistiku.
4. Laikā no 2026. gada 10. septembrī līdz 2028. gada 10. septembrī Komisija izvērtē šo regulu un iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par galvenajiem konstatējumiem. Pēc 2024. gada 10. septembrī Komisija izvērtē 5. pantu un iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par galvenajiem konstatējumiem.
VIII NODAĻA
KONTROLES PASĀKUMI
27. pants
1. Divējāda lietojuma preču eksportētāji veic savu eksporta darījumu reģistrāciju vai uzskaiti saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem vai praksi. Šāda uzskaite vai reģistrācija jo īpaši ietver komercdokumentus, piemēram, rēķinus, preču sarakstus, transporta vai cita veida pārsūtīšanas dokumentus, kuros ir pietiekama informācija, lai varētu identificēt:
a) |
divējāda lietojuma preču aprakstu; |
b) |
divējāda lietojuma preču daudzumu; |
c) |
eksportētāja un saņēmēja nosaukumu (vārdu un uzvārdu) un adresi; |
d) |
divējāda lietojuma preču galalietojumu un galalietotāju, ja tas zināms. |
2. Saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošajiem tiesību aktiem vai praksi starpnieki un tehniskās palīdzības sniedzēji veic starpniecības pakalpojumu vai tehniskās palīdzības uzskaiti vai reģistrāciju, lai pēc pieprasījuma varētu pierādīt to divējāda lietojuma preču aprakstu, attiecībā uz kurām ir sniegti starpniecības pakalpojumi vai tehniskā palīdzība, laikposmu, kad attiecībā uz šīm precēm tika sniegti šādi pakalpojumi, šo preču un pakalpojumu galamērķi un valstis, uz kurām attiecas minētie pakalpojumi.
3. Reģistrus vai uzskaites dokumentus, kā arī 1. un 2. punktā minētos dokumentus glabā vismaz piecus gadus pēc tā kalendāra gada beigām, kurā veikts eksports vai sniegti starpniecības pakalpojumi vai tehniskā palīdzība. Tos pēc pieprasījuma iesniedz kompetentajai iestādei.
4. Dokumentus un uzskaiti par I pielikumā uzskaitīto divējāda lietojuma preču pārvadājumiem Savienības iekšienē glabā vismaz trīs gadus pēc tā kalendāra gada beigām, kurā pārvadājums veikts, un pēc pieprasījuma iesniedz kompetentajai iestādei dalībvalstī, no kuras šīs preces pārvestas.
28. pants
Lai nodrošinātu šīs regulas pareizu piemērošanu, katra dalībvalsts veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai tās kompetentās iestādes varētu:
a) |
iegūt informāciju par pasūtījumiem vai darījumiem, kas attiecas uz divējāda lietojuma precēm; |
b) |
konstatēt, vai eksporta kontroles pasākumi tiek pienācīgi piemēroti, kas jo īpaši var nozīmēt tiesības iekļūt eksporta darījumā ieinteresētu personu telpās vai tādu starpnieku telpās, kuri iesaistīti starpniecības pakalpojumu sniegšanā 6. pantā izklāstītajos apstākļos, vai tehniskās palīdzības sniedzēju telpās 8. pantā izklāstītajos apstākļos. |
IX NODAĻA
SADARBĪBA AR TREŠĀM VALSTĪM
29. pants
1. Komisija un dalībvalstis vajadzības gadījumā uztur dialogus ar trešām valstīm, lai veicinātu kontroles konverģenci pasaules mērogā.
Ar dialogiem var atbalstīt regulāru un savstarpēju sadarbību ar trešām valstīm, arī informācijas un paraugprakses apmaiņu, kā arī spēju veidošanu un trešām valstīm paredzētus informatīvus pasākumus. Ar dialogiem arī var mudināt trešās valstis pievienoties stingrai eksporta kontrolei, ko izstrādājuši daudzpusēji eksporta kontroles režīmi un kas ir starptautiskās paraugprakses piemērs.
2. Neskarot noteikumus par tādiem savstarpējas administratīvas palīdzības nolīgumiem vai protokoliem muitas jautājumos, kas noslēgti starp Savienību un trešām valstīm, Padome var atļaut Komisijai apspriest ar trešām valstīm nolīgumus, ar ko paredz šajā regulā iekļauto divējāda lietojuma preču eksporta kontroles savstarpēju atzīšanu.
Minētās sarunas risina saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas attiecīgi LESD 207. panta 3. punktā un Eiropas Atomenerģijas Kopienas dibināšanas līgumā.
X NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
30. pants
Šo regulu piemēro, neskarot Komisijas 2015. gada 15. septembra Deleģēto lēmumu, ar ko papildina Lēmumu Nr. 1104/2011/ES.
31. pants
Regulu (EK) Nr. 428/2009 atceļ.
Tomēr atļaujas saņemšanas pieteikumiem, kas iesniegti pirms 2021. gada 9. septembrī, turpina piemērot attiecīgos Regulas (EK) Nr. 428/2009 noteikumus.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu VI pielikumā.
32. pants
Šī regula stājas spēkā deviņdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 20. maijā
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
D. M. Sassoli
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A. P. Zacarias
(1) Eiropas Parlamenta 2021. gada 25. marta nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2021. gada 10. maija lēmums.
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
(3) Padomes 2008. gada 8. decembra Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP, ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli (OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
(5) OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/479 (2015. gada 11. marts) par kopīgiem eksporta noteikumiem (OV L 83, 27.3.2015., 34. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(9) Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/443 (2015. gada 13. marts) par drošību Komisijā (OV L 72, 17.3.2015., 41. lpp.).
(10) Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/444 (2015. gada 13. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 72, 17.3.2015., 53. lpp.).
(11) OV C 202, 8.7.2011., 13. lpp.
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1104/2011/ES (2011. gada 25. oktobris) par noteikumiem par piekļuvi publiskajam regulētajam pakalpojumam, ko sniedz globālā navigācijas satelītu sistēma, kura izveidota saskaņā ar Galileo programmu (OV L 287, 4.11.2011., 1. lpp.).
(13) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).
(14) Padomes Regula (EK) Nr. 515/97 (1997. gada 13. marts) par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu (OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.).
(15) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 223/2009 (2009. gada 11. marts) par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.).
I PIELIKUMS
DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU SARAKSTS, KAS MINĒTS ŠĪS REGULAS 3. PANTĀ
Ar šajā pielikumā iekļauto divējāda lietojuma preču sarakstu tiek īstenotas starptautiskās saistības attiecībā uz divējāda lietojuma preču kontroli, kuras citstarp izriet no Austrālijas grupas (1), Raķešu tehnoloģiju kontroles režīma (MTCR) (2), Kodolmateriālu piegādātāju valstu grupas (NSG) (3), Vasenāras vienošanās (4) un Ķīmisko ieroču konvencijas (CWC) (5).
SATURS
I daļa – |
Vispārīgas piezīmes, Akronīmi un abreviatūras (saīsinājumi), un definīcijas |
II daļa – 0. kategorija |
Kodolmateriāli, ražotnes un iekārtas |
III daļa – 1. kategorija |
Īpaši materiāli un saistīts aprīkojums |
IV daļa – 2. kategorija |
Materiālu apstrāde un pārstrāde |
V daļa – 3. kategorija |
Elektronika |
VI daļa – 4. kategorija |
Datori |
VII daļa – 5. kategorija |
Telesakari un “informācijas drošība” |
VIII daļa – 6. kategorija |
Sensori un lāzeri |
IX daļa – 7. kategorija |
Navigācija un avioelektronika |
X daļa – 8. kategorija |
Jūrniecība |
XI daļa – 9. kategorija |
Kosmiskā aviācija un vilces dzinēju sistēmas |
I DAĻA Vispārīgas piezīmes, akronīmi un abreviatūras (saīsinājumi), un definīcijas
VISPĀRĪGAS PIEZĪMES PAR I PIELIKUMU
1. |
Attiecībā uz militārām vajadzībām konstruētu vai pārveidotu preču kontroli sk. konkrētu ES dalībvalstu sastādītos militārām vajadzībām ražoto preču sarakstus. Šajā pielikumā ietvertās norādes “SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS” attiecas uz tādiem sarakstiem. |
2. |
Nedrīkst pieļaut, ka tiktu eksportētas nekontrolētas preces (arī ražotnes), kurās ir viens vai vairāki kontrolēti komponenti, ja kontrolētais komponents (vai komponenti) ir preces galvenais elements un tos ir iespējams atdalīt vai lietot citiem nolūkiem – tādējādi tiktu mazināts šajā pielikumā noteiktās kontroles iedarbīgums.
|
3. |
Šajā pielikumā minētās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces. |
4. |
Dažos gadījumos ķīmiskās vielas šajā sarakstā ir minētas kopā ar nosaukumu un CAS numuru. Saraksts attiecas uz ķīmiskajām vielām ar tādu pašu strukturālu formulu (tostarp hidrātiem) neatkarīgi no nosaukuma un CAS numura. CAS numuri ir norādīti, lai palīdzētu identificēt konkrētu ķīmisko vielu vai maisījumu neatkarīgi no nomenklatūras. CAS numurus nevar izmantot kā unikālus identifikatorus, jo dažām uzskaitīto ķimikāliju formām ir dažādi CAS numuri, tāpat arī maisījumiem, kas sastāv no uzskaitītajām ķimikālijām, var būt dažādi CAS numuri. |
PIEZĪME PAR KODOLTEHNOLOĢIJĀM (PK)
(Lasāma kopsakarā ar 0. kategorijas E sadaļu.)
“Tehnoloģijas”, kas ir tieši saistītas ar visām 0. kategorijā kontrolētajām precēm, kontrolē saskaņā ar 0. kategorijas noteikumiem.
“Tehnoloģijas” kontrolēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai” ir pakļautas kontrolei arī tad, ja tās lieto nekontrolētās precēs.
Konkrētas preces eksporta atļauja ietver arī atļauju tam pašam galalietotājam eksportēt “tehnoloģijas” tādā apjomā, kas nepieciešamas preces uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai un remontam.
“Tehnoloģiju” nodošanas kontrole neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju vai “fundamentāliem zinātnes pētījumiem”.
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR TEHNOLOĢIJĀM (GTN)
(Lasāma kopsakarā ar 1.–9. kategorijas E sadaļu.)
To “tehnoloģiju” eksportu, kas ir “nepieciešamas” 1.–9. kategorijas preču “pilnveidošanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kontrolē saskaņā ar 1.–9. kategorijas noteikumiem.
“Tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” kontrolēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”, ir pakļauta kontrolei arī tad, ja tās lieto nekontrolētās precēs.
Kontrole neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas ir nepieciešamas tādu preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai (pārbaudēm) vai remontam, kuras nav pakļautas kontrolei vai attiecībā uz kurām ir saņemta eksporta atļauja.
Piezīme: |
Minētais neattiecas uz “tehnoloģijām”, kas minētas 1E002.e., 1E002.f., 8E002.a. un 8E002.b. pozīcijā. |
“Tehnoloģiju” nodošanas kontrole neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju, “fundamentāliem zinātnes pētījumiem” un patenta pieteikumā obligāti sniedzamām ziņām.
PIEZĪME PAR KODOLPROGRAMMATŪRU (PKP)
(Šī piezīme prevalē pār visiem kontroles pasākumiem 0. kategorijas D sadaļā.)
Šā saraksta 0. kategorijas D sadaļā netiek kontrolēta “programmatūra”, kura ir “objektkods”, kas obligāti nepieciešams tādu preču uzstādīšanai (instalēšanai), ekspluatācijai, uzturēšanai (pārbaudēm) vai remontam, attiecībā uz kurām ir saņemta eksporta atļauja.
Konkrētas preces eksporta atļauja ietver arī atļauju eksportēt tam pašam galalietotājam “objektkodu”, kas obligāti nepieciešams preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai (pārbaudēm) un remontam.
Piezīme: |
Piezīme par kodolprogrammatūru neattiecas uz 5. kategorijas 2. daļā (“Informācijas drošība”) minēto “programmatūru”. |
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR PROGRAMMATŪRU (VPP)
(Šī piezīme prevalē pār visiem kontroles pasākumiem 1.–9. kategorijas D sadaļā.)
Šā saraksta 1.–9. kategorijai noteiktā kontrole neattiecas uz “programmatūru”, kas atbilst kādam no turpmāk minētajiem kritērijiem, proti, tā ir:
a. |
vispārēji pieejama, jo tā ir:
|
b. |
“atklātībā pieejama”; vai |
c. |
“objektkods”, kas obligāti nepieciešams tādu preču uzstādīšanai (instalēšanai), ekspluatācijai, uzturēšanai (pārbaudēm) vai remontam, attiecībā uz kurām ir saņemta eksporta atļauja. |
Piezīme: |
Vispārīgās piezīmes par programmatūru c. punkts neattiecas uz 5. kategorijas 2. daļā (“Informācijas drošība”) minēto “programmatūru”. |
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR “INFORMĀCIJAS DROŠĪBU” (VPID)
Attiecībā uz “informācijas drošības” precēm un funkcijām ievēro 5. kategorijas 2. daļas noteikumus, pat ja tās ir komponenti, “programmatūra” vai citu preču funkcijas.
NOFORMĒŠANA EIROPAS SAVIENĪBAS OFICIĀLAJĀ VĒSTNESĪ
Saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Iestāžu publikāciju noformēšanas rokasgrāmatā, tekstiem latviešu valodā, kurus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī:
— |
skaitļa veselo daļu no decimāldaļas atdala ar komatu,
|
Teksts šajā pielikumā atbilst minētajai praksei.
PIELIKUMĀ LIETOTIE AKRONĪMI UN ABREVIATŪRAS
Akronīmiem un abreviatūrām (saīsinājumiem), kas lietoti kā definēti termini, skatīt sadaļu “Šajā pielikumā lietotie definētie termini”.
AKRONĪMI UN ABREVIATŪRAS
ABEC |
gredzenveida gultņu inženieru komiteja |
ABMA |
Amerikas Gultņu ražotāju asociācija |
ADC |
analogciparu pārveidotājs |
AGMA |
Amerikas Piedziņas mehānismu ražotāju asociācija |
AHRS |
stāvokļa un kursa etalonsistēmas |
AISI |
Amerikas Dzelzs un tērauda institūts |
ALE |
atomārā slāņa epitaksija |
ALU |
aritmētiskās loģikas elements |
ANSI |
Amerikas Nacionālais standartu institūts |
APP |
koriģētā maksimālā jauda |
APU |
palīgdzinējs |
ASTM |
Amerikas Testēšanas un materiālu biedrība |
ATC |
gaisa satiksmes kontrole |
BJT |
bipolāri savienojuma tranzistori |
BPP |
stara parametru produkts |
BSC |
bāzes stacijas kontrolieris |
CAD |
datorprojektēšana |
CAS |
Informatīvais ķīmijas dienests |
CCD |
lādiņsaistes matricas |
CDU |
vadības un indikācijas bloks |
CEP |
varbūtīgā cirkulārā kļūda |
CMM |
koordinātu mērīšanas darbgalds |
CMOS |
komplementārā metālu oksīdu pusvadītājs |
CNTD |
termopārklāšana, izmantojot vadāmu nukleāciju |
CPLD |
kompleksa programmējamā loģiskā iekārta |
CPU |
centrālais procesors |
CVD |
ķīmiska pārklāšana, izmantojot tvaiku |
CW |
ķīmiskā karadarbība |
CW (lāzeriem) |
nepārtrauktas darbības |
DAC |
ciparanalogu pārveidotājs |
DANL |
norādītais vidējais trokšņa līmenis |
DBRN |
uz datiem balstīta navigācija |
DDS |
tiešās ciparsintēze |
DMA |
dinamiskā mehāniskā analīze |
DME |
iekārta attāluma mērīšanai |
DMOSFET |
kliedētais metālu oksīdu pusvadītāju kanāltranzistors |
DS |
virzīti sacietināts |
EB |
eksplodējošs tiltiņš |
EB-PVD |
fizikāla tvaika pārklāšana, izmantojot elektronu kūli |
EBW |
eksplodējoša tiltiņa vads |
ECM |
elektroķīmiskā apstrāde |
EDM |
elektriskās izlādes iekārtas |
EFI |
eksplodējošas folijas ierosinātāji |
EIRP |
efektīvā izotropiski izstarotā jauda |
EMP |
elektromagnētiskais impulss |
ENOB |
efektīvais bitu skaits |
ERF |
elektrorheoloģiska apstrāde |
ERP |
efektīvā izstarotā jauda |
ESD |
elektrostatiskā izlāde |
ETO |
emitera aizveramais tiristors |
ETT |
elektriski pārslēdzamais tiristors |
ES |
Eiropas Savienība |
EUV |
ekstrēms ultravioleto staru |
FADEC |
pilnīgi vadāma dzinēju kontroles sistēma |
FFT |
ātrais Furjē pārveidojums |
FPGA |
lauka programmējamā ventiļu matrica |
FPIC |
uz vietas programmējamais savstarpējais slēgums |
FPLA |
lauka programmējamā loģiskā matrica |
FPO |
peldošā komata darbība |
FWHM |
pilna platuma pusmaksimums |
GLONASS |
globālā satelītnavigācijas sistēma |
GNSS |
globālā satelītnavigācijas sistēma |
GPS |
globālā pozicionēšanas sistēma |
GSM |
globālā mobilo sakaru sistēma |
GTO |
ar vadības elektrodu aizverams tiristors |
HBT |
heterobipolārais tranzistors |
HDMI |
augstas izšķirtspējas multivides saskarne |
HEMT |
augsta elektronu kustīguma tranzistors |
ICAO |
Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija |
IEC |
Starptautiskā Elektrotehnikas komisija |
IED |
improvizēta spridzināšanas ierīce |
IEEE |
Elektronikas un elektrotehnikas inženieru institūts |
IFOV |
momentānais redzes leņķis |
IGBT |
izolēta slēdža bipolārais tranzistors |
IGCT |
komutējošs tiristors ar integrētu aizvaru |
IHO |
Starptautiskā hidrogrāfijas organizācija |
ILS |
instrumentālās nosēšanās sistēma |
IMU |
inerciālas mērīšanas vienība |
INS |
inerciālā aeronavigācijas sistēma |
IP |
interneta protokols |
IRS |
inerciālā atsauces sistēma |
IRU |
inerciālā atsauces vienība |
ISA |
starptautiskā standartatmosfēra |
ISAR |
inversās sintētiskās diafragmas radars |
ISO |
Starptautiskā Standartizācijas organizācija |
ITU |
Starptautiskā Telesakaru savienība |
JT |
Džoula–Tomsona |
LIDAR |
detektēšana un attāluma noteikšana ar gaismu |
LIDT |
lāzera izraisītā kaitējuma robežvērtība |
LOA |
garuma kopsumma |
LRU |
viegli nomaināms bloks |
LTT |
ar gaismu pārslēdzamais tiristors |
MLS |
nosēšanās vadības mikroviļņu sistēma |
MMIC |
monolīta integrālā shēma |
MOCVD |
ķīmiska pārklāšana, izmantojot metālorganisku savienojumu tvaiku |
MOSFET |
metālu oksīdu pusvadītāju kanāltranzistors |
MPM |
mikroviļņu jaudas modulis |
MRF |
magnetorheoloģiska apstrāde |
MRF |
mazākais atšķiramu detaļu lielums |
MRI |
kodolmagnētiskās rezonanses attēldiagnostika |
MTBF |
vidējais laiks starp atteicēm |
MTTF |
vidējais laiks līdz atteicei |
NA |
ciparu atvērums |
NDT |
nesagraujošais tests |
NEQ |
tīrais sprāgstvielas daudzums |
NIJ |
Nacionālais tieslietu institūts |
OAM |
ekspluatācija, administrēšana vai uzturēšana |
OSI |
atvērto sistēmu starpsavienojums |
PAI |
poliamīdi-imīdi |
PAR |
precīza pielidojuma radars |
PCL |
pasīva koherenta atrašanās vieta |
PDK |
procesa dizaina komplekts |
PIN |
personas identifikācijas numurs |
PMR |
privātie mobilie radiosakari |
PVD |
fiziska pārklāšana, izmantojot tvaiku |
ppm |
miljondaļas |
QAM |
kvadrātiskā amplitūdas modulācija |
QE |
kvantu efektivitāte |
RAP |
reaktīvas atomu plazmas |
RF |
radiofrekvence |
rms |
vidējais kvadrātiskais |
RNC |
radio tīkla kontrolieris |
RNSS |
reģionālā navigācijas satelītu sistēma |
ROIC |
nolasīšanas integrālshēma |
S-FIL |
Step and flash drukas litogrāfija |
SAR |
sintētiskās diafragmas radars |
SAS |
sintētiskās diafragmas hidrolokators |
SC |
monokristāls |
SCR |
silīcija vadāmais taisngriezis |
SFDR |
dinamiskais diapazons bez blakuskomponentiem |
SHPL |
superjaudīgs lāzers |
SLAR |
gaisa kuģa sānskata radars |
SOI |
silīcijs uz izolatora |
SQUID |
supervadītāja kvantu interferences ierīce |
SRA |
nomaināms agregāts |
SRAM |
statiskā brīvpiekļuves atmiņa |
SSB |
individuāla blakusfrekvenču josla |
SSR |
sekundārs novērošanas radars |
SSS |
sānskenēšanas hidrolokators |
TIR |
kopējais norādītais rādījums |
TVR |
raidīšanas sprieguma raksturlīkne |
u |
atommasas vienība |
UPR |
vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība |
UTS |
stiepes robežstiprība |
UV |
ultraviolets |
VJFET |
vertikālā tipa lauktranzistors |
VOR |
ļoti augstas frekvences vienvirziena diapazons |
PVO |
Pasaules Veselības organizācija |
WLAN |
bezvadu lokālais tīkls |
ŠAJĀ PIELIKUMĀ LIETOTIE DEFINĒTIE TERMINI
II DAĻA 0. kategorija
0. KATEGORIJA – KODOLMATERIĀLI, RAŽOTNES UN IEKĀRTAS
0A Sistēmas, iekārtas un komponenti
0A001 |
Šādi “kodolreaktori” un speciāli tiem konstruētas vai sagatavotas iekārtas un to komponenti:
|
0B Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
0B001 |
Šādas ietaises, kas paredzētas “dabīgā urāna”, “vājinātā urāna” vai “speciālo skaldmateriālu” izotopu atdalīšanai, kā arī tiem speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas un komponenti:
|
0B002 |
Šādas speciāli konstruētas vai sagatavotas palīgsistēmas, iekārtas un komponenti 0B001. pozīcijā minētajai izotopu atdalīšanas ietaisei, kuri izgatavoti no vai aizsargāti ar “materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju”:
|
0B003 |
Šādas urāna konversijas ietaises un tām speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas:
|
0B004 |
Ietaises smagā ūdens, deitērija un deitērija savienojumu ražošanai vai koncentrēšanai, un tām speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas un komponenti:
|
0B005 |
Ietaises, kas speciāli konstruētas “kodolreaktoru” degvielas elementu izgatavošanai un speciāli tām konstruētas vai sagatavotas iekārtas.
Tehniska piezīme: “Kodolreaktoru” degvielas elementu izgatavošanai speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas ietver iekārtas, kas:
|
0B006 |
Ietaises izstrādātās “kodolreaktoru” degvielas elementu pārstrādei un tām speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas un komponenti.
|
0B007 |
Šādas ietaises plutonija konversijai un šim nolūkam speciāli konstruētas vai sagatavotas iekārtas:
|
0C Materiāli
0C001 |
“Dabīgs urāns”, “vājināts urāns" vai torijs metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta veidā, un citi materiāli, kas satur vienu vai vairākus no iepriekš minētajiem;
|
0C002 |
“Speciālie skaldmateriāli”.
|
0C003 |
Deitērijs, smagais ūdens (deitērija oksīds) un citi deitērija savienojumi, kā arī citi deitēriju saturoši maisījumi un šķīdumi, kuros deitērija izotopa attiecība pret ūdeņradi ir lielāka par 1:5 000. |
0C004 |
Grafīts, kura tīrība ir lielāka par 5 ppm ‘bora ekvivalenta’, bet blīvums ir lielāks par 1,50 g/cm3, lietošanai “kodolreaktorā” daudzumā, kas pārsniedz 1 kg.
|
0C005 |
Speciāli sagatavoti savienojumi vai pulveri pret UF6 koroziju izturīgu gāzu difūzijas membrānu izgatavošanai (piemēram, niķelis vai sakausējumi ar niķeļa saturu vismaz 60 % no masas, alumīnija oksīds un perfluorogļūdeņražu polimēri), ar tīrības pakāpi vismaz 99,9 % no masas, ar daļiņu izmēru, mazāku par 10 μm (ko mēra pēc ASTM B330 standarta) un ar daļiņu izmēru augstu viendabīgumu. |
0D Programmatūra
0D001 |
“Programmatūra”, kas ir speciāli konstruēta vai pārveidota šajā kategorijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”. |
0E Tehnoloģija
0E001 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar piezīmi par kodoltehnoloģijām šajā kategorijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”. |
III DAĻA – 1. kategorija
1. KATEGORIJA – SPECIĀLI MATERIĀLI UN AR TIEM SAISTĪTAS IEKĀRTAS
1A Sistēmas, iekārtas un komponenti
1A001 |
Šādi no fluorētiem savienojumiem izgatavoti komponenti:
|
1A002 |
Šādas “kompozītu” struktūras vai lamināti:
|
1A003 |
Izstrādājumi no “nekausējamiem” aromātiskajiem poliimīdiem plēvju, lokšņu vai lenšu veidā, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
|
1A004 |
Aizsardzības un detektoru iekārtas un to komponenti, kas nav speciāli konstruēti militārai lietošanai:
|
1A005 |
Bruņuvestes un to komponenti:
|
1A006 |
Iekārtas, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas, lai likvidētu improvizētas spridzināšanas ierīces (IED), un to speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
Tehniska piezīme: 1A006.b. pozīcijas vajadzībām ‘neitralizētāji’ ir ierīces, kas speciāli konstruētas, lai novērstu spridzināšanas ierīču darbību, izmetot šķidru, cietu vai trauslu šāviņu.
|
1A007 |
Iekārtas un ierīces, kas speciāli konstruētas, lai, izmantojot elektrību, ierosinātu lādiņus un ierīces, kurās ir “energoietilpīgi materiāli”:
Tehniskas piezīmes:
|
1A008 |
Šādi lādiņi, ierīces un komponenti:
Tehniska piezīme: ‘Formas lādiņi’ ir lādiņi ar īpašu formu, kas izveidota, lai koncentrētu triecenviļņa efektu. |
1A102 |
Atkārtoti piesātināti pirolizēti oglekļa-oglekļa komponenti, kas paredzēti 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm. |
1A202 |
Kompozītu struktūras, izņemot 1A002. pozīcijā minētās, cauruļu veidā, kurām piemīt abas šīs īpašības:
|
1A225 |
Platinēti katalizatori, kas speciāli konstruēti vai sagatavoti ūdeņraža izotopu apmaiņas reakcijas paātrināšanai starp ūdeni un ūdeņradi, lai iegūtu tritiju no smagā ūdens, vai smagā ūdens ražošanai. |
1A226 |
Speciālas paketes, ko var izmantot smagā ūdens atdalīšanai no parastā ūdens un kam ir abas šādas īpašības:
|
1A227 |
Augsta blīvuma (svina stikla vai cita materiāla) aizsargstikli darbam ar jonizējošo starojumu un tiem speciāli konstruēti rāmji, kam piemīt visas šīs īpašības:
Tehniska piezīme: 1A227. pozīcijā ‘aukstais laukums’ ir aizsargstikla skata laukums ar paredzētajam lietojumam zemāko radiācijas līmeni. |
1B Testēšanas, inspekcijas un ražošanas iekārtas
1B001 |
Iekārtas 1A002. pozīcijā minēto “kompozītu” struktūru vai laminātu vai 1C010. pozīcijā minēto “šķiedrveida vai pavedienveida materiālu” ražošanai vai pārbaudēm, kā izklāstīts turpmāk, un speciāli tām konstruēti komponenti un piederumi:
Tehniskas piezīmes:
|
1B002 |
Iekārtas, kas paredzētas metālu sakausējumu pulveru vai daļiņu materiālu ražošanai, un ar visām šīm īpašībām:
|
1B003 |
Instrumenti, presformas, liešanas formas un citas iekārtas titāna, alumīnija vai to sakausējumu “superplastiskai formēšanai” vai “difūzajai savienošanās”, kas speciāli konstruētas, lai izgatavotu jebkuru šādu izstrādājumu:
|
1B101 |
Iekārtas, kas nav ietvertas 1B001. pozīcijā un paredzētas konstrukcijām izmantojamo kompozītmateriālu “ražošanai”, to speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
|
1B102 |
Metālu pulveru “ražošanas iekārtas” un to komponenti, izņemot 1B002. pozīcijā minētos:
|
1B115 |
Propelentu un to sastāvdaļu ražošanas iekārtas, izņemot 1B002. vai 1B102. pozīcijā minētās, kā arī speciāli šīm iekārtām konstruēti komponenti:
|
1B116 |
Speciāli konstruētas sprauslas pirolītiski iegūstamu materiālu formēšanai uz veidņa, serdeņa vai citās ierīcēs no prekursoru gāzēm, kas sadalās temperatūrā no 1 573 K (1 300oC) līdz 3 173 K (2 900oC) un pie spiediena no 130 Pa līdz 20 kPa. |
1B117 |
Dozācijas maisītāji, kam piemīt visas turpmāk minētās īpašības, un tiem speciāli konstruēti komponenti:
|
1B118 |
Nepārtrauktas darbības maisītāji, kam piemīt visas turpmāk minētās īpašības, un tiem speciāli konstruēti komponenti:
|
1B119 |
Šķidruma enerģijas dzirnavas, kas piemērotas 1C011.a., 1C011.b., 1C111. pozīcijā vai militāro preču kontroles sarakstos minēto vielu sasmalcināšanai vai malšanai, un tām speciāli konstruēti komponenti. |
1B201 |
Pavedienu uztīšanas mašīnas, izņemot 1B001. vai 1B101. pozīcijā minētās, un ar tām saistītās iekārtas:
|
1B225 |
Elektrolīzes elementi fluora ražošanai, kuru darba ražība ir lielāka par 250 g fluora stundā. |
1B226 |
Elektromagnētiskie izotopu separatori, kas paredzēti darbībām ar vienu vai vairākiem jonu avotiem vai kas ar tādiem aprīkoti un spēj nodrošināt 50 mA vai lielāku jonu kūļa strāvu.
|
1B228 |
Ūdeņraža kriogēnās destilācijas kolonnas, kam ir visas šīs īpašības:
Tehniska piezīme: 1B228. pozīcijā 'efektīvais garums' ir pakojuma materiāla aktīvais augstums kompaktajā kolonnā vai iekšējo kontaktierīču aktīvais augstums plākšņu tipa kolonnā. |
1B230 |
Sūkņi atšķaidīta vai koncentrēta kālija amīda katalizatora šķīduma cirkulācijai šķidrā amonjakā (KNH2/NH3), kuriem ir visi šie raksturlielumi:
|
1B231 |
Šādas tritija ražotnes vai rūpnīcas un tām paredzētas iekārtas:
|
1B232 |
Turboekspanderi un turboekspanderu-kompresoru kompleksi, kam piemīt abas šīs īpašības:
|
1B233 |
Litija izotopu atdalīšanas ražotnes vai rūpnīcas un sistēmas un tām paredzētas iekārtas:
|
1B234 |
Tvertnes, kameras, konteineri un līdzīgas lokalizācijas iekārtas spēcīgu sprāgstvielu izolācijai, kas paredzētas spēcīgu sprāgstvielu vai spridzekļu testēšanai un kam ir abas turpmāk minētās īpašības:
|
1B235 |
Šādi mērķi un to komponenti tritija ražošanai:
Tehniska piezīme: Komponenti, kas speciāli konstruēti tritija ražošanas mērķiem, var ietvert litija tabletes, tritija savācējus un īpaši pārklātu mērķa apvalku. |
1C Materiāli
Tehniska piezīme:
Metāli un sakausējumi:
ja nav norādīts citādi, tad vārdi 'metāli' un 'sakausējumi' 1C001. līdz 1C012. pozīcijā attiecas uz turpmāk minētajām neapstrādātām formām un pusfabrikātiem.
Neapstrādātas formas:
|
anodi, lodītes, lielgabarīta sagataves, stieņi (ieskaitot iezāģētus stieņus un sagataves stieplēm), kvadrātveida sagataves, bloki, lielizmēra kvadrātveida sagataves, pikas, katodi, kristāli, kubi, diski, graudi, granulas, pārslas, pulveri, kluči, vairogi, sfēras, stabi (taisnstūra velmējumi), sagataves kalšanai, poraini gabali, stienīši. |
Pusfabrikāti (ar pārklājumu vai bez tā, galvanizēti, urbti vai štancēti):
a. |
formēti vai apstrādāti materiāli, kas izgatavoti, velmējot, velkot, ekstrudējot, kaļot, štancējot, presējot, granulējot, pulverizējot, slīpējot, piemēram, leņķmetāli, profili, apļsagataves, diski, smalks pulveris, pārslas, folijas, lapiņas, kalumi, biezas loksnes, pulveri, presētas detaļas un presēšanas pārpalikumi, lentes, gredzeni, apaļi stieņi (ieskaitot elektrodu sagataves, tievus velmētus stienīšus un velmētu stiepli), profili, fasonmetāls, skārds, lentes, caurules un plānsienu caurules (ieskaitot apaļas, kvadrātiskas un dubultsienu caurules), vilkta un ekstrudēta stieple; |
b. |
lietie materiāli, kas izgatavoti, lejot smiltīs, kokilēs, metāla, ģipša vai citās formās, ieskaitot augstspiediena liešanu, sinterētās un pulvermetalurģijas formas. |
Eksporta kontrole attiecas arī uz sarakstā neiekļautām formām, kas deklarētas kā gatavi produkti, bet faktiski ir neapstrādātās formas vai pusfabrikāti.
1C001 |
Materiāli, kas speciāli konstruēti elektromagnētiskā starojuma absorbcijai, vai polimēru materiāli ar elektrovadītspēju:
|
1C002 |
Šādi metālu sakausējumi, metālu sakausējumu pulveri vai sakausējumu materiāli:
Tehniskas piezīmes:
|
1C003 |
Visu tipu un formu magnētiskie metāli, kam piemīt jebkura no šīm īpašībām:
|
1C004 |
Urāna sakausējumi ar titānu vai volframa sakausējumi ar “matricu” uz dzelzs, niķeļa vai vara bāzes, kuriem piemīt visas šīs īpašības:
|
1C005 |
“Kompozītu” materiāli ar “supravadītspējas” īpašībām, kuru garums ir lielāks par 100 m vai masa lielāka par 100 g:
Tehniska piezīme: Saistībā ar 1C005. pozīciju ‘pavedieni’ var būt stieples, cilindra, plēves vai lentes formā. |
1C006 |
Šķidrumi un lubrikanti:
|
1C007 |
Šādi keramikas pulveri, keramikas “matricas”, “kompozītu” materiāli un prekursoru materiāli:
|
1C008 |
Šādi fluoru nesaturoši polimēri:
Tehniskas piezīmes:
|
1C009 |
Neapstrādāti fluorēti savienojumi:
|
1C010 |
“Šķiedrveida vai pavedienveida materiāli”:
Tehniskas piezīmes:
|
1C011 |
Metāli un savienojumi:
|
1C012 |
Šādi materiāli:
Tehniska piezīme: Šos materiālus parasti izmanto kodoltermiskiem siltuma avotiem.
|
1C101 |
Materiāli un ierīces atklājamības samazināšanai, piemēram, radaru atstarojuma mazināšanai vai ultravioletās / infrasarkano staru un akustiskās signatūras vājināšanai, izņemot 1C001. pozīcijā minētos, lietojumam ‘raķetēs’, “raķešu” apakšsistēmās vai bezpilota lidaparātos 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā.
Tehniska piezīme: 1C101. pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
1C102 |
Atkārtoti piesātināti pirolizēti oglekļa-oglekļa materiāli, kas izstrādāti 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm. |
1C107 |
Grafīta un keramikas materiāli, izņemot 1C007. pozīcijā minētos:
|
1C111 |
Propelenti un tajos ietilpstošas ķīmiskās vielas, izņemot 1C011. pozīcijā minētās:
|
1C116 |
‘Raķetēs’ izmantojams martensīta tērauds, kam piemīt visas turpmākās īpašības:
1. tehniskā piezīme: Martensīta tēraudi ir dzelzs sakausējumi,
2. tehniskā piezīme: 1C116. pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
1C117 |
Materiāli 'raķešu' komponentu ražošanai:
Tehniska piezīme: 1C117. pozīcijā ‘raķetes’ ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
1C118 |
Ar titānu stabilizēts dupleksa nerūsošais tērauds (Ti-DSS), kam piemīt visas šīs īpašības:
|
1C202 |
Sakausējumi, izņemot 1C002.b.3. vai .b.4. pozīcijā minētos:
Tehniska piezīme: Minētais termins 'var sasniegt' attiecas uz sakausējumiem gan pirms, gan pēc to termiskās apstrādes. |
1C210 |
‘Šķiedru vai pavedienu materiāli’ vai prepregi, kas nav minēti 1C010.a., .b. vai .e. pozīcijā:
|
1C216 |
Martensīta tēraudi, izņemot 1C116. pozīcijā minētos, kas 293 K (20oC) temperatūrā 'var sasniegt' stiepes robežstiprību vismaz 1 950 MPa.
Tehniska piezīme: Minētais termins 'var sasniegt' attiecas uz martensīta tēraudu gan pirms, gan pēc tā termiskās apstrādes. |
1C225 |
Bors, kas bagātināts līdz bora-10 (10B) izotopa saturam, kas pārsniedz dabā sastopamo, proti: bors elementa veidā, bora savienojumi, boru saturoši maisījumi, bora izstrādājumi, kā arī visa iepriekš minētā lūžņi vai atkritumi.
Tehniska piezīme: Dabā sastopamais bora-10 izotopa saturs ir aptuveni 18,5 % (20 atomprocenti). |
1C226 |
Volframs, volframa karbīds un sakausējumi, kuros volframa īpatsvars pārsniedz 90 % no masas, izņemot 1C117. pozīcijā minētos, un kuriem piemīt abas šādas īpašības:
|
1C227 |
Kalcijs, kam piemīt abas šādas īpašības:
|
1C228 |
Magnijs, kam piemīt abas šādas īpašības:
|
1C229 |
Bismuts, kam piemīt abas šādas īpašības:
|
1C230 |
Metālisks berilijs, sakausējumi, kuros vairāk nekā 50 % no masas ir berilijs, berilija savienojumi, to izstrādājumi, atkritumi vai lūžņi, izņemot militāro preču kontroles sarakstos minētos.
|
1C231 |
Metālisks hafnijs, sakausējumi ar hafnija saturu virs 60 % no masas, hafnija savienojumi ar hafnija saturu virs 60 % no masas, to izstrādājumi, atkritumi un lūžņi. |
1C232 |
Hēlijs-3 (3He), hēliju-3 saturoši maisījumi, kā arī tos saturoši produkti un ierīces.
|
1C233 |
Litijs, bagātināts līdz litija-6 (6Li) izotopa saturam, kas lielāks par dabā sastopamo, un šādi bagātinātu litiju saturoši produkti vai izstrādājumi: litijs elementa veidā, litija sakausējumi, savienojumi, litiju saturoši maisījumi, izstrādājumi, kā arī atkritumi un lūžņi.
Tehniska piezīme: Dabā sastopamais litija-6 izotopa saturs ir aptuveni 6,5 masas % (7,5 atomprocenti). |
1C234 |
Cirkonijs ar tādu hafnija saturu, kas nepārsniedz 1 masas daļu hafnija uz 500 masas daļām cirkonija šādās formās: metāla sakausējumi, kuros cirkonija saturs ir virs 50 %, savienojumi, izstrādājumi, kā arī minētā atkritumi un lūžņi, izņemot 0A001.f. pozīcijā minētos.
|
1C235 |
Tritijs, tritija savienojumi, maisījumi, kuros tritija atomu attiecība pret ūdeņraža atomiem ir lielāka par 1:1 000, tos saturoši produkti vai ierīces.
|
1C236 |
Šādas ‘radionuklīdu’ formas, kas piemērotas neitronu avotu radīšanai (alfa-n reakcija), izņemot 0C001. un 1C012.a. pozīcijā minētās:
Tehniska piezīme: ‘Radionuklīdi’ 1C236. pozīcijā ir kāds no turpmākajiem: aktīnijs-225 (225Ac) aktīnijs-227 (227Ac) kalifornijs-253 (253Cf) kirijs-240 (240Cm) kirijs-241 (241Cm) kirijs-242 (242Cm) kirijs-243 (243Cm) kirijs-244 (244Cm) einšteinijs-253 (253Es) einšteinijs-254 (254Es) gadolīnijs-148 (148Gd) plutonijs-236 (236Pu) plutonijs-238 (238Pu) polonijs-208 ( 208Po) polonijs-209 (209Po) polonijs-210 (210Po) rādijs-223 (223Ra) torijs-227 (227Th) torijs-228 (228Th) urāns-230 (230U) urāns-232 (232U) |
1C237 |
Rādijs-226 (226Ra), rādija-226 sakausējumi, rādija-226 savienojumi, maisījumi, kas satur rādiju-226, to izstrādājumi, kā arī produkti un iekārtas, kas satur kādu no iepriekš minētajiem.
|
1C238 |
Hlorīna trifluorīds (ClF3). |
1C239 |
Spēcīgas sprāgstvielas, kas nav minētas militāro preču kontroles sarakstos, vielas un maisījumi, kuros vairāk nekā 2 % no masas ir/veido spēcīgas sprāgstvielas, ar kristālu blīvumu, kas lielāks par 1,8 g/cm3, un ar detonācijas ātrumu, kas lielāks par 8 000 m/s. |
1C240 |
Niķeļa pulveris un porains metālisks niķelis, izņemot 0C005. pozīcijā minētos:
Tehniska piezīme: 1C240.b. pozīcija attiecas uz porainu metālu, ko veido, presējot un sacepinot (sinterējot) 1C240.a. pozīcijas materiālus, lai veidotu metāla materiālu ar smalkām porām, kas struktūrā savstarpēji saistītas. |
1C241 |
Rēnijs un sakausējumi, kuros rēnija saturs ir vismaz 90 % no masas; un rēnija un volframa sakausējumi, kuros rēnija un volframa daudzums jebkādā to kombinācijā ir vismaz 90 % no masas, izņemot 1C226. pozīcijā minētos, kuriem ir abas turpmāk minētās īpašības:
|
1C350 |
Ķīmiskās vielas, ko var izmantot par toksisku ķīmisko vielu prekursoriem, un “ķīmisko vielu maisījumi”, kuros ir viena vai vairākas no šīm vielām:
|
1C351 |
Cilvēka un dzīvnieku patogēni un “toksīni”:
|
1C353 |
‘Ģenētiski elementi' un 'ģenētiski modificēti organismi':
Tehniskas piezīmes:
|
1C354 |
Augu patogēni:
|
1C450 |
Toksiskas ķīmiskās vielas, toksisku ķīmisko vielu prekursori un “ķīmisko vielu maisījumi”, kuru sastāvā ir viena vai vairākas šīs vielas:
|
1D Programmatūra
1D001 |
“Programmatūra”, kas speciāli konstruēta vai pārveidota 1B001. līdz 1B003. pozīcijā minēto iekārtu “pilnveidošanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”. |
1D002 |
“Programmatūra” organisko “matricu”, metālisku “matricu”, oglekļa “matricu”, laminātu vai “kompozītu” materiālu “pilnveidošanai”. |
1D003 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota, lai liktu iekārtām veikt 1A004.c. vai 1A004.d. pozīcijā minēto iekārtu funkcijas. |
1D101 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 1B101., 1B102., 1B115., 1B117., 1B118. vai 1B119. pozīcijā minēto preču ekspluatēšanai vai uzturēšanai. |
1D103 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai analizētu grūti izšķiramus signālus, piemēram, radaru atstarošanu, atstarotos ultravioletos/infrasarkanos signālus vai atstarotos akustiskos signālus. |
1D201 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 1B201. pozīcijā minēto preču “lietošanai”. |
1E Tehnoloģija
1E001 |
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1A002.–1A005., 1A006.b., 1A007., 1B. vai 1C. pozīcijā minēto iekārtu vai materiālu “projektēšanai”/”izstrādāšanai” vai “ražošanai”. |
1E002 |
Šādas citas “tehnoloģijas”:
|
1E101 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 1A102., 1B001., 1B101., 1B102., 1B115. līdz 1B119., 1C001., 1C101., 1C107., 1C111. līdz 1C118., 1D101. vai 1D103. pozīcijā minēto preču “lietošanai”. |
1E102 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 1D001., 1D101. vai 1D103. pozīcijā minētās “programmatūras”“pilnveidošanai”. |
1E103 |
“Tehnoloģijas” temperatūras, spiediena vai atmosfēras regulācijai autoklāvos vai hidroklāvos, “ražojot”“kompozītus” vai daļēji apstrādātus “kompozītus”. |
1E104 |
“Tehnoloģijas” pirolītiski atvasinātu materiālu “ražošanai” formās, veidnēs vai citā substrātā no gāzveida prekursoriem, kas sadalās temperatūras intervālā no 1 573 K (1 300°C) līdz 3 173 K (2 900°C) spiediena 130 Pa – 20 kPa apstākļos.
|
1E201 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 1A002., 1A007., 1A202., 1A225. līdz 1A227., 1B201., 1B225. līdz 1B234., 1C002.b.3. vai .b.4., 1C010.b., 1C202., 1C210., 1C216., 1C225. līdz 1C241. vai 1D201. pozīcijā minēto preču “lietošanai”. |
1E202 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 1A007., 1A202. vai 1A225. līdz 1A227. pozīcijā minēto preču “pilnveidošanai” vai “ražošanai”. |
1E203 |
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1D201. pozīcijā minētās “programmatūras”“izstrādāšanai”. |
IV DAĻA – 2. kategorija
2. KATEGORIJA – MATERIĀLU APSTRĀDE UN PĀRSTRĀDE
2A Sistēmas, iekārtas un komponenti
NB! |
Klusinātos gultņus sk. militāro preču kontroles sarakstos. |
2A001 |
Antifrikcijas gultņi, gultņu sistēmas un to komponenti:
|
2A101 |
Radiāli lodīšu gultņi, izņemot 2A001. pozīcijā minētos, kuru pielaides saskaņā ar standartu ISO 492 atbilst 2. klasei (vai ANSI/ABMA Std 20 ABEC-9 klasei vai ekvivalentam valsts standartam) vai augstākai klasei un kuriem piemīt visas šīs īpašības:
|
2A225 |
Pret šķidru aktinīdu metālu iedarbību izturīgu materiālu tīģeļi:
|
2A226 |
Ventiļi ar visiem šiem raksturlielumiem:
Tehniska piezīme: Ventiļiem ar atšķirīgu ieejas un izejas diametru 2A226. pozīcijā minētais 'nominālais izmērs' attiecas uz mazāko diametru. |
2B Testēšanas, inspekcijas un ražošanas iekārtas
Tehniskas piezīmes:
1. |
Sekundārās paralēlās kontūrasis (piemēram, horizontālo izvirpošanas mašīnu w-ass vai sekundārā rotējošā ass, kuras centra līnija ir paralēla primārai rotējošai asij) netiek ieskaitītas kontūrasu kopējā skaitā. Ass rotācijai nav jābūt lielākai par 360°. Rotējošo asi var vadīt ar lineāru ierīci (piem., skrūvi vai zobrata-zobstieņa ierīci). |
2. |
2B sadaļā to asu skaitu, kuras var vienlaicīgi koordinēt “konturēšanas kontrolei”, nosaka pēc to asu skaita, gar kurām vai ap kurām, apstrādājot detaļu, veic vienlaicīgas un savstarpēji saistītas kustības starp apstrādājamo detaļu un instrumentu. Pie tām nepieder papildu asis, gar kurām vai ap kurām var veikt citas relatīvās kustības iekārtā, piemēram, šīs asis ir:
|
3. |
Ass nomenklatūra atbilst starptautiskajam standartam ISO 841:2001 (“Industrial automation systems and integration - Numerical control of machines - Coordinate system and Motion nomenclature”). |
4. |
“Noliecamo vārpstu” 2B001. līdz 2B009. pozīcijā uzskata par rotējošu asi. |
5. |
‘Deklarētā “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamība”’ var tikt izmantota katram darbgalda modelim kā alternatīva atsevišķa darbgalda testēšanai un tiek konstatēta šādi:
|
6. |
2B001.a.–2B001.c. pozīcijas vajadzībām neņem vērā darbgaldu “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamību” mērījuma nenoteiktību, kas definēts starptautiskajā standartā ISO 230-2:2014 vai ekvivalentos valsts standartos. |
7. |
2B001.a.–2B001.c. pozīcijas vajadzībām asu mērījumus veic saskaņā ar testēšanas procedūrām ISO 230-2:2014 standarta 5.3.2. punktā. Testēšanu asīm, kas garākas par 2 metriem, veic attiecībā uz 2 m gariem segmentiem. Asīm, kas garākas par 4 m, ir nepieciešama vairākkārtēja testēšana (piem., divi testi asīm, kas garākas par 4 m, bet nepārsniedz 8 m, trīs testi asīm, kas garākas par 8 m, bet nepārsniedz 12 m), un katru veic virs 2 m gariem segmentiem un sadalījumā pa vienādiem intervāliem visā ass garumā. Testēšanas segmenti ir vienādi telpiski izvietoti pa visu ass garumu, bet jebkurš garuma pārpalikums ir vienādi sadalīts testēšanas segmentu sākumā, vidū un beigās. Ir jāziņo testēšanas segmentu mazākā “vienvirziena pozicionēšanas atkārtojamības” vērtība. |
2B001 |
Šādi darbgaldi un to jebkāda to kombinācija metālu, keramikas vai “kompozītu” materiālu atdalīšanai (vai griešanai), kurus saskaņā ar izgatavotāja tehnisko specifikāciju var aprīkot ar elektroniskām “ciparvadības” ierīcēm:
|
2B002 |
Optiskās apstrādes darbgaldi ar skaitlisko programmvadību, kuri aprīkoti selektīvai materiālu noņemšanai, lai ražotu nesfēriskas optiskas virsmas, un kuriem piemīt visas šādas īpašības:
Tehniskas piezīmes: 2B002. pozīcijas vajadzībām:
|
2B003 |
Darbgaldi “ar skaitlisko programmvadību”, kas īpaši paredzēti rūdītu (Rc = 40 vai lielāks) konisko zobratu, paralēlo asu slīpzobu un dubulto slīpzobu zobratu griešanai, slīpēšanai vai honēšanai un kam piemīt visas šīs īpašības:
|
2B004 |
Karstas presēšanas “izostatiskās preses”, speciāli tām konstruēti komponenti un piederumi, kam piemīt visas šīs īpašības:
Tehniska piezīme: Kameras iekšējās dimensijas nosaka tās daļā, kurā sasniedz darba temperatūru un spiedienu, neskaitot armatūru. Šīs dimensijas būs mazākais lielums no spiediena kameras iekšējā diametra vai izolētās termokameras iekšējā diametra, atkarībā no tā, kura kamera atrodas otras iekšpusē.
|
2B005 |
Iekārtas, kas speciāli konstruētas neorganisko pārklājumu, oderējumu un virsmas pārveidojumu pārklāšanai, apstrādei un darba procesu kontrolei attiecībā uz substrātiem, kas minēti 2. ailē, izmantojot procesus, kas izklāstīti tabulas 1. ailē 2E003.f. pozīcijas, kā arī tām speciāli konstruēti komponenti automātiskai apstrādei, pozicionēšanai, manipulācijai un kontrolei:
|
2B006 |
Izmēru inspekcijas vai mērīšanas sistēmas, iekārtas, pozicionēšanas atgriezeniskās saites ierīces un “elektroniski mezgli”:
|
2B007 |
“Roboti” ar jebkuru no šādām īpašībām un ar speciāli tiem konstruētām vadības ierīcēm un “manipulācijas rīkiem”:
|
2B008 |
‘Salikti rotējošie galdi’ un “noliecamās vārpstas”, kas speciāli konstruēti darbgaldiem:
|
2B009 |
Vērpes formēšanas un plūsmas formēšanas mašīnas, ko saskaņā ar ražotāja tehniskajām specifikācijām var apgādāt ar “ciparvadības” iekārtām vai datorvadību un kurām ir viss turpmāk minētais:
Tehniska piezīme: Piemērojot 2B009. pozīciju, mašīnas, kurās kombinēta vērpes formēšana un plūsmas formēšana, uzskata par plūsmas formēšanas mašīnām. |
2B104 |
“Izostatiskās preses”, izņemot 2B004. pozīcijā minētās, kam ir visi šie raksturlielumi:
|
2B105 |
Krāsnis ķīmiskai pārklāšanai, izmantojot tvaiku (CVD), izņemot 2B005.a. pozīcijā minētās, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas oglekļa un oglekļa kompozītu blīvēšanai. |
2B109 |
Plūsmas formēšanas mašīnas, izņemot 2B009. pozīcijā iekļautās, ko var izmantot “raķešu” vilces iekārtu vai komponentu (piemēram, motoru korpusu un starppakāpju) “ražošanai”, kā arī speciāli tām konstruēti komponenti:
Tehniska piezīme: Mašīnas, kurās kombinēta vērpes formēšana un plūsmas formēšana, 2B109. pozīcijā uzskata par plūsmas formēšanas mašīnām. |
2B116 |
Vibrācijas testu sistēmas, iekārtas un to komponenti:
Tehniska piezīme: 2B116. pozīcijā minētais ‘testēšanas galds’ ir plakana virsma bez nostiprināšanas palīgierīcēm un citām palīgierīcēm. |
2B117 |
Iekārtu un procesu kontrolierīces, izņemot 2B004., 2B005.a., 2B104. vai 2B105. pozīcijā minētās, kas izveidotas vai pielāgotas raķešu sprauslu vai atgriešanās moduļu priekšgalu konstrukcijas kompozītmateriālu blīvēšanai un pirolīzei. |
2B119 |
Līdzsvarošanas mašīnas un ar tām saistītās iekārtas:
|
2B120 |
Kustību imitatori vai rotējošie galdi, kam piemīt visas šīs īpašības:
|
2B121 |
Pozicionēšanas galdi (iekārtas, ko var precīzi pozicionēt pa jebkuru asi), izņemot 2B120. pozīcijā minētos, un kam piemīt visas šīs īpašības:
|
2B122 |
Centrifūgas, kurās var sasniegt paātrinājumu virs 100 g un kuras ir konstruētas var pārveidotas, lai iemontētu slīdkontaktu gredzenus vai integrētas bezkontaktu ierīces, kas var pārraidīt elektrību vai signālinformāciju, vai abus.
|
2B201 |
Darbgaldi un jebkāds to apvienojums, izņemot 2B001. pozīcijā minētos, metālu, keramikas vai “kompozītu” noņemšanai vai griešanai, kuriem saskaņā ar ražotāja tehniskajām specifikācijām var pierīkot elektroniskas ierīces vienlaicīgai “konturēšanas kontrolei” divās vai vairākās asīs:
Tehniska piezīme: Katra darbgalda modeļa testēšanā var izmantot deklarēto pozicionēšanas precizitātes līmeni, kas saskaņā ar šādām procedūrām konstatēta no mērījumiem, kas veikti saskaņā ar ISO 230-2:1988 (6) vai ekvivalentu valsts standartu, ja par to ir tikušas informētas valsts iestādes, kuras ir piekritušas tā izmantošanai (atsevišķu darbgaldu testēšanas vietā). Deklarētās pozicionēšanas precizitātes konstatēšana:
|
2B204 |
“Izostatiskās preses”, izņemot 2B004. vai 2B104. pozīcijā minētās, un ar tām saistītās iekārtas:
Tehniska piezīme: 2B204. pozīcijā kameras iekšējās dimensijas nosaka tās daļā, kurā sasniedz darba temperatūru un spiedienu, neskaitot armatūru. Šīs dimensijas būs mazākais lielums no spiediena kameras iekšējā diametra vai izolētās termokameras iekšējā diametra, atkarībā no tā, kura kamera atrodas otras iekšpusē. |
2B206 |
Šādas izmēru pārbaudes iekārtas, instrumenti vai sistēmas, kas nav minētas 2B006. pozīcijā:
Tehniskas piezīmes: Visi 2B206. pozīcijā minētie mērlielumi ir uzskatāmi par aptuveniem – plus/mīnus, t.i., tas nav pilnīgs diapazons. |
2B207 |
“Roboti”, “manipulācijas orgāni” un kontrolierīces, izņemot 2B007. pozīcijā minētās:
|
2B209 |
Plūsmas formēšanas mašīnas, vērpes formēšanas mašīnas, kas spēj veikt plūsmas formēšanas funkcijas, izņemot 2B009. vai 2B109. pozīcijā minētās, un formas:
|
2B219 |
Centrifugālās daudzplakņu līdzsvarošanas mašīnas, stacionāras vai portatīvas, horizontālas vai vertikālas:
|
2B225 |
Tālvadības manipulatori, kurus var izmantot radioķīmiskai atdalīšanai vai karstajās kamerās un kuriem ir jebkurš no šādiem raksturlielumiem:
Tehniska piezīme: Tālvadības manipulatori nodrošina operatora (cilvēka) darbību nosūtīšanu uz attālumā esošu izpildmehānismu un termināļa palīgierīcēm. Tie var darboties pēc vedējsekotājsistēmas principa vai būt darbināmi ar kursorsviru vai papildtastatūru. |
2B226 |
Kontrolētas atmosfēras (vakuuma vai inertas gāzes) indukcijas krāsnis, izņemot 9B001. un 3B001. pozīcijā minētās, un to barošanas iekārtas:
|
2B227 |
Vakuuma krāsnis vai citas kontrolētas atmosfēras kausējamās un lejamās metalurģijas krāsnis un ar tām saistītās iekārtas:
|
2B228 |
Rotoru izgatavošanas un montāžas iekārtas, rotoru iztaisnošanas iekārtas un silfona formēšanas serdeņi un presformas:
|
2B230 |
Visu veidu ‘spiediena devēji’ absolūtā spiediena mērīšanai, kam ir visas turpmāk minētās īpašības:
Tehniskas piezīmes:
|
2B231 |
Vakuumsūkņi, kam ir visi šie raksturlielumi:
Tehniskas piezīmes:
|
2B232 |
Ātrdarbīgu lielgabalu sistēmas (propelentu, gāzes, indukcijas, elektromagnētiskā, elektrotermālā tipa un citas modernas sistēmas), kas var nodrošināt šāviņa paātrināšanu līdz 1,5 km/s vai lielākam ātrumam. |
NB! |
SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS. |
2B233 |
Spirālveida kompresori ar silfona noblīvējumu un spirālveida vakuumsūkņi ar silfona noblīvējumu, kam ir visas turpmāk minētās īpašības:
|
2B350 |
Ķīmisko vielu ražošanas aprīkojums, iekārtas un to komponenti:
Tehniskas piezīmes:
|
2B351 |
Šādi toksisku gāzu monitori un monitoringa sistēmas un tām paredzētie detektoru komponenti, kas nav minēti 1A004. pozīcijā; un detektori; sensoriekārtas; un tām paredzētas maināmas sensoru kasetnes:
|
2B352 |
bioloģiskas ražošanas un darbības aprīkojums:
|
2C Materiāli
Nav.
2D Programmatūra
2D001 |
“Programmatūra”, izņemot 2D002. pozīcijā minēto:
|
2D002 |
“Programmatūra” elektroniskām ierīcēm, ieskaitot programmatūru, kas ir elektroniskas ierīces vai sistēmas sastāvdaļa, kura šādai ierīcei vai sistēmai dod iespēju funkcionēt kā “ciparvadības” iekārtai, kas “konturēšanas kontroles” nolūkā vienlaikus var koordinēt vairāk nekā četras asis.
|
2D003 |
“Programmatūra”, kas izstrādāta vai pārveidota 2B002. pozīcijā minēto iekārtu ekspluatācijai un kas pārvērš optisko dizainu, apstrādājamā izstrādājuma mērījumus un materiāla noņemšanas funkcijas “ciparvadības” komandās, lai iegūtu vēlamo apstrādājamā izstrādājuma formu. |
2D101 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 2B104., 2B105., 2B109., 2B116., 2B117. vai 2B119. līdz 2B122. pozīcijā minēto iekārtu “izmantošanai”.
|
2D201 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 2B204., 2B206., 2B207., 2B209., 2B219. vai 2B227. pozīcijā minēto iekārtu “izmantošanai”. |
2D202 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 2B201. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”.
|
2D351 |
“Programmatūra”, kas nav minēta 1D003. pozīcijā un kas speciāli izstrādāta 2B351. pozīcijā minēto iekārtu “izmantošanai”. |
2E Tehnoloģija
2E001 |
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iekārtu “projektēšanai” vai 2A, 2B vai 2D. sadaļā minētā “programmatūra”.
|
2E002 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām 2A vai 2B sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”. |
2E003 |
Šādas citas “tehnoloģijas”:
|
2E101 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 2B004., 2B009., 2B104., 2B109., 2B116., 2B119. līdz 2B122. vai 2D101. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“izmantošanai”. |
2E201 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 2A225., 2A226., 2B001., 2B006., 2B007.b., 2B007.c., 2B008., 2B009., 2B201., 2B204., 2B206., 2B207., 2B209., 2B225. līdz 2B233., 2D201. vai 2D202. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“izmantošanai”. |
2E301 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 2B350. līdz 2B352. pozīcijā minēto preču “izmantošanai”.
TABULA - PĀRKLĀŠANAS METODES
TABULA – PĀRKLĀŠANAS METODES – PIEZĪMES
magnētiskie diskdziņi un galviņas, iekārtas vienreiz lietojamu priekšmetu ražošanai, izlietņu krāni, skaļruņu akustiskās diafragmas, automobiļu motoru daļas, griezējinstrumenti, štancēšanas-presēšanas formas, biroju darba automatizācijas iekārtas, mikrofoni un medicīniskās iekārtas vai liešanas formas plastmasas liešanai vai veidošanai, kas ir izgatavoti no sakausējumiem, kuros berilija saturs ir mazāks par 5 %.
TABULA – PĀRKLĀŠANAS METODES – TEHNISKA PIEZĪME Tabulas 1. ailē minētie pārklāšanas procesi ir šādi:
|
V DAĻA – 3. kategorija
3. KATEGORIJA – ELEKTRONIKA
3A Sistēmas, iekārtas un komponenti
1. piezīme: |
3A001. un 3A002. pozīcijā aprakstītajām iekārtām un to komponentiem, izņemot 3A001.a.3. līdz 3A001.a.10. vai 3A001.a.12. līdz 3A001.a.14. pozīcijā minēto, kas speciāli konstruēts citām iekārtām vai kam ir tādi paši funkcionālie raksturlielumi kā citām iekārtām, nosaka tādu pašu kontroles režīmu kā šīm citām iekārtām. |
2. piezīme: |
3A001.a.3. līdz 3A001.a.9. vai 3A001.a.12. līdz 3A001.a.14. pozīcijā aprakstītajām integrālshēmām, kas ir nemaināmi programmētas vai ir paredzētas konkrētām funkcijām citā aprīkojumā, nosaka tādu pašu kontroles režīmu kā šīm citām iekārtām.
|
3. piezīme: |
Režīmu pusvadītāju sagatavēm (pabeigtām un nepabeigtām), kuru funkcijas jau ir noteiktas, nosaka pēc 3A001.a., 3A001.b., 3A001.d., 3A001.e.4., 3A001.g., 3A001.h. vai 3A001.i pozīcijā dotajiem parametriem. |
3A001 |
Šādas elektroniskas preces:
|
3A002 |
Šādi vispārēja lietojuma “elektroniski mezgli”, moduļi un iekārtas:
Tehniskas piezīmes:
|
3A003 |
Temperatūras regulācijas sistēmas, kuras dzesē smidzinot un kurās lieto slēgta cikla šķidrumu glabāšanas un atjaunināšanas iekārtas noslēgtā vidē, kurā dielektrisku šķidrumu smidzina uz elektroniskiem komponentiem, lietojot speciāli konstruētas sprauslas, kas darbojas tā, lai uzturētu elektroniskos komponentus paredzētā darba temperatūrā, kā arī tām speciāli konstruēti komponenti. |
3A101 |
Elektroniskas iekārtas, ierīces un to komponenti, kas nav definēti 3A001. pozīcijā:
|
3A102 |
‘Termiskas baterijas', kas izstrādātas vai pārveidotas lietojumam 'raķetēs'.
Tehniskas piezīmes:
|
3A201 |
Elektroniski komponenti, kas nav minēti 3A001. pozīcijā:
|
3A225 |
Frekvences pārveidotāji vai ģeneratori, izņemot 0B001.b.13. pozīcijā minētos, kas lietojami kā maiņfrekvences vai fiksētas frekvences motoru piedziņas ierīces un kam ir visas šādas īpašības:
Tehniskas piezīmes:
|
3A226 |
Lieljaudas līdzstrāvas barošanas bloki, izņemot 0B001.j.6. pozīcijā minētos, kuriem ir abas šādas īpašības:
|
3A227 |
Augstsprieguma līdzstrāvas barošanas avoti, izņemot 0B001.j.5. pozīcijā minētos, kam ir abi šie raksturlielumi:
|
3A228 |
Komutācijas ierīces:
|
3A229 |
Spēcīgas strāvas impulsu ģeneratori:
|
3A230 |
Augstfrekvences impulsu ģeneratori un to ‘impulsa galviņas’, kam ir abas šīs īpašības:
Tehniskas piezīmes:
|
3A231 |
Neitronu ģeneratoru sistēmas, ieskaitot caurulītes, kam ir abas šīs īpašības:
|
3A232 |
Šādas daudzpunktu ierosinātājsistēmas, kas nav 1A007. pozīcijā minētās sistēmas:
|
3A233 |
Masas spektrometri, izņemot 0B002.g. pozīcijā minētos, kuri spēj reģistrēt jonus ar atommasu 230 vai vairāk un kuru izšķiršanas spēja ir labāka par 2 daļiņām uz 230, kā arī tiem paredzētie jonu avoti:
Tehniskas piezīmes:
|
3A234 |
Transversālas elektromagnētisko viļņu pārraides elementi, kas nodrošina zemas induktivitātes ceļu detonatoriem, ar šādām īpašībām:
|
3B Testēšanas, inspekcijas un ražošanas iekārtas
3B001 |
Pusvadītāju ierīču vai materiālu ražošanas iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
|
3B002 |
Testēšanas iekārtas, kas speciāli konstruētas korpusos neieslēgtu pusvadītāju un gatavu pusvadītāju ierīču pārbaudei, un tām speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
|
3C Materiāli
3C001 |
Hetero-epitaksiāli materiāli, ko veido “substrāts” ar sapakotiem daudzslāņu materiāliem, kas izaudzēti ar epitaksijas paņēmienu no kāda turpmāk minētā:
|
3C002 |
Aizsargpārklājumu materiāli un “substrāti”, kas pārklāti ar šādiem vadāmu īpašību aizsargpārklājumiem:
|
3C003 |
Šādi organiski-neorganiskie savienojumi:
|
3C004 |
Fosfora, arsēna vai antimona hidrīdi, kuru tīrības pakāpe ir labāka par 99,999 % pat tad, ja tie izšķīdināti inertā gāzē vai ūdeņradī.
|
3C005 |
Šādi augstas pretestības materiāli:
|
3C006 |
Materiāli, kas nav minēti 3C001. pozīcijā un kas sastāv no 3C005. pozīcijā minētajiem “substrātiem” ar vismaz vienu silīcija karbīda, gallija nitrīda, alumīnija nitrīda vai alumīnija gallija nitrīda epitaksiālo slāni. |
3D Programmatūra
3D001 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 3A001.b. līdz 3A002.h. vai 3B sadaļā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”. |
3D002 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 3B001.a. līdz.f. pozīcijā, 3B002. vai 3A225. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
3D003 |
‘Skaitļošanas litogrāfijas’“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta EUV litogrāfijas masku un rastru trafaretu “projektēšanai”.
Tehniska piezīme: ‘Skaitļošanas litogrāfija’ ir datormodelēšanas izmantošana, lai paredzētu, koriģētu, optimizētu un pārbaudītu litogrāfiskā procesa attēlveidošanas sniegumu noteiktā trafaretu, procesu un sistēmas apstākļu diapazonā. |
3D004 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 3A003. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai”. |
3D005 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai atjaunotu mikrodatora, “mikroprocesoru mikroshēmas” vai “mikrodatoru mikroshēmas” normālu darbību 1 ms laikā pēc elektromagnētiska impulsa (EMP) vai elektrostatiskās izlādes (ESD) traucējumiem, nezaudējot darbības turpināšanu. |
3D101 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 3A101.b. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
3D225 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka frekvences pārveidotāji vai ģeneratori atbilst 3A225. pozīcijas prasībām. |
3E Tehnoloģija
3E001 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 3A, 3B vai 3C sadaļā minēto iekārtu vai materiālu “projektēšanai” vai “ražošanai”.
|
3E002 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām, kas nav minētas 3E001. pozīcijā, tādu “mikroprocesoru mikroshēmu”, “mikrodatoru mikroshēmu” vai mikrokontrolleru mikroshēmu kodolu “projektēšanai” vai “ražošanai”, kuros loģiskā aritmētiskā elementa ieejas signāla koda platums ir 32 biti vai lielāks, un kuriem ir kāda no šīm iezīmēm:
|
3E003 |
Citas “tehnoloģijas” šādu izstrādājumu “projektēšanai” vai “ražošanai”:
|
3E004 |
“Tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” 300 mm diametra silīcija plāksnīšu griešanai, slīpēšanai un pulēšanai, lai panāktu, ka jebkurā 26 mm x 8 mm laukumā uz plāksnītes priekšējās virsmas ‘Site Front least sQuares Range’ (‘SFQR’) nepārsniedz 20 nm un malu izslēgšana nepārsniedz 2 mm.
Tehniska piezīme: 3E004. pozīcijas vajadzībām ‘SFQR’ ir maksimālās novirzes un minimālās novirzes no priekšējās atskaites plaknes diapazons, ko aprēķina ar mazākā kvadrāta metodi, izmantojot visus priekšējās virsmas datus, ieskaitot laukuma robežu konkrēta laukuma iekšienē. |
3E101 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 3A001.a.1. vai 2., 3A101., 3A102. vai 3D101. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“lietošanai”. |
3E102 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 3D101. pozīcijā minētās “programmatūras”“projektēšanai”. |
3E201 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 3A001.e.2., 3A001.e.3., 3A001.g., 3A201. un 3A225. līdz 3A234. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
3E225 |
“Tehnoloģijas” kodu vai atslēgu veidā, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka frekvences pārveidotāji vai ģeneratori atbilst 3A225. pozīcijas prasībām. |
VI DAĻA 4. kategorija
4. KATEGORIJA – DATORI
1. piezīme: |
datori, ar tiem saistītās iekārtas un “programmatūra”, kas veic telesakaru vai “vietējā tīkla” funkcijas, ir jānovērtē arī pēc 5. kategorijas 1. daļā (“Telesakari”) minētajiem veiktspējas raksturlielumiem. |
2. piezīme: |
vadības bloki, kas tieši un savstarpēji savieno centrālo procesoru blokus vai kanālus, ‘galvenās atmiņas’ vai disku kontrolleru kopnes vai kanālus, nav uzskatāmi par 5. kategorijas 1. daļā (Telesakari) aprakstītajām telesakaru iekārtām.
Tehniska piezīme: ‘galvenā atmiņa’ ir primārā, centrālajam procesoram ātri pieejama datu vai instrukciju krātuve. Tā sastāv no “cipardatora” iekšējās atmiņas un tās hierarhiska paplašinājuma, piemēram, buferatmiņas vai nesekvenciāli izmantojamas paplašinātas atmiņas. |
4A Sistēmas, iekārtas un komponenti
4A001 |
Elektroniski datori un ar tiem saistītas iekārtas ar jebkuru no šādām īpašībām, kā arī “elektroniski mezgli” un tiem speciāli konstruēti komponenti:
|
4A003 |
Šādi “cipardatori”, “elektroniski mezgli”, ar tiem saistītas iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti:
|
4A004 |
Šādi datori un speciāli konstruētas ar tiem saistītas iekārtas, “elektroniski mezgli” un to komponenti:
Tehniskas piezīmes:
|
4A005 |
Sistēmas, iekārtas un to komponenti, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti “ielaušanās programmatūras” izstrādāšanai, vadībai un kontrolei, vai piegādei. |
4A101 |
Analogie datori, “cipardatori” vai ciparu diferenciālanalizatori, izņemot 4A001.a.1. pozīcijā minētās iekārtas ar paaugstinātu izturību, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas lietošanai 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs. |
4A102 |
“Hibrīdie datori”, kas speciāli konstruēti 9A004. pozīcijā minēto kosmisko nesējraķešu vai 9A104. pozīcijā minēto raķešzondu modelēšanai, imitācijai vai konstrukciju integrēšanai.
|
4B Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
Nav.
4C Materiāli
Nav.
4D Programmatūra
Piezīme: |
Kontroles režīms “programmatūrai”, kas paredzēta citās kategorijās minētajām iekārtām, ir izklāstīts pie attiecīgās kategorijas. |
4D001 |
Šāda “programmatūra”:
|
4D002 |
nepiemēro |
4D003 |
nepiemēro |
4D004 |
“Programmatūra", kas speciāli izstrādāta vai pārveidota “ielaušanās programmatūras” izstrādāšanai, vadībai un kontrolei, vai piegādei.
|
4E Tehnoloģija
4E001 |
|
TEHNISKA PIEZĪME PAR “KORIĢĒTO MAKSIMUMJAUDU” (“APP”)
“APP” ir koriģēta maksimumjauda, ar kādu “cipardatori” veic 64 bitu vai apjomīgāku summēšanu un reizināšanu peldošā komata režīmā.
“APP” ir izteikta svērtās TeraFLOPS (WT) vienībās (ar 1012 koriģētā peldošā komata operācijām sekundē).
Tehniskajā piezīmē lietotās abreviatūras (saīsinājumi)
n |
procesoru skaits “cipardatorā” |
i |
procesora kārtas skaitlis (i,…n) |
ti |
procesora cikla ilgums (ti = 1/Fi) |
Fi |
procesora frekvence |
Ri |
maksimālais peldošā komata skaitļošanas ātrums |
Wi |
arhitektūras korekcijas koeficients |
“APP” aprēķinu metodes īss apraksts
1. |
Katram procesoram i nosaka 64 bitu vai apjomīgāku peldošā komata operāciju (FPOi) maksimālo skaitu, ko vienā ciklā veic ar katru "cipardatora" procesoru.
|
2. |
Aprēķina peldošā komata ātrumu R katram procesoram Ri = FPOi/ti. |
3. |
Aprēķina “APP”: “APP” = W1 x R1 + W2 x R2 + … + Wn x Rn. |
4. |
‘Vektorprocesoriem’ Wi = 0,9. Procesoriem, kas nav 'vektorprocesori', Wi = 0,3. |
1. piezīme: |
Procesoriem, kas cikliski veic saliktas operācijas, piemēram, saskaitīšanu un reizināšanu, ņem vērā katru operāciju. |
2. piezīme: |
Virknē slēgtam procesoram faktiskais skaitļošanas ātrums R ir vai nu virknes ātrums, kad virkne ir pilna, vai arī ātrums ārpus virknes (atkarībā no tā, kurš ir lielāks). |
3. piezīme: |
Katra iesaistītā procesora skaitļošanas ātrums R ir aprēķināms tā teorētiski iespējamā maksimālā vērtībā, pirms tiek atvasināts kombinācijas “APP”. Pieņem, ka operācijas notiek vienlaikus, ja datora ražotājs datora rokasgrāmatā vai brošūrā apliecina, ka dators operācijas veic vai izpilda līdztekus, paralēli vai vienlaikus. |
4. piezīme: |
Aprēķinot “APP”, nepieskaita procesorus, kuri paredzēti tikai ievadei/izvadei un perifērām funkcijām (piem., diskdzinim, sakariem un videoattēlam). |
5. piezīme: |
“APP” vērtības nav aprēķināmas tādu procesoru kombinācijām, kas ir (savstarpēji) savienoti datoru “lokālajos tīklos” vai teritoriālajos tīklos, ar vispārēji pieejamām ievades vai izvades ierīcēm, ievades vai izvades kontrolleriem un ar “programmatūru” nodrošinātu sakaru starpsavienojumu. |
6. piezīme: |
“APP” vērtības ir jāaprēķina procesoru kombinācijām, kas ietver procesorus, kuri ir speciāli konstruēti, lai palielinātu veiktspēju, tos apvienojot un ekspluatējot vienlaikus un izmantojot kopēju atmiņu;
Tehniskas piezīmes:
|
7. piezīme: |
‘Vektorprocesors’ ir procesors ar iekļautām instrukcijām, kas vienlaikus veic daudzkārtējus peldošā komata vektoru aprēķinus (64 bitu vai lielāku skaitļu viendimensijas bloki), un kam ir vismaz 2 vektoru funkcionālas vienības un vismaz 8 vektoru reģistri, kuri katrs sastāv no vismaz 64 elementiem. |
VII DAĻA – 5. kategorija
5. KATEGORIJA – TELESAKARI UN “INFORMĀCIJAS DROŠĪBA”
1. daļa – TELESAKARI
1. piezīme: |
5. kategorijas 1. daļā definēts kontroles režīms komponentiem, testēšanas un “ražošanas” iekārtām un “programmatūrai”, kas speciāli paredzēta telesakaru iekārtām un sistēmām.
|
2. piezīme: |
“Cipardatori” ar saistītām iekārtām vai “programmatūru”, kuri ir vajadzīgi šajā kategorijā aprakstīto telesakaru iekārtu darbībai un atbalstam, ir jāuzskata par speciāli konstruētiem komponentiem, ja tie ir ražotāja piegādātās produkcijas standartparaugi. Pie tiem pieder arī operatīvās, tehniskās apkopes, administrēšanas, inženieru un rēķinu sastādīšanas datoru sistēmas. |
5A1 Sistēmas, iekārtas un komponenti
5A001 |
Šādas telesakaru sistēmas, iekārtas, to komponenti un piederumi:
|
5A101 |
Telemetrijas un tālvadības iekārtas, arī uz zemes bāzētas iekārtas, kas konstruētas vai pielāgotas lietošanai ‘raķetēm’.
Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 5A101. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km.
|
5B1 Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
5B001 |
Šādas telesakaru testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas, to komponenti un piederumi:
|
5C1 Materiāli
Nav
5D1 Programmatūra
5D001 |
Šāda “programmatūra”:
Tehniskas piezīmes:
|
5D101 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 5A101. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
5E1 Tehnoloģijas
5E001 |
Šādas “tehnoloģijas”:
|
5E101 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām attiecībā uz 5A101. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanu”, “ražošanu” vai “lietošanu”. |
2. daļa – “INFORMĀCIJAS DROŠĪBA"
1. piezīme: |
Netiek lietots. |
2. piezīme: |
Kontroli 5. kategorijas 2. daļā neattiecina uz izstrādājumiem, kas ir līdzi to lietotājiem un tiek lietoti personīgām vajadzībām. |
3. piezīme: |
Piezīme par kriptogrāfiju
Kontroli 5A002., 5D002.a.1., 5D002.b. un 5D002.c.1. pozīcijā neattiecina uz šādām precēm:
Piezīme piezīmei par kriptogrāfiju:
|
5A2 Sistēmas, iekārtas un komponenti
5A002 |
Šādas “informācijas drošības” sistēmas, iekārtas un komponenti:
|
5A003 |
Šādas sistēmas, iekārtas un komponenti nekriptogrāfiskas “informācijas drošības” vajadzībām:
|
5A004 |
Šādas sistēmas, iekārtas un komponenti “informācijas drošības” graušanai, vājināšanai vai apiešanai:
|
5B2 Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
5B002 |
Šādas “informācijas drošības” testēšanas, pārbaužu un “ražošanas” iekārtas:
|
5C2 Materiāli
Nav.
5D2 Programmatūra
5D002 |
Šāda “programmatūra”:
|
5E2 Tehnoloģija
5E002 |
Šādas “tehnoloģijas”:
|
VIII DAĻA – 6. kategorija
6. KATEGORIJA – SENSORI UN LĀZERI
6A Sistēmas, iekārtas un komponenti
6A001 |
Šādas akustiskās sistēmas, iekārtas un komponenti:
|
6A002 |
Šādi optiski sensori vai iekārtas un to komponenti:
|
6A003 |
Šādas kameras, sistēmas vai iekārtas un to komponenti:
|
6A004 |
Šādas optiskās iekārtas un komponenti:
|
6A005 |
“Lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.g.5. vai 0B001.h.6. minētos, to komponenti un optiskas iekārtas:
Tehniska piezīme: 6A005. pozīcijā ‘elektrorozetes efektivitāte’ ir “lāzera” izejas jaudas (vai “vidējās izejas jaudas”) attiecība pret kopējo patērēto elektrisko jaudu, kas vajadzīga “lāzera” darbināšanai, ieskaitot enerģijas piegādi kondicionēšanai un siltummaiņu termiskajai kondicionēšanai.
|
6A006 |
“Magnetometri”, “magnētiskie gradiometri”, “patiesie magnētiskie gradiometri”, zemūdens elektrisko lauku sensori, “kompensācijas sistēmas” un tiem speciāli konstruēti komponenti:
Tehniska piezīme: 6A006. pozīcijā ‘jutība’ (trokšņa līmenis) ir (vidējā kvadrātiskā vērtība) no ierīces zemākā trokšņa robežlieluma, kas ir zemākais izmērāmais signāls. |
6A007 |
Gravimetri un gravitācijas gradiometri:
|
6A008 |
Radaru sistēmas, iekārtas un kompleksi, kam ir kāda no turpmāk minētajām iezīmēm, kā arī tiem speciāli konstruēti komponenti:
Tehniskas piezīmes:
|
6A102 |
Pret radiācijas iedarbību izturīgi ‘detektori’, kas nav minēti 6A002. pozīcijā un kas speciāli konstruēti vai pārveidoti aizsardzībai pret kodolsprādziena iedarbību (piemēram, pret elektromagnētiskiem impulsiem (EMP), rentgenstariem, apvienotu sprādziena un termisko iedarbību), ko lieto “raķetēs”, un kuri konstruēti vai paredzēti kā spējīgi izturēt radiāciju, kas vienāda ar vai lielāka par 5 × 105 rad (silīcijs) dozu.
Tehniska piezīme: 6A102. pozīcijā par ‘detektoru’ uzskata mehānisku, elektrisku, optisku vai ķīmisku ierīci, kas automātiski identificē un pieraksta vai reģistrē tādas ietekmes kā vides spiediena vai temperatūras maiņu, elektriskos vai elektromagnētiskos signālus vai radioaktīvo materiālu izstarojumu. Pie tiem pieder ierīces, kas vienlaikus detektē darbību vai kļūmi. |
6A107 |
Gravitācijas mērītāji (gravimetri) un gravimetru un gravitācijas gradiometru komponenti:
|
6A108 |
Radaru sistēmas, sekošanas sistēmas un antenu aptecētāji, izņemot 6A008. pozīcijā minētās:
|
6A202 |
Fotoelektronu pavairotāju lampas ar abiem šādiem raksturlielumiem:
|
6A203 |
Šādas kameras un to komponenti (kas nav minēti 6A003. pozīcijā):
|
6A205 |
Šādi “lāzeri”, “lāzeru” pastiprinātāji un oscilatori, kas nav minēti 0B001.g.5., 0B001.h.6. un 6A005. pozīcijā:
|
6A225 |
Ātruma noteikšanas interferometri, kurus izmanto, lai mērītu ātrumu virs 1 km/s laika intervālos, kas mazāki par 10 μs.
|
6A226 |
Šādi spiediena sensori:
|
6B Testēšanas, pārbaudes un ražošanas iekārtas
6B002 |
Maskas un rastri, kas speciāli konstruēti 6A002.a.1.b. vai 6A002.a.1.d. pozīcijā minētajiem optiskajiem sensoriem. |
6B004 |
Optiskas iekārtas:
|
6B007 |
Iekārtas uz zemes bāzētu gravimetru izgatavošanai, centrēšanai un kalibrēšanai ar statisko “precizitāti”, kas labāka par 0.1 mGal. |
6B008 |
Impulsa radaru šķērsgriezuma mērīšanas sistēmas, kuru raidīšanas impulsa platums nepārsniedz 100 ns (un tām speciāli konstruēti komponenti).
|
6B108 |
Sistēmas, izņemot 6B008. pozīcijā minētās, kuras ir speciāli konstruētas ‘raķetēs’ un to apakšsistēmās izmantojamo radaru šķērsgriezuma mērīšanai.
Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 6B108. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
6C Materiāli
6C002 |
Optisko sensoru materiāli ir:
|
6C004 |
Optiskie materiāli:
|
6C005 |
Šādi “lāzera” materiāli:
|
6D Programmatūra
6D001 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 6A004., 6A005., 6A008. vai 6B008. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”. |
6D002 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 6A002.b., 6A008. vai 6B008. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
6D003 |
Šāda cita “programmatūra”:
|
6D102 |
“Programmatūra”, kas speciāli paredzēta vai pielāgota 6A108. pozīcijā minēto preču “lietošanai”. |
6D103 |
Speciāli ‘raķetēm’ paredzēta vai pielāgota “programmatūra”, ar ko pēc lidojuma apstrādā ierakstītos datus, ļaujot noteikt elementa pozīciju visā tā lidojuma trajektorijā.
Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 6D103. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
6D203 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka kameras vai attēlu ierīces atbilst 6A203.a. līdz 6A203.c. pozīcijas prasībām. |
6E Tehnoloģijas
6E001 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 6A, 6B, 6C vai 6D sadaļā minēto iekārtu, materiālu vai “programmatūras”“projektēšanai”. |
6E002 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 6A, 6B vai 6C sadaļā minēto iekārtu vai materiālu “ražošanai”. |
6E003 |
Šādas citas “tehnoloģijas”:
|
6E101 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 6A002., 6A007.b. un .c., 6A008., 6A102., 6A107., 6A108., 6B108., 6D102. vai 6D103. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“lietošanai”.
|
6E201 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 6A003., 6A005.a.2., 6A005.b.2., 6A005.b.3., 6A005.b.4., 6A005.b.6., 6A005.c.2., 6A005.d.3.c., 6A005.d.4.c., 6A202., 6A203., 6A205., 6A225. vai 6A226. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”.
|
6E203 |
“Tehnoloģijas” kodu vai atslēgu veidā, lai veicinātu vai nodrošinātu to, ka kameras vai attēlu ierīces atbilst 6A203.a. līdz 6A203.c. pozīcijas prasībām. |
IX DAĻA – 7. kategorija
7. KATEGORIJA – NAVIGĀCIJA UN AVIĀCIJAS ELEKTRONIKA
7A Sistēmas, iekārtas un komponenti
NB! |
Attiecībā uz zemūdens transportlīdzekļu autopilotiem sk. 8. kategoriju.
Attiecībā uz radariem sk. 6. kategoriju. |
7A001 |
Akselerometri, kā arī tiem speciāli konstruēti komponenti:
|
7A002 |
Žiroskopi vai leņķiskie (rotācijas) sensori un tiem speciāli konstruēti komponenti, kam ir jebkura no šādām iezīmēm:
|
7A003 |
‘Inerciālas mērīšanas iekārtas vai sistēmas’, kam ir kāda no turpmāk minētajām īpašībām:
Tehniska piezīme: ‘Pozicionēšanas atbalsts’ neatkarīgi nodrošina pozicionēšanu un ietver:
|
7A004 |
‘Zvaigžņu meklētāji’ un to komponenti, proti:
Tehniska piezīme: ‘Zvaigžņu meklētājus’ dēvē arī par zvaigžņu stāvokļa sensoriem vai žiro-astro kompasiem. |
7A005 |
“Satelītnavigācijas sistēmas” uztveršanas iekārtas un tām speciāli konstruēti komponenti, kam piemīt kāds no šādiem raksturlielumiem:
|
7A006 |
Aviācijas altimetri ar darba frekvenci ārpus diapazona no 4,2–4,4 GHz, kuriem piemīt jebkuru no šādām īpašībām:
|
7A008 |
Zemūdens hidroakustiskās navigācijas sistēmas, kurās izmanto Doplera ātruma vai ātruma korelācijas lagas, kas integrētas kursa avotā, un kuru vietas noteikšanas “precizitāte” pēc veiktā attāluma “varbūtīgās cirkulārās kļūdas” (“CEP”) ir 3 % vai ir mazāka (labāka) par to, kā arī tām speciāli konstruēti komponenti.
|
7A101 |
Lineāri akselerometri, izņemot 7A001. pozīcijā minētos, kuri paredzēti izmantojumam visu tipu inerciālās navigācijas sistēmās vai vadības sistēmās, izmantojami ‘raķetēs’, un kuriem piemīt visas turpmākās īpašības, kā arī tiem speciāli konstruēti komponenti:
Tehniskas piezīmes:
|
7A102 |
Visu tipu žiroskopi, izņemot 7A002. pozīcijā minētos, kas lietojami ‘raķetēs’, kuru “dreifa ātruma”‘stabilitāte’ ir mazāka par 0,5° (1 sigma vai vidējais kvadrātiskais) stundā 1g vidē, un tiem speciāli konstruēti komponenti.
Tehniskas piezīmes:
|
7A103 |
Instrumenti, navigācijas ierīces un sistēmas, kas nav definētas 7A003. pozīcijā, un tiem speciāli konstruēti komponenti:
Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 7A103. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
7A104 |
Žiro-astro kompasi un citas iekārtas, izņemot 7A004. pozīcijā minētās, ar kuru palīdzību nosaka pozīciju vai orientāciju, automātiski sekojot debess ķermeņiem vai pavadoņiem, un tām speciāli konstruēti komponenti. |
7A105 |
‘Navigācijas satelītu sistēmu' uztveršanas iekārtas, izņemot 7A005. pozīcijā minētās, kam piemīt kādi no šādiem raksturlielumiem, un tām speciāli konstruēti komponenti:
Tehniska piezīme: 7A105. pozīcijā ‘navigācijas satelītu sistēma’ ietver globālas navigācijas satelītu sistēmas (GNSS, piemēram, GPS, GLONASS, Galileo vai BeiDou) un reģionālas navigācijas satelītu sistēmas (RNSS, piemēram, NavIC, QZSS). |
7A106 |
Radaru vai lāzeru radara tipa altimetri, izņemot 7A006. pozīcijā minētos, kas paredzēti vai pielāgoti lietojumam 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs. |
7A115 |
Pasīvie sensori specifisku elektromagnētisko avotu peilēšanai (virziena noteikšanas iekārtas) vai zemes virsmas raksturošanai, kuri izgatavoti vai pielāgoti lietojumam 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs.
|
7A116 |
Šādas lidojuma kontroles sistēmas un servoventiļi, konstruēti vai pārveidoti lietojumam 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs, vai “raķetēs”:
|
7A117 |
“Vadības ierīces” izmantošanai “raķetēs”, kas nodrošina sistēmas precizitāti 3,33 % vai mazāku no darbības attāluma (piem., ar ‘CEP’ 10 km vai mazāku pie darbības attāluma 300 km).
Tehniska piezīme: 7A117. pozīcijā ‘CEP’ (varbūtīgā cirkulārā kļūda vai vienādas varbūtības aplis) ir precizitātes mērs, ko definē kā noteiktā diapazonā esošā mērķī centrēta apļa rādiusu, kurā trāpa 50 % no lietderīgās slodzes. |
7B Testēšanas, pārbaužu un ražošanas iekārtas
7B001 |
Testēšanas, kalibrēšanas vai regulācijas iekārtas, kas speciāli konstruētas 7A sadaļā minētajām iekārtām.
Tehniskas piezīmes:
|
7B002 |
Iekārtas, kas speciāli konstruētas gredzena “lāzeru” žiroskopu spoguļu raksturlielumu noteikšanai:
|
7B003 |
Iekārtas, kas speciāli konstruētas 7A sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”.
|
7B102 |
Reflektometri, kas speciāli konstruēti “lāzeru” žiroskopos lietojamo spoguļu raksturlielumu noteikšanai ar mērīšanas precizitāti 50 ppm vai mazāku (labāku). |
7B103 |
Šāds “ražošanas aprīkojums” un “ražošanas iekārtas”:
|
7C Materiāli
Nav.
7D Programmatūra
7D001 |
“Programmatūra”, kas ir speciāli izstrādāta vai pielāgota 7A vai 7B sadaļā minēto iekārtu “pilnveidošanai” vai “ražošanai”. |
7D002 |
“Pirmkods” visu inerciālo navigācijas iekārtu darbībai vai apkopei, tostarp inerciālās iekārtas, kas nav minētas 7A003. vai 7A004. pozīcijā, vai pozīcijas un virziena etalonsistēmas (‘AHRS’).
Tehniska piezīme: ‘AHRS’ parasti atšķiras no inerciālajām navigācijas sistēmām (INS) ar to, ka ‘AHRS’ dod informāciju par pozīciju un kursu, bet nesniedz informāciju par paātrinājumu, ātrumu un atrašanās vietu, ko parasti sniedz INS. |
7D003 |
Šāda cita “programmatūra”:
|
7D004 |
“Pirmkods” jebkam no turpmākā, tostarp “pilnveidošanas”“tehnoloģijas”, kas minētas 7E004.a.2., 7E004.a.3., 7E004.a.5., 7E004.a.6. vai 7E004.b. pozīcijā:
|
7D005 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai atšifrētu “satelītnavigācijas sistēmas” attāluma mērīšanas kodu, kas izstrādāts valsts iestāžu vajadzībām. |
7D101 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 7A001. līdz 7A006., 7A101. līdz 7A106., 7A115., 7A116.a., 7A116.b., 7B001., 7B002., 7B003., 7B102. vai 7B103. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
7D102 |
Integrācijas “programmatūra”:
|
7D103 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta 7A117. pozīcijā minēto “vadības ierīču” modelēšanai vai imitācijai vai to konstruktīvai integrēšanai 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs.
|
7D104 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pielāgota 7A117. pozīcijā minēto “vadības ierīču” darbībai vai apkopei.
|
7E Tehnoloģija
7E001 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 7A un 7B sadaļā un 7D001., 7D002., 7D003., 7D005. un 7D101. līdz 7D103. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“pilnveidošanai”.
|
7E002 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 7 A vai 7 B sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”. |
7E003 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 7A001. līdz 7A004. pozīcijā minēto iekārtu remontam, apkopei vai kapitālajam remontam.
|
7E004 |
Šādas citas “tehnoloģijas”:
|
7E101 |
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām 7A001. līdz 7A006., 7A101. līdz 7A106., 7A115. līdz 7A117., 7B001., 7B002., 7B003., 7B102., 7B103. un 7D101. līdz 7D103. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
7E102 |
“Tehnoloģijas” aviācijas elektronikas un elektrisko apakšsistēmu aizsardzībai pret ārējiem elektromagnētiskiem impulsiem (EMP) vai elektromagnētiskas interferences (EMI) radītiem traucējumiem:
|
7E104 |
“Tehnoloģijas” lidojumu vadības, tēmēšanas un vilces spēka datu integrācijai lidojumu vadības sistēmā, lai optimizētu raķešu sistēmu trajektorijas. |
X DAĻA – 8. kategorija
8. KATEGORIJA – JŪRNIECĪBA
8A Sistēmas, iekārtas un komponenti
8A001 |
Šādi zemūdens transportlīdzekļi un virsūdens kuģi:
|
8A002 |
Šādas jūrniecības sistēmas, iekārtas un komponenti:
|
8B Testēšanas, inspekcijas un ražošanas iekārtas
8B001 |
Ūdens tuneļi, kas konstruēti tā, lai trokšņa fons būtu mazāks par 100 dB (standarts: 1 μPa, 1 Hz) frekvences diapazonā, kas lielāks par 0, bet nepārsniedz 500 Hz, un ir konstruēti tādu akustisko lauku mērīšanai, kuru rada šķidruma plūsma ap vilces sistēmu modeļiem. |
8C Materiāli
8C001 |
‘Sintaktiskas putas’, kas paredzētas izmantošanai zem ūdens, ar visām šādām īpašībām:
Tehniska piezīme: ‘Sintaktiskas putas’ sastāv no dobām plastmasas vai stikla sfērām, kas iekļautas sveķu saistvielas “matricā”. |
8D Programmatūra
8D001 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 8A, 8B vai 8C sadaļā minēto iekārtu vai materiālu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”. |
8D002 |
Īpaša “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tādu dzenskrūvju “projektēšanai”, “ražošanai”, remontam, kapitālajam remontam vai atjaunošanai (atkārtotai apstrādei), kuras speciāli konstruētas zemūdens trokšņu mazināšanai. |
8E Tehnoloģijas
8E001 |
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 8A, 8B vai 8C sadaļā minēto materiālu “projektēšanai” vai “ražošanai”. |
8E002 |
Šādas citas “tehnoloģijas”:
|
XI DAĻA – 9. kategorija
9. KATEGORIJA – KOSMISKĀ AVIĀCIJA UN VILCES DZINĒJU SISTĒMAS
9A Sistēmas, iekārtas un komponenti
NB! |
Pret neitronu starojumu vai pārejošu jonizējošu starojumu izturīgas vilces sistēmas SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTOS. |
9A001 |
Aviācijas gāzturbīnu dzinēji, kuri:
|
9A002 |
‘Kuģu gāzturbīnu dzinēji’, kas konstruēti šķidrās degvielas izmantošanai un kam ir visas turpmākās īpašības, kā arī tiem speciāli konstruētas detaļas un komponenti:
Tehniska piezīme: 9A002. pozīcijas nolūkos ‘koriģētais īpatnējais degvielas patēriņš’ ir motora īpatnējais degvielas patēriņš, kas koriģēts, ņemot vērā kuģu destilētu šķidro degvielu, kuras zemākā siltumspēja (proti, zemākais sadegšanas siltums) ir 42MJ/kg (ISO 3977-2:1997). |
9A003 |
Speciāli konstruēti mezgli un komponenti, kuros izmantota kāda no 9E003.a., 9E003.h. vai 9E003.i. pozīcijā minētajām “tehnoloģijām”, jebkuram no šādiem aviācijas gāzturbīnu dzinējiem:
|
9A004 |
Šādas kosmiskās nesējraķetes, “kosmosa kuģi”, “kosmosa kuģa mezgli”, “kosmosa kuģa derīgā krava”, “kosmosa kuģa” borta sistēmas vai iekārtas, zemes iekārtas un starta platformas:
|
9A005 |
Šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmas, kurās ir kāda no 9A006. pozīcijā minētajām sistēmām vai komponentiem.
|
9A006 |
Sistēmas un komponenti, kas speciāli konstruēti šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmām:
|
9A007 |
Cietas degvielas raķešu dzinēju vilces sistēmas, kam ir kāda no šīm īpašībām:
|
9A008 |
Komponenti, kas speciāli konstruēti cieto propelentu raķešu dzinēju vilces sistēmām:
|
9A009 |
Hibrīdas raķešu vilces sistēmas ar kādu no šīm īpašībām:
|
9A010 |
Speciāli konstruēti nesējraķešu, nesējraķešu vilces sistēmu un “kosmosa kuģu” komponenti, sistēmas un konstrukcijas:
|
9A011 |
Ramdžeta (tiešas gaisa plūsmas dzinēji), skramdžeta (caurplūdes dzinēji) un ‘kombinētā cikla dzinēji’ un speciāli tiem konstruēti komponenti.
Tehniska piezīme: 9A011. pozīcijā ‘kombinētā cikla dzinēji’ apvieno divus vai vairākus šādu veidu dzinējus:
ramdžeta vai skramdžeta dzinējs; raķešu motors vai dzinējs (šķidro/želejveida/cieto propelentu un hibrīds). |
9A012 |
Šādi “bezpilota lidaparāti” (“UAV”), bezpilota “gaiskuģi” (dirižabļi), saistītās iekārtas un komponenti:
|
9A101 |
Šādi turboreaktīvi dzinēji un turboventilatordzinēji, izņemot 9A001. pozīcijā minētos:
|
9A102 |
‘Turbopropelleru dzinēju sistēmas’, kas speciāli konstruētas 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajiem bezpilota lidaparātiem, kuru ‘maksimālā jauda’ ir lielāka par 10 kW, un tiem speciāli konstruēti komponenti.
Tehniskas piezīmes:
|
9A104 |
Raķešzondes, kuru darbības rādiuss ir vismaz 300 km.
|
9A105 |
Šādi raķešu dzinēji ar šķidro propelentu vai raķešu motori ar želejveida propelentu:
|
9A106 |
Sistēmas vai komponenti (izņemot 9A006. pozīcijā minētos), kas speciāli konstruēti šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmām vai želejveida propelenta raķešu sistēmām:
|
9A107 |
Cieto propelentu raķešu motori, kas lietojami pilnīgi nokomplektētās raķešu sistēmās vai bezpilota lidaparātos, kuru darbības rādiuss ir 300 km, izņemot 9A007. pozīcijā minētos, ar kopējo impulsa jaudu vismaz 0,841 MNs.
|
9A108 |
Cieto propelentu un hibrīdām raķešu vilces sistēmām speciāli konstruēti komponenti, izņemot 9A008. pozīcijā minētos:
|
9A109 |
Hibrīdi raķešu motori un tiem speciāli konstruēti komponenti:
|
9A110 |
Kompozītmateriālu struktūras, lamināti un izstrādājumi no tiem, izņemot 9A010. pozīcijā minētos, kas speciāli konstruēti lietošanai ‘raķetēs’ vai 9A005., 9A007., 9A105., 9A106.c., 9A107., 9A108.c., 9A116. vai 9A119. pozīcijā minētajās apakšsistēmās.
Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 9A110. pozīcijā ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
9A111 |
“Raķetēs” vai 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajos bezpilota lidaparātos lietojami reaktīvi impulsa dzinēji vai detonācijas dzinēji un tiem speciāli konstruēti komponenti:
Tehniska piezīme: 9A111. pozīcijā minētie detonācijas dzinēji izmanto detonāciju, lai panāktu efektīvā spiediena palielināšanos visā degkamerā. Detonācijas dzinēji ir, piemēram, impulsa detonācijas dzinēji, rotējoši detonācijas dzinēji vai nepārtrauktā viļņa detonācijas dzinēji. |
9A112 |
Šādi “bezpilota lidaparāti” (“UAV”), izņemot tos, kas minēti 9A012. pozīcijā:
|
9A115 |
Palaišanas palīgiekārtas:
|
9A116 |
Atgriešanās moduļi, lietojami “raķetēs”, un tiem speciāli paredzētas vai pārveidotas iekārtas:
|
9A117 |
Pakāpju mehānismi, atdalīšanas mehānismi un “raķetēs” lietojamās starppakāpes.
NB! SK. ARĪ 9A121. POZĪCIJU. |
9A118 |
9A011. vai 9A111. pozīcijā minētās iekārtas, ar kurām regulē degvielas sadegšanu dzinējos, kas lietojami “raķetēs” vai 9A012. vai 9A112.a. pozīcijā minētajos bezpilota lidaparātos. |
9A119 |
Individuālas pakāpes “raķetes”, lietojamas nokomplektētās raķešu sistēmās vai bezpilota lidaparātos, kuru darbības rādiuss ir vismaz 300 km, izņemot 9A005., 9A007., 9A009., 9A105., 9A107. un 9A109. pozīcijā minētās. |
9A120 |
Šķidrā vai želejveida propelenta tvertnes, kas nav minētas 9A006. pozīcijā un kas speciāli konstruētas 1C111. pozīcijā minētajiem propelentiem vai 'citiem šķidrajiem vai želejveida propelentiem', kurus lieto raķešu sistēmās, kas spēj nogādāt vismaz 500 kg kravu vismaz 300 km attālumā.
|
9A121 |
Savienotājkabeļi un starpposmu elektriskie savienotāji, kas speciāli konstruēti “raķetēm”, 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm.
Tehniska piezīme: 9A121. pozīcijā minētie starpposmu savienotāji ietver arī elektriskos savienotājus, kas iebūvēti starp “raķeti”, kosmisko nesējraķeti vai raķešzondi un tās kravu. |
9A350 |
Smidzināšanas vai miglošanas sistēmas, kas speciāli konstruētas vai pielāgotas, lai tās varētu piemontēt gaisa kuģiem, “par gaisu vieglākiem lidaparātiem” vai bezpilota lidaparātiem, un tiem speciāli konstruētiem komponentiem, piemēram:
Tehniskas piezīmes:
|
9B Testēšana, pārbaudes un ražošanas iekārtas
9B001 |
Šādas ražošanas iekārtas, rīki un piederumi:
|
9B002 |
Tiešas un nepārtrauktas darbības (reālā laika) kontroles sistēmas, instrumentu (arī sensoru) vai automatizētas datu ieguves un apstrādes iekārtas, kurām ir visas šīs īpašības:
|
9B003 |
Iekārtas, kuras speciāli konstruētas tādu gāzturbīnu suku blīvslēgu “ražošanai” vai testēšanai, kuras paredzētas aploces ātrumam, kas pārsniedz 335 m/s, un temperatūrai, kas ir lielāka par 773 K (500°C), un speciāli tām konstruēti komponenti vai piederumi. |
9B004 |
Instrumenti, presformas vai palīgierīces 9E003.a.3. vai 9E003.a.6. pozīcijā minēto gāzturbīnu “supersakausējumu”, titāna vai intermetālisko aerodinamisko lāpstiņu un diska kombināciju savienošanai cietā stāvoklī. |
9B005 |
Tiešas un nepārtrauktas darbības (reālā laika) vadības sistēmas, instrumentu (arī sensoru) vai automatizētas datu ieguves un apstrādes iekārtas, kas ir speciāli konstruētas lietojumam līdz ar kādu no turpmāk minētajiem:
|
9B006 |
Akustiskas vibrācijas testēšanas iekārtas, ar ko var radīt 160 dB vai lielāku skaņu spiedienu (attiecinot pret spiedienu 20 μΡa) ar nominālo izejas jaudu 4 kW vai lielāku pie izmēģinājuma kameras temperatūras virs 1 273 K (1 000°C), un to speciāli konstruēti kvarca sildelementi.
|
9B007 |
Iekārtas, kas speciāli konstruētas raķešu motoru integritātes kontrolei, lietojot nesagraujošas testēšanas (NDT) paņēmienus, izņemot planāru rentgenanalīzi vai parastas fizikālās un ķīmiskās analīzes metodes. |
9B008 |
Sensori tiešai sieniņu virskārtas berzes mērīšanai, kuri speciāli konstruēti darbībai testa plūsmā ar kopējo (stagnācijas) temperatūru virs 833 K (560 °C). |
9B009 |
Aprīkojums, kas speciāli konstruēts tādu gāzturbīnu pulvermetalurģijas rotoru komponentu ražošanai, un kam ir visi šādi raksturlielumi:
|
9B010 |
Iekārtas, kas speciāli konstruētas 9A012. pozīcijā minēto preču ražošanai. |
9B105 |
‘Aerodinamiskās testa iekārtas’ ātrumam 0,9 (pēc Maha) vai lielākam, kuras lietojamas 'raķetēm' un to apakšsistēmām.
Tehniskas piezīmes:
|
9B106 |
Klimata kameras un skaņu izolējošās kameras:
|
9B107 |
‘Aerodinamiskās testa iekārtas’, kuras lietojamas ‘raķetēm’, ‘raķešu’ šāviņu vilces sistēmām, atgriešanās moduļiem un 9A116 pozīcijā minētajām iekārtām, un kurām ir jebkura no šādām īpašībām:
Tehniskas piezīmes:
|
9B115 |
Speciāli konstruētas “ražošanas iekārtas” 9A005. līdz 9A009., 9A011., 9A101., 9A102., 9A105. līdz 9A109., 9A111., 9A116. līdz 9A120. pozīcijā minētajām sistēmām, apakšsistēmām un komponentiem. |
9B116 |
Speciāli konstruētas “ražošanas iekārtas” 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai sistēmām, apakšsistēmām un komponentiem, kas minēti 9A005. līdz 9A009., 9A011., 9A101., 9A102., 9A104. līdz 9A109., 9A111., 9A116. līdz 9A120. pozīcijā vai ‘raķetēm’.
Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 9B116. pozīcijā ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
9B117 |
Testēšanas stendi vai iekārtas raķetēm vai raķešu motoriem ar cietajiem vai šķidrajiem propelentiem, kam kāds no turpmāk minētajiem raksturlielumiem:
|
9C Materiāli
9C108 |
Raķešu motoru korpusu “izolācijas” materiāli vienā gabalā un “iekšējs oderējums”, izņemot 9A008. pozīcijā minēto, kas lietojami “raķetēs” vai speciāli konstruēti cietā propelenta raķešu dzinējiem, kuri minēti 9A007. vai 9A107. pozīcijā. |
9C110 |
Ar sveķiem piesūcināti šķiedru prepregi un tām paredzētas, ar metālu pārklātas sagataves 9A110. pozīcijā minētajām kompozītmateriālu struktūrām, laminātiem un izstrādājumiem no tiem, kas izgatavoti ar organisku vai metālisku matricu, izmantojot šķiedru vai pavedienu armatūru ar “īpatnējo stiepes stiprību”, kas lielāka par 7,62 × 104 m, un “īpatnējo moduli”, kas lielāks par 3,18 × 106 m.
|
9D Programmatūra
9D001 |
“Programmatūra”, kas nav ietverta 9D003. vai 9D004. pozīcijā un speciāli izstrādāta vai pielāgota 9A001. līdz 9A119. pozīcijā, 9B sadaļā vai 9E003. pozīcijā minēto iekārtu vai “tehnoloģiju”“projektēšanai”. |
9D002 |
“Programmatūra”, kas nav ietverta 9D003. vai 9D004. pozīcijā un speciāli izstrādāta vai pielāgota 9A001. līdz 9A119. pozīcijā vai 9B sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”. |
9D003 |
“Programmatūra”, kas ietver 9E003.h. pozīcijā minētās “tehnoloģijas” un ko lieto “FADEC sistēmās”, kuras paredzētas 9A. sadaļā minētajām sistēmām vai 9B sadaļā minētajām iekārtām. |
9D004 |
Šāda cita “programmatūra”:
|
9D005 |
“Programmatūra", kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 9A004.e. vai 9A004.f. pozīcijā minēto preču ekspluatācijai.
|
9D101 |
“Programmatūra", kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 9B105., 9B106., 9B116. vai 9B117. pozīcijā minēto preču "lietošanai". |
9D103 |
“Programmatūra", kas speciāli izstrādāta 9A004. pozīcijā minēto kosmisko nesējraķešu vai 9A104. pozīcijā minēto raķešzondu, vai 9A005., 9A007., 9A105., 9A106.c., 9A107., 9A108.c., 9A116. vai 9A119. pozīcijā minēto "raķešu" vai apakšsistēmu modelēšanai, imitācijai vai projekta integrēšanai.
|
9D104 |
Šāda “programmatūra”:
|
9D105 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tam, lai koordinētu vairāku apakšsistēmu, izņemot 9D004.e. pozīcijā minētās, funkcijas 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai raķešzondēs, kas minētas 9A104. pozīcijā, vai ‘raķetēs’.
Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 9D105. pozīcijā ir pilnīgi nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
9E Tehnoloģijas
Piezīme: |
Kontrole uz 9E001. līdz 9E003. pozīcijā minētajām gāzturbīnu dzinēju “projektēšanas” vai “ražošanas”“tehnoloģijām” attiecas arī tad, ja tās lieto remontam vai rekonstrukcijai. Kontrole neattiecas uz: tehniskiem datiem, rasējumiem vai dokumentāciju par uzturēšanas darbību, kas ir tieši saistīti ar kalibrēšanu, bojātu vai lietojumam nederīgu viegli nomaināmu bloku nomaiņu vai bojājumu novēršanu, tostarp arī visa dzinēja vai dzinēja moduļu nomaiņu. |
9E001 |
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 9A001.b., 9A004.–9A012., 9A350. pozīcijā un 9B vai 9D sadaļā minēto iekārtu vai “programmatūras”“projektēšanai”. |
9E002 |
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 9A001.b., 9A004. līdz 9A011., 9A350. pozīcijā vai 9B sadaļā minēto iekārtu “ražošanai”.
|
9E003 |
Šādas citas “tehnoloģijas”:
|
9E101 |
|
9E102 |
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 9A004. pozīcijā minēto kosmisko nesējraķešu, 9A005.–9A011. pozīcijā minēto preču, 9A012. pozīcijā minēto ‘UAV’ vai 9A101., 9A102., 9A104.–9A111., 9A112.a., 9A115.–9A121., 9B105., 9B106., 9B115., 9B116., 9B117., 9D101. vai 9D103. pozīcijā minēto preču “lietošanai”.
Tehniska piezīme: 9E102. pozīcijā 'UAV' ir bezpilota lidaparātu sistēmas, kas spēj veikt vismaz 300 km attālumu. |
(1) https://www.australiagroup.net/
(2) http://mtcr.info/
(3) http://www.nuclearsuppliersgroup.org/
(4) http://www.wassenaar.org/
(5) https://www.opcw.org/chemical-weapons-convention
(6) Ražotājam, kas pozicionēšanas precizitāti aprēķina saskaņā ar ISO 230-2:1997 vai 2006, par to ir jākonsultējas ar tās ES dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā tas ir iedibinājies.
(7) Numuri iekavās attiecas uz piezīmēm, kas atrodas pēc šīs tabulas.
II PIELIKUMS
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀS EKSPORTA ATĻAUJAS
Nākamajās sadaļās izklāstītas Savienības vispārējās eksporta atļaujas konkrētiem eksporta veidiem.
A. EKSPORTS UZ APVIENOTO KARALISTI, ASV, AUSTRĀLIJU, ISLANDI, JAPĀNU, JAUNZĒLANDI, KANĀDU, NORVĒĢIJU UN ŠVEICI (ARĪ LIHTENŠTEINU)
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU001
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Eksports uz Apvienoto Karalisti, ASV, Austrāliju, Islandi, Japānu, Jaunzēlandi, Kanādu, Norvēģiju un Šveici (arī Lihtenšteinu)
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz visām I pielikumā (jebkurā pozīcijā) minētajām divējāda lietojuma precēm, izņemot preces, kas uzskaitītas šā pielikuma I sadaļā.
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
— |
ASV, |
— |
Austrālija |
— |
Islande, |
— |
Japāna, |
— |
Jaunzēlande, |
— |
Kanāda, |
— |
Norvēģija, |
— |
Šveice (arī Lihtenšteina). |
— |
Apvienotā Karaliste (neskarot šīs regulas piemērošanu Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju (“Protokols”), kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (1), 2. pielikuma 47. punktu, kurā uzskaitīti Protokola 5. panta 4. punktā minētie Savienības tiesību noteikumi), |
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1. |
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
|
2. |
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU001. |
3. |
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju. Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu. Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai |
B. KOKRĒTU DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU EKSPORTS UZ KONKRĒTIEM GALAMĒRĶIEM
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU002
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Konkrētu divējāda lietojuma preču eksports uz konkrētiem galamērķiem
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz šādām divējāda lietojuma precēm, kas norādītas I pielikumā:
— |
1A001, |
— |
1A003, |
— |
1A004, |
— |
1C003.b., |
— |
1C003.c., |
— |
1C004, |
— |
1C005, |
— |
1C006, |
— |
1C008, |
— |
1C009, |
— |
2B008, |
— |
3A001.a.3., |
— |
3A001.a.6., |
— |
3A001.a.7., |
— |
3A001.a.9., |
— |
3A001.a.10., |
— |
3A001.a.11., |
— |
3A001.a.12., |
— |
3A002.c., |
— |
3A002.d., |
— |
3A002.e., |
— |
3A002.f., |
— |
3C001, |
— |
3C002, |
— |
3C003, |
— |
3C004, |
— |
3C005, |
— |
3C006. |
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
— |
Argentīna, |
— |
Dienvidāfrika, |
— |
Dienvidkoreja, |
— |
Turcija. |
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1. |
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
|
2. |
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU002. |
3. |
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājsir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju. Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu. Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai. |
C. EKSPORTS PĒC REMONTA/AIZSTĀŠANAS
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU003
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Eksports pēc remonta/aizstāšanas
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
1. |
Šī atļauja attiecas uz visām I pielikumā (jebkurā pozīcijā) minētajām divējāda lietojuma precēm, izņemot preces, kas uzskaitītas šīs sadaļas 2. punktā, ja:
|
2. |
Atļauja neattiecas uz šādām precēm:
|
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
— |
Albānija, |
— |
Apvienotie Arābu Emirāti, |
— |
Argentīna, |
— |
Bosnija un Hercegovina, |
— |
Brazīlija, |
— |
Čīle, |
— |
Dienvidāfrika, |
— |
Dienvidkoreja, |
— |
Francijas aizjūras teritorija, |
— |
Indija, |
— |
Kazahstāna, |
— |
Krievija, |
— |
Ķīna (arī Honkonga un Makao), |
— |
Maroka, |
— |
Meksika, |
— |
Melnkalne, |
— |
Serbija, |
— |
Singapūra, |
— |
Tunisija, |
— |
Turcija, |
— |
Ukraina, |
— |
Ziemeļmaķedonija. |
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1. |
Šo atļauju var izmantot vienīgi tad, ja sākotnējais eksports ir veikts ar Savienības vispārējo eksporta atļauju vai ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā sākotnējais eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, ir izdevusi sākotnējo eksporta atļauju tādu preču eksportēšanai, kuras pēc tam ir reimportētas Savienības muitas teritorijā nolūkā veikt to apkopi, remontu vai aizstāšanu. Šī atļauja ir derīga vienīgi eksportam uz sākotnējā galalietotāja valsti. |
2. |
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
|
3. |
Eksportējot jebkuru preci ar šo atļauju, eksportētājs:
|
4. |
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājsir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju. Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu. Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai. |
5. |
Šī atļauja attiecas uz precēm, kas paredzētas “remontam”, “aizstāšanai” un “uzturēšanai (apkopei)”, tostarp, sākotnējās preces gadījuma rakstura uzlabošanai, kas veikta, piem., lietojot modernas rezerves daļas vai uzticamības vai drošības nolūkos piemērojot vēlāku konstrukcijas standartu, ja vien tā rezultātā nav uzlabojušās preces funkcionālās spējas un ja vien precei netiek radītas jaunas vai papildu funkcijas. |
D. PAGAIDU EKSPORTS IZSTĀŽU UN GADATIRGU VAJADZĪBĀM
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU004
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Pagaidu eksports izstāžu un gadatirgu vajadzībām
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz visām I pielikumā (jebkurā pozīcijā) minētajām divējāda lietojuma precēm, izņemot:
a) |
visas šā pielikuma I sadaļā uzskaitītās preces; |
b) |
visas I pielikuma katras kategorijas D sadaļā uzskaitītās preces (izņemot programmatūru, kas nepieciešama iekārtas pienācīgai darbībai demonstrēšanas vajadzībām); |
c) |
visas I pielikuma katras kategorijas E sadaļā uzskaitītās preces; |
d) |
šādas I pielikumā uzskaitītās preces:
|
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
— |
Albānija, |
— |
Apvienotie Arābu Emirāti, |
— |
Argentīna, |
— |
Bosnija un Hercegovina, |
— |
Brazīlija, |
— |
Čīle, |
— |
Dienvidāfrika, |
— |
Dienvidkoreja, |
— |
Francijas aizjūras teritorija, |
— |
Indija, |
— |
Kazahstāna, |
— |
Krievija, |
— |
Ķīna (arī Honkongas un Makao), |
— |
Maroka, |
— |
Meksika, |
— |
Melnkalne, |
— |
Serbija, |
— |
Singapūra, |
— |
Tunisija, |
— |
Turcija, |
— |
Ziemeļmaķedonija |
— |
Ukraina. |
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1. |
Šī atļauja piešķir tiesības eksportēt 1. daļā minētās preces ar nosacījumu, ka eksports ir pagaidu eksports izstādes (vai gadatirgus) vajadzībām šīs daļas 6. punkta nozīmē un ka preces – neskartas un nepārveidotas – 120 dienu laikā pēc sākotnējā eksporta tiek reimportētas Savienības muitas teritorijā. |
2. |
Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, pēc eksportētāja lūguma var atcelt prasību par preces reimportu saskaņā ar 1. punktu. Lai atceltu šo prasību, atbilstoši piemēro šīs regulas 12. panta 2. punktā paredzēto individuālo atļauju piešķiršanas procedūru. |
3. |
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
|
4. |
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU004. |
5. |
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājsir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju. Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu. Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai. |
6. |
Šajā atļaujā “izstāde vai gadatirgus” ir konkrēta ilguma komerciāls pasākums, kurā vairāki eksponētāji demonstrē savus izstrādājumus nozares pārstāvjiem vai plašai sabiedrībai. |
E. TELESAKARI
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU005
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Telesakari
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz šādām I pielikumā norādītajām divējāda lietojuma precēm:
a) |
šādām 5. kategorijas 1. daļas precēm:
|
b) |
tehnoloģijām, uz kurām attiecas 5E001.a pozīcijā paredzētā kontrole, ja tās ir nepieciešamas a) punktā minēto preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai (apkopei) vai remontam un ja tās ir paredzētas vienam un tam pašam galalietotājam. |
2. daļa – Preces
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
— |
Argentīna, |
— |
Dienvidāfrika, |
— |
Dienvidkoreja, |
— |
Indija, |
— |
Krievija, |
— |
Ķīna (arī Honkongas un Makao), |
— |
Turcija, |
— |
Ukraina. |
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1. |
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
|
2. |
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU005. |
3. |
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju. Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu. Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai. |
F. ĶĪMISKĀS VIELAS
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU006
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Ķīmiskās vielas
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz šādām I pielikumā norādītajām divējāda lietojuma precēm:
|
1C350:
|
|
1C450.a.:
|
|
1C450.b.:
|
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz šādiem galamērķiem:
— |
Argentīna, |
— |
Dienvidkoreja, |
— |
Turcija, |
— |
Ukraina. |
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1. |
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
|
2. |
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU006. |
3. |
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājsir rezidents vai ir iedibinājies, 30 dienu laikā no pirmreizējā eksporta dienas vai arī, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, to paredzējusi, pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Dalībvalstis paziņo Komisijai par minētajai atļaujai izvēlēto paziņošanas mehānismu. Komisija tai paziņoto informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības saistībā ar šīs atļaujas izmantošanu un to, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju. Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kas ir šīs dalībvalsts rezidenti vai tajā ir iedibinājušies, reģistrējas pirms šīs atļaujas pirmreizējās izmantošanas. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde nekavējoties un katrā ziņā 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam, ievērojot šīs regulas 12. panta 7. punktu. Attiecīgos apstākļos otrajā un trešajā daļā izklāstītās prasības tiek balstītas uz prasībām, ko dalībvalstis, kuras piešķir valsts vispārējās eksporta atļaujas, ir noteikušas šādu atļauju izmantošanai. |
G. PROGRAMMATŪRAS UN TEHNOLOĢIJU EKSPORTS GRUPAS IEKŠIENĒ
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU007
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Programmatūras un tehnoloģiju eksports grupas iekšienē
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
Šī atļauja attiecas uz visām I pielikumā minētajām tehnoloģijām un programmatūru, izņemot tās, kas uzskaitītas šā pielikuma I sadaļā, un tehnoloģijas un programmatūru, kas saistītas ar 4A005., 4D004., 4E001.c., 5A001.f. un 5A001.j. pozīcijā minētajām precēm.
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā programmatūras un tehnoloģiju eksportam uz šādiem galamērķiem:
— |
Argentīna, |
— |
Brazīlija, |
— |
Čīle, |
— |
Dienvidāfrika, |
— |
Dienvidkoreja, |
— |
Filipīnas, |
— |
Indija, |
— |
Indonēzija, |
— |
Izraēla, |
— |
Jordānija, |
— |
Malaizija, |
— |
Maroka, |
— |
Meksika, |
— |
Singapūra, |
— |
Taizeme, |
— |
Tunisija . |
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1. |
Šī atļauja piešķir tiesības eksportētājam, kas irdalībvalstī iedibināta juridiska persona, eksportēt 1. daļā uzskaitīto programmatūru un tehnoloģijas uzņēmumam, kas pilnībā pieder eksportētājam un ko eksportētājs kontrolē (meitasuzņēmumam), vai uzņēmumam, kas tieši un pilnībā pieder tam pašam mātesuzņēmumam, kuram pieder eksportētājs, un ko kontrolē tas pats mātesuzņēmums (māsasuzņēmumam), ar noteikumu, ka:
|
2. |
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
|
3. |
Eksportētājs, kas plāno izmantot šo atļauju, īsteno iekšējo atbilstības programmu. |
4. |
Ja programmatūru vai tehnoloģijas eksportē taustāmā veidā, tad eksportētāji muitas deklarācijā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU007. |
5. |
Eksportētājs, kas plāno izmantot atļauju, pirms atļaujas pirmreizējās izmantošanas reģistrējas tās dalībvalsts kompetentajā iestādē, kurā tas ir iedibinājies.
Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam. |
6. |
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par tās pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs ir iedibinājies, ne vēlāk kā 30 dienas pirms pirmreizējā eksporta dienas. |
7. |
Eksportētājs, kas izmanto šo atļauju, par atļaujas izmantošanu ziņo tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā eksportētājs ir iedibinājies. Ziņojumu par šīs atļaujas izmantošanu sagatavo vismaz reizi gadā, un tajā iekļauj vismaz šādu informāciju:
Dalībvalstis nosaka, kādu papildu informāciju dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kas tiek eksportētas ar šo atļauju. |
H. ŠIFRĒŠANA
SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU008
(minēta šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktā)
Šifrēšana
Izdevējiestāde: Eiropas Savienība
1. daļa – Preces
1. |
Šī atļauja attiecas uz šādām I pielikumā minētajām divējāda lietojuma precēm:
|
2. |
Šī atļauja ir derīga tikai tad, ja preces atbilst visiem turpmāk minētajiem kritērijiem:
|
3. |
Atļauju nevar izmantot, ja:
|
2. daļa – Galamērķi
Šī atļauja ir derīga visā Savienības muitas teritorijā eksportam uz visiem galamērķiem, izņemot:
a) |
galamērķus, uz kuriem ir tiesības eksportēt saskaņā ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU001, |
b) |
Afganistānu, Apvienotos Arābu Emirātus, Armēniju, Azerbaidžānu, Baltkrieviju, Birmu (Mjanmu), Centrālāfrikas Republiku, Dienvidsudānu, Eritreju, Ēģipti, Gruziju, Irāku, Irānu, Izraēlu, Jemenu, Kambodžu, Kataru, Kazahstānu, Kirgizstānu, Kongo Demokrātisko Republiku, Kongo Republiku, Krieviju, Ķīnu (arī Honkongu un Makao), Libānu, Lībiju, Malaiziju, Mali, Maurīciju, Mongoliju, Omānu, Pakistānu, Saūda Arābiju, Sīriju, Somāliju, Sudānu, Tadžikistānu, Turkmenistānu, Uzbekistānu, Venecuēlu, Ziemeļkoreju un Zimbabvi; |
c) |
ikvienu galamērķi, kas nav minēts b) apakšpunktā un uz ko attiecas ieroču embargo vai Savienības ierobežojošie pasākumi, kas piemērojami divējāda lietojuma precēm . |
3. daļa – Izmantošanas nosacījumi un prasības
1. |
Šī atļauja nepiešķir tiesības veikt preču eksportu šādos gadījumos:
|
2. |
Ja ir vajadzīga muitas deklarācija, eksportētāji tajā deklarē, ka preces tiek eksportētas ar Savienības vispārējo eksporta atļauju Nr. EU008. |
3. |
Eksportētājs, kas plāno izmantot atļauju, pirms atļaujas pirmreizējās izmantošanas reģistrējas tās dalībvalsts kompetentajā iestādē, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies. Reģistrācija notiek automātiski, un kompetentā iestāde 10 darbdienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas to apliecina eksportētājam. |
4. |
Par atļaujas pirmreizējo izmantošanu reģistrētais eksportētājs informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā reģistrētais eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, ne vēlāk kā 10 dienas pirms dienas, kad notiek pirmreizējā eksportēšana. |
5. |
Eksportētājs pēc tās dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījuma, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, iesniedz tehniskus datus par jebkuru saskaņā ar šo atļauju plānotu vai veiktu eksportu. Ja šādi tehniskie dati ir pieprasīti saistībā ar konkrētu preci un tajos vēlāk rodas izmaiņas, eksportētājs par to nekavējoties informē kompetento iestādi. Tehniskajos datos iekļauj vismaz šādu informāciju par preci:
|
6. |
Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, valsts drošības apsvērumu dēļ var aizliegt eksportētājam šo Savienības vispārējo eksporta atļauju izmantot saistībā ar jebkuru 1. daļā minēto preci. Attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par šā noteikuma piemērošanu. |
7. |
Reģistrētais eksportētājs pēc tās dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījuma, kurā reģistrētais eksportētājs ir rezidents vai ir iedibinājies, ziņo par šīs atļaujas izmantošanu. Ziņojumu par šīs atļaujas izmantošanu pēc pieprasījuma sagatavo vismaz reizi gadā, un tajā iekļauj vismaz šādu informāciju:
|
I. SARAKSTS, KAS MINĒTS ŠĪS REGULAS 12. PANTA 6. PUNKTA A. APAKŠPUNKTĀ UN ŠĀ PIELIKUMA A, C, D UN G. SADAĻĀ
Pozīcijas ne vienmēr satur pilnīgu attiecīgo preču aprakstu un ar tām saistītās piezīmes, kas iekļautas I pielikumā. Pilnīgs preču apraksts ir sniegts vienīgi I pielikumā.
Tas, ka prece ir iekļauta šajā sadaļā, neietekmē vispārīgās piezīmes par programmatūru (VPP), kas izklāstīta I pielikumā, piemērošanu.
— |
visas IV pielikumā minētās preces; |
— |
0C001 “dabīgais urāns”, “noplicināts urāns” vai torijs metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta formā un ikviens cits materiāls, kas satur vienu vai vairākus no iepriekš minētajiem; |
— |
0C002 “speciālie skaldmateriāli”, izņemot IV pielikumā minētos; |
— |
0D001 “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota 0. kategorijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “[..]”, ciktāl tā ir saistīta ar 0C001. pozīciju vai tām 0C002. pozīcijā minētajām precēm, kas nav iekļautas IV pielikumā; |
— |
0E001 “tehnoloģijas” (saskaņā ar piezīmi par kodoltehnoloģijām) 0. kategorijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “[..]”, ciktāl tās saistītas ar 0C001. pozīciju vai tām 0C002. pozīcijā minētajām precēm, kas nav iekļautas IV pielikumā; |
— |
1A102 atkārtoti piesātināti pirolizēti oglekļa-oglekļa komponenti, kas paredzēti 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai 9A104. pozīcijā minētajām raķešzondēm; |
— |
1C351 cilvēka un dzīvnieku patogēni un “toksīni”; |
— |
1C353 ģenētiski elementi un ģenētiski pārveidoti organismi; |
— |
1C354 augu patogēni; |
— |
1C450.a.1. amitons: O,O-dietil S-[2-(dietilamino)etil] fosfortiolāts (78-53-5) un attiecīgie alkilētie vai protonētie sāļi; |
— |
1C450.a.2. PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluor-2- (trifluormetil)-1-propēns (382-21-8); |
— |
7E104 “tehnoloģijas” lidojumu vadības, virzības un vilces spēka datu integrēšanai lidojumu vadības sistēmā ar mērķi optimizēt raķešu sistēmu trajektorijas; |
— |
9A009.a. hibrīdas raķešu vilces sistēmas, kuru kopējā impulsa jauda pārsniedz 1,1 MNs; |
— |
9A117 pakāpju mehānismi, atdalīšanas mehānismi un “raķetēs” lietojamas starppakāpes. |
(1) Līgums par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (OV L 29, 31.1.2020., 7. lpp.).
III PIELIKUMS
ATĻAUJAS VEIDLAPAS PARAUGS
A. Individuālās vai visaptverošās eksporta atļaujas veidlapas paraugs
(minēta šīs regulas 12. panta 2. punktā)
Izsniedzot eksporta atļaujas, dalībvalstis uz izsniegtās veidlapas cenšas nodrošināt atļaujas veida (individuālā vai visaptverošā atļauja) redzamību.
Šī eksporta atļauja ir derīga visās Eiropas Savienības dalībvalstīs līdz tās derīguma termiņa beigām.
EIROPAS SAVIENĪBA |
DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU EKSPORTS (Regula (ES) 2021/821) |
|||||||||
1 |
|
Nr. |
|
|
||||||
LICENCE |
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
Nr. |
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
Kods |
|||||||||
1 |
|
Kods |
||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
||||||||||
Vieta iepriekš iespiestai informācijai pēc dalībvalstu ieskatiem |
||||||||||
|
Aizpilda izdevējiestāde Paraksts Izdevējiestāde |
Zīmogs |
||||||||
|
|
Datums |
|
|||||||
1a |
|
|
|
|||||||
LICENCE |
|
|
|
|||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kods |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
Piezīme: 24. slejas 1. daļā ieraksta atlikušo daudzumu, un 24. slejas 2. daļā ieraksta daudzumu, par ko nomaksāts muitas nodoklis. |
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
|
|||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
B. Starpniecības pakalpojumu / tehniskās palīdzības atļaujas veidlapas paraugs
(minēta šīs regulas 13. panta 5. punktā)
EIROPAS SAVIENĪBA |
STARPNIECĪBAS PAKALPOJUMU / TEHNISKĀS PALĪDZĪBAS SNIEGŠANA (Regula (ES) 2021/821) |
|||||||||
1 |
|
Nr. |
|
|
||||||
LICENCE |
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
Nr. |
|||||||||
|
Kods (2) |
|||||||||
|
Kods (2) |
|||||||||
|
|
Kods (2) |
||||||||
|
|
|||||||||
1 |
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
Vieta iepriekš iespiestai informācijai pēc dalībvalstu ieskatiem |
||||||||||
|
Aizpilda izdevējiestāde Paraksts Izdevējiestāde |
Zīmogs |
||||||||
|
|
Datums |
|
C. Kopīgie elementi, kas publicējami valstu vispārējās eksporta atļaujās valstu oficiālajos vēstnešos
(minēti šīs regulas 12. panta 6. punkta b. apakšpunktā)
1. |
Valsts vispārējās eksporta atļaujas nosaukums |
2. |
Atļaujas izdevējiestāde |
3. |
Derīgums ES – izmanto šādu tekstu:
“Šī ir valsts vispārējā eksporta atļauja saskaņā ar Regulas (ES) 2021/821 12. panta 6. punkta noteikumiem. Šī atļauja saskaņā ar minētās regulas 12. panta 6. punktu ir derīga visās Eiropas Savienības dalībvalstīs.” Derīguma termiņš – atbilstīgi valsts praksei. |
4. |
Attiecīgās preces – izmanto šādu ievadtekstu:
“Šī eksporta atļauja attiecas uz šādām precēm” |
5. |
Attiecīgie galamērķi – izmanto šādu ievadtekstu:
“Šī eksporta atļauja ir derīga eksportam uz šādiem galamērķiem” |
6. |
Nosacījumi un prasības |
(1) Ja vajadzīgs, preču aprakstu var sniegt vienā vai vairākos šīs veidlapas pielikumos (1.a). Tādā gadījumā šajā laukā norāda precīzu pielikumu skaitu. Aprakstam jābūt pēc iespējas precīzākam, un vajadzības gadījumā jāietver CAS vai citas atsauces, jo īpaši ķīmiskajām precēm.
(2) Sk. Regulu (EK) Nr. 1172/95 (OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp.)
IV PIELIKUMS
ŠĪS REGULAS 11. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTAIS DIVĒJĀDA LIETOJUMA PREČU SARAKSTS
Pozīcijas ne vienmēr satur pilnīgu attiecīgo preču aprakstu un ar tām saistītās piezīmes, kas iekļautas I pielikumā (1). Pilnīgs preču apraksts ir sniegts vienīgi I pielikumā.
Tas, ka prece ir iekļauta šajā pielikumā, neietekmē I pielikumā ietverto noteikumu par masveida patēriņa precēm piemērošanu.
Jēdzieni, kas norādīti pēdiņās (“”), ir jēdzieni, kas definēti I pielikuma vispārējā definīciju sarakstā.
I DAĻA
(Iespēja izdot valsts vispārējo atļauju attiecībā uz Savienības iekšējo tirdzniecību)
Ar maskēšanās (stealth) tehnoloģiju saistītas preces
1C001 |
|
Materiāli, kas speciāli konstruēti elektromagnētiskā starojuma absorbcijai, vai polimēru materiāli ar elektrovadītspēju. NB! SK. ARĪ 1C101. POZĪCIJU. |
1C101 |
|
Materiāli un ierīces grūti izšķiramu signālu, piemēram, radaru atstarošanas, atstaroto ultravioleto/infrasarkano signālu un atstaroto akustisko signālu analizēšanai, izņemot 1C001. pozīcijā minētos, kas ir lietojami ‘raķetēs’, “raķešu” apakšsistēmās vai bezpilota lidaparātos, kas minēti 9A012. pozīcijā. Piezīme: 1C101. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz materiāliem, ja šādas preces ir paredzētas tikai civilam lietojumam. Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 1C101. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
1D103 |
|
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta, lai analizētu grūti izšķiramus signālus, piemēram, radaru atstarošanu, atstarotos ultravioletos/infrasarkanos signālus vai atstarotos akustiskos signālus. |
1E101 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām (VPT)) 1C101. vai 1D103. pozīcijā minēto preču “lietošanai”. |
1E102 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1D103. pozīcijā minētās “programmatūras”“izstrādāšanai”. |
6B008 |
|
Impulsa radaru šķērsgriezuma mērīšanas sistēmas, kuru raidīšanas impulsa platums nepārsniedz 100 ns (un tām speciāli konstruēti komponenti). NB! SK. ARĪ 6B108. POZĪCIJU. |
6B108 |
|
Sistēmas, kas ir speciāli konstruētas “raķetēs” lietojamiem šķērsgriezuma mērīšanas radariem un to apakšsistēmām. Tehniska piezīme: ‘Raķetes’ 6B108. pozīcijā ir nokomplektētas raķešu sistēmas un bezpilota lidaparātu sistēmas, kuru darbības rādiuss pārsniedz 300 km. |
Preces, kurām piemēro Savienības stratēģiskās kontroles režīmu
1A007 |
|
Iekārtas un ierīces, kas speciāli konstruētas, lai, izmantojot elektrību, ierosinātu lādiņus un ierīces, kurās ir “energoietilpīgi materiāli”: NB! SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTU, KĀ ARĪ 3A229. UN 3A232. POZĪCIJU.
Piezīme: 1A007.b. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz detonatoriem, kuros izmanto vienīgi primārās sprāgstvielas, piemēram, svina azīdu. |
||||||||||||
1C239 |
|
Spēcīgas sprāgstvielas, kas nav minētas militāro preču kontroles sarakstos, kā arī vielas un maisījumi, kurās to saturs pārsniedz 2 % no masas, ar kristālu blīvumu virs 1,8 g/cm3 un detonācijas ātrumu virs 8 000 m/s. |
||||||||||||
1E201 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 1C239. pozīcijā minēto preču “lietošanai”. |
||||||||||||
3A229 |
|
Šādi spēcīgas strāvas impulsu ģeneratori … NB! SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS. |
||||||||||||
3A232 |
|
Šādas daudzpunktu ierosinātājsistēmas, kas nav minētas iepriekš 1A007. pozīcijā …: NB! SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS. |
||||||||||||
3E201 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) 3A229. vai 3A232. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
||||||||||||
6A001 |
|
Vienīgi šādas akustikas ierīces: |
||||||||||||
6A001.a.1.b. |
|
Objektu atklāšanas vai atrašanās vietas noteikšanas sistēmas ar jebkuru no šādām īpašībām:
|
||||||||||||
6A001.a.2.a.2. |
|
Hidrofoni [..], kas satur [..] |
||||||||||||
6A001.a.2.a.3. |
|
Hidrofoni [..] ar [..] |
||||||||||||
6A001.a.2.a.6. |
|
Hidrofoni [..], kas paredzēti [..] |
||||||||||||
6A001.a.2.b. |
|
Buksējamo akustisko hidrofonu bloki [..] |
||||||||||||
6A001.a.2.c. |
|
Apstrādes iekārtas, kas ir speciāli konstruētas lietošanai reāllaikā ar buksējamiem akustisko hidrofonu blokiem un kurām ir “lietotājam pieejama programmējamība” un spēja apstrādāt vai korelēt laika vai frekvenču grupu, ieskaitot spektrālo analīzi, ciparfiltrāciju un staru kūļa formēšanu, izmantojot ātros Furjē vai citus pārveidojumus vai procesus; |
||||||||||||
6A001.a.2.e. |
|
jūras dibenā novietoti vai līča kabeļu hidrofonu bloki, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
|
||||||||||||
6A001.a.2.f. |
|
Apstrādes iekārtas, kas speciāli konstruētas lietošanai reāllaikā ar nogremdētām vai virsmas kabeļu sistēmām, ar “lietotājam pieejamu programmējamību” un ar laika vai frekvenču grupas apstrādi un korelāciju, ieskaitot spektrālo analīzi, ciparfiltrāciju un staru kūļa formēšanu, izmantojot ātros Furjē vai citus pārveidojumus vai procesus; |
||||||||||||
6D003.a. |
|
“Programmatūra” akustisko datu “apstrādei reāllaikā”; |
||||||||||||
8A002.o.3. |
|
Šādas trokšņu slāpēšanas sistēmas, kas paredzētas lietošanai uz kuģiem, kuru ūdens izspiešana ir vismaz 1 000 tonnas:
Tehniska piezīme: ‘Aktīvās trokšņu slāpēšanas vai novēršanas sistēmas' ietver elektroniskās vadības sistēmas, ar kurām var aktīvi samazināt iekārtu vibrāciju, ģenerējot prettrokšņa vai pretvibrācijas signālus tieši pie to avota. |
||||||||||||
8E002.a. |
|
“Tehnoloģijas” tādu dzenskrūvju “projektēšanai”, “ražošanai”, remontam, kapitālajam remontam vai atjaunošanai (atkārtotai apstrādei), kuras ir speciāli konstruētas zemūdens trokšņu mazināšanai; |
Preces, kurām piemēro Savienības stratēģisko kontroli – Kriptoanalīze – 5. kategorijas 2. daļa
5A004.a. |
|
Iekārtas, kas konstruētas vai pārveidotas ‘kriptoanalīzes funkciju’ veikšanai. Piezīme: 5A004.a. ietver sistēmas un iekārtas, kas konstruētas vai pārveidotas, lai ar tām varētu veikt ‘kriptoanalīzes funkcijas’, izmantojot reverso inženieriju. Tehniska piezīme: ‘Kriptoanalīzes funkcijas’ ir funkcijas, kas ir paredzētas tam, lai neitralizētu kriptogrāfijas mehānismus nolūkā iegūt konfidenciālus mainīgos lielumus vai datus, tostarp lasāmu tekstu, paroles un kriptogrāfijas kodu atslēgas. |
||||||
5D002.a. |
|
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota šādu iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”:
|
||||||
5D002.c. |
|
“programmatūra”, kurai ir raksturlielumi, vai ar kuru var veikt vai imitēt funkcijas šādām iekārtām:
|
||||||
5E002.a. |
|
Vienīgi “tehnoloģijas”iepriekš 5A004.a., 5D002.a.3. vai 5D002.c.3. pozīcijā minēto preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”. |
MTCR tehnoloģiju preces
7A117 |
|
“Virzības ierīces” lietošanai “raķetēs”, kas spēj sasniegt sistēmas precizitāti 3,33 % (vai mazāk) no darbības rādiusa (piem., ar ‘CEP’ līdz 10 km, ja darbības rādiuss ir 300 km), izņemot “virzības ierīces”, kas konstruētas lietošanai raķetēs ar darbības rādiusu zem 300 km vai pilotējamiem gaisa kuģiem. Tehniska piezīme: 7A117. pozīcijā ‘CEP’ (varbūtīgā cirkulārā kļūda vai vienādas varbūtības aplis) ir precizitātes mērs, ko definē kā noteiktā diapazonā esošā mērķī centrēta apļa rādiusu, kurā trāpa 50 % no lietderīgās slodzes. |
||||||||||||
7B001 |
|
Testēšanas, kalibrēšanas vai regulācijas iekārtas, kas speciāli konstruētas iepriekš 7A117. pozīcijā minētajām iekārtām. Piezīme: Kontrole 7B001. pozīcijā neattiecas uz testēšanas, kalibrēšanas vai regulācijas iekārtām ‘I līmeņa tehniskajai apkopei’ vai ‘II līmeņa tehniskajai apkopei’. |
||||||||||||
7B003 |
|
Iekārtas, kas speciāli konstruētas iepriekš 7A117. pozīcijā minēto iekārtu “ražošanai”. |
||||||||||||
7B103 |
|
Iepriekš 7A117. pozīcijā minētajām iekārtām speciāli konstruētas “ražotnes”. |
||||||||||||
7D101 |
|
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta iepriekš 7B003. vai 7B103. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
||||||||||||
7E001 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 7A117., 7B003., 7B103. vai 7D101. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “programmatūras” izstrādāšanai. |
||||||||||||
7E002 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 7A117., 7B003. un 7B103. pozīcijā minēto iekārtu “ražošanai”. |
||||||||||||
7E101 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 7A117., 7B003., 7B103. vai 7D101. pozīcijā minēto iekārtu “lietošanai”. |
||||||||||||
9A004 |
|
Nesējraķetes, ar kurām vismaz 500 kg derīgas kravas var nogādāt vismaz 300 km attālumā. NB! SK. ARĪ 9A104. POZĪCIJU. 1. piezīme: Kontrole 9A004. pozīcijā kontrole neattiecas uz derīgo kravu. |
||||||||||||
9A005 |
|
Šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmas, kas ietver jebkuru sistēmu vai komponentu, kas minēti 9A006. pozīcijā, un kuras lietojamas kosmosa nesējraķetēm, kas minētas iepriekš 9A004. pozīcijā, vai raķešzondēm, kas minētas 9A104. pozīcijā. NB! SK. ARĪ 9A105. UN 9A119. POZĪCIJU. |
||||||||||||
9A007.a. |
|
Cietas degvielas raķešu dzinēju vilces sistēmas, kas lietojamas iepriekš 9A004. pozīcijā minētajās kosmiskajās nesējraķetēs vai 9A104. pozīcijā minētajās raķešzondēs, kurām ir jebkura no šādām īpašībām: NB!SK. ARĪ 9A119. POZĪCIJU.
|
||||||||||||
9A008.d. |
|
Šādi komponenti, kas speciāli konstruēti cietas degvielas raķešu dzinēju vilces sistēmām: NB!SK. ARĪ 9A108.c. POZĪCIJU.
|
||||||||||||
9A104 |
|
Raķešzondes, ar kurām vismaz 500 kg derīgas kravas var nogādāt vismaz 300 km attālumā. NB!SK. ARĪ 9A004. POZĪCIJU. |
||||||||||||
9A105.a. |
|
Šādi raķešu dzinēji ar šķidro propelentu: NB!SK. ARĪ 9A119. POZĪCIJU.
|
||||||||||||
9A106.c. |
|
Šādas “raķetēs” lietojamas sistēmas vai to komponenti (izņemot 9A006. pozīcijā minētās), kas speciāli konstruēti šķidrās degvielas raķešu vilces sistēmām:
Tehniska piezīme: 9A106.c. pozīcijā minēto vilces vektora vadību var veikt, piem., ar šādām metodēm:
|
||||||||||||
9A108.c. |
|
Komponenti (izņemot 9A008. pozīcijā minētos), kas lietojami šādās ‘raķetēs’, kas speciāli konstruētas cieto propelentu raķešu dzinēju vilces sistēmām:
Tehniska piezīme: 9A108.c. pozīcijā minēto vilces vektora vadību var veikt, piem., ar šādām metodēm:
|
||||||||||||
9A116 |
|
Šādi atgriešanās moduļi, kas lietojami “raķetēs” (tiem speciāli konstruētas vai pārveidotas iekārtas), izņemot atgriešanās moduļus, kas paredzēti nemilitārām kravām:
|
||||||||||||
9A119 |
|
Individuālas pakāpes raķetēm, kas lietojamas pilnīgi nokomplektētās raķešu sistēmās vai bezpilota lidaparātos, un kas spēj piegādāt vismaz 500 kg smagu derīgo kravu 300 km darbības rādiusā, izņemot iepriekš 9A005. vai 9A007.a. pozīcijā minētās. |
||||||||||||
9B115 |
|
Speciāli konstruētas “ražošanas iekārtas” iepriekš 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 vai 9A119. pozīcijā minētajām sistēmām, apakšsistēmām un komponentiem. |
||||||||||||
9B116 |
|
Speciāli konstruētas “ražotnes” 9A004. pozīcijā minētajām kosmiskajām nesējraķetēm vai iepriekš 9A005., 9A007.a., 9A008.d., 9A104., 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c, 9A116. vai 9A119. pozīcijā minētajām sistēmām, apakšsistēmām un komponentiem. |
||||||||||||
9D101 |
|
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta iepriekš 9B116. pozīcijā minēto preču “lietošanai”. |
||||||||||||
9E001 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 9A004., 9A005., 9A007.a., 9A008.d., 9B115., 9B116. vai 9D101. pozīcijā minēto iekārtu “projektēšanai” vai “programmatūras” izstrādāšanai. |
||||||||||||
9E002 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 9A004, 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9B115 vai 9B116. pozīcijā minēto iekārtu ‘ražošanai’. Piezīme: Attiecībā uz “tehnoloģijām” kontrolētu struktūru, laminātu vai materiālu remontam sk. 1E002.f. pozīciju. |
||||||||||||
9E101 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 9A104, 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 vai 9A119. pozīcijā minēto preču “projektēšanai” vai “ražošanai”. |
||||||||||||
9E102 |
|
“Tehnoloģijas” (saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām) iepriekš 9A004., 9A005., 9A007.a., 9A008.d., 9A104., 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116., 9A119., 9B115., 9B116. vai 9D101. pozīcijā minēto kosmisko nesējraķešu “lietošanai”. |
Atbrīvojumi
IV pielikumā paredzētā kontrole neattiecas uz šādām MTRC tehnoloģiju precēm:
1. |
precēm, kas tiek pārvietotas pēc pasūtījuma, ko saskaņā ar līgumu veic Eiropas Kosmosa aģentūra (ESA), vai precēm, ko pārvieto ESA, veicot tai oficiāli noteiktus uzdevumus; |
2. |
precēm, kas tiek pārvietotas pēc pasūtījuma, ko saskaņā ar līgumu veic dalībvalsts kosmosa organizācija, vai precēm, ko tā pārvieto, veicot tai oficiāli noteiktus uzdevumus; |
3. |
precēm, kas tiek pārvietotas pēc pasūtījuma, ko saskaņā ar līgumu veic saistībā ar Savienības kosmosa kuģu attīstības un ražošanas programmu, kuru parakstījušas vismaz divu Eiropas valstu valdības; |
4. |
precēm, kuras tiek pārvietotas uz valsts kontrolētu kosmodromu, kurš atrodas kādas dalībvalsts teritorijā, ja vien šī dalībvalsts nekontrolē šādu pārvietošanu saskaņā ar šo regulu. |
II DAĻA
(Bez valsts izdotas vispārējās atļaujas Savienības iekšējai tirdzniecībai)
Preces, uz kurām attiecas Ķīmisko ieroču konvencija (CWC)
1C351.d.4. |
|
Rīcins |
1C351.d.5. |
|
Saksitoksīns |
Ar kodolmateriālu piegādātāju grupas (NSG) tehnoloģijām saistītas preces
Visas I pielikuma 0. kategorijas preces ir iekļautas IV pielikumā, ievērojot šādus nosacījumus:
0C001: prece IV pielikumā nav iekļauta;
— |
0C002: prece (izņemot šādus “speciālos skaldmateriālus”) IV pielikumā nav iekļauta:
|
— |
0C003: vienīgi gadījumos, kad tās paredzētas lietošanai “kodolreaktorā” (0A001.a. ietvaros); |
— |
0D001 (“programmatūra”) ir iekļauta IV pielikumā, izņemot programmatūru, ciktāl tā saistīta ar 0C001. pozīcijā minētajām precēm vai tām 0C002. pozīcijā minētajām precēm, kas nav iekļautas IV pielikumā; |
— |
0E001 (“tehnoloģijas”) ir iekļautas IV pielikumā, izņemot tehnoloģijas, ciktāl tās saistītas ar 0C001 pozīcijā minētajām precēm vai tām 0C002 pozīcijā minētajām precēm, kas nav iekļautas IV pielikumā.
|
(1) Atšķirības starp I pielikuma teksta formulējumu / darbības jomu un IV pielikuma teksta formulējumu / darbības jomu ir izceltas ar treknu slīprakstu.
V PIELIKUMS
ATCELTĀ REGULA UN TAJĀ SECĪGI VEIKTO GROZĪJUMU SARAKSTU
Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1232/2011 (OV L 326, 8.12.2011., 26. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 388/2012 (OV L 129, 16.5.2012., 12. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 599/2014 (OV L 173, 12.6.2014., 79. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1382/2014 (OV L 371, 30.12.2014., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2420 (OV L 340, 24.12.2015., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2016/1969 (OV L 307, 15.11.2016., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/2268 (OV L 334, 15.12.2017., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/1922 (OV L 319, 14,12.2018., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2199 (OV L 338, 30.12.2019., 1. lpp.)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/1749 (OV L 421, 14.12.2020., 1. lpp.)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2020/2171 (OV L 432, 21.12.2020., 4. lpp.)
VI PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
Regula (EK) Nr. 428/2009 |
Šī regula |
1. pants |
1. pants |
2. panta ievaddaļa |
2. panta ievaddaļa |
2. panta 1. punkts |
2. panta 1. punkts |
2. panta 2. punkta ievaddaļa |
2. panta 2. punkta ievaddaļa |
2. panta 2. punkta i) un ii) apakšpunkts |
2. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts |
- |
2. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
2. panta 2. punkta iii) apakšpunkts |
2. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
2. panta 3. punkta pirmās daļas ievaddaļa |
2. panta 3. punkta pirmās daļas ievaddaļa |
2. panta 3. punkta pirmās daļas i) apakšpunkts |
2. panta 3. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts |
2. panta 3. punkta pirmās daļas ii) apakšpunkts |
2. panta 3. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts |
2. panta 3. punkta otrā daļa |
2. panta 3. punkta c) apakšpunkts |
- |
2. panta 3. punkta d) apakšpunkts |
2. panta 4. punkts |
2. panta 4. punkts |
- |
2. panta 5. punkts |
- |
2. panta 6. punkts |
2. panta 5. punkta pirmās daļas ievaddaļa |
2. panta 7. punkta pirmās daļas ievaddaļa |
2. panta 5. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums |
2. panta 7. punkts |
2. panta 5. punkta pirmās daļas otrais ievilkums |
2. panta 7. punkts |
2. panta 5. punkta otrā daļa |
2. panta 7. punkts |
2. panta 6. punkts |
2. panta 8. punkts |
- |
2. panta 9. un 10. punkts |
2. panta 7. punkts |
2. panta 11. punkts |
2. panta 8. punkts |
2. panta 12. punkts |
2. panta 9. punkts |
2. panta 15. punkts |
2. panta 10. punkts |
2. panta 13. punkts |
- |
2. panta 14. punkts |
2. panta 11. punkts |
2. panta 16. punkts |
2. panta 12. punkts |
2. panta 17. punkts |
2. panta 13. punkts |
2. panta 18. punkts |
- |
2. panta 19. punkts |
- |
2. panta 20. punkts |
- |
2. panta 21. un 22. punkts |
3. pants |
3. pants |
4. panta 1. punkts |
4. panta 1. punkta ievaddaļa un a) apakšpunkts |
4. panta 2. punkta pirmais teikums |
2. panta 19. punkts un 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
4. panta 2. punkta otrais teikums |
4. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievaddaļa |
4. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunkts |
4. panta 1. punkta b) apakšpunkta i), ii) un iii) punkts |
4. panta 3. punkts |
4. panta 1. punkta c) apakšpunkts |
4. panta 4. punkts |
4. panta 2. punkts |
4. panta 5. punkts |
4. panta 3. punkts |
4. panta 6. punkts |
4. panta 4. un 5. punkts |
4. panta 7. punkts |
4. panta 6. punkts |
- |
4. panta 7. punkts |
4. panta 8. punkts |
4. panta 8. punkts |
- |
5. pants |
5. panta 1. punkta pirmais teikums |
6. panta 1. punkts |
5. panta 1. punkta otrais teikums |
6. panta 2. punkts |
5. panta 2., 3. un 4. punkts |
6. panta 3., 4. un 5. punkts |
6. panta 1. punkta pirmais teikums |
7. panta 1. punkts |
6. panta 1. punkta otrais teikums |
- |
6. panta 2. punkta pirmais teikums |
7. panta 2. punkta pirmais teikums |
- |
7. panta 2. punkta otrais teikums |
6. panta 3. punkts |
7. panta 3. punkts |
6. panta 4. punkts |
7. panta 4. punkts |
7. pants |
- |
- |
8. pants |
8. pants |
9. pants |
- |
10. pants |
9. panta 1. punkta pirmā daļa |
12. panta 1. punkta d) apakšpunkts |
9. panta 1. punkta otrā un trešā daļa |
12. panta 7. punkts |
9. panta 1. punkta ceturtā un piektā daļa |
17. pants un 19. pants |
9. panta 2. punkta pirmā daļa |
12. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunkts un 12. panta 2. punkta pirmā daļa |
9. panta 2. punkta otrā daļa |
12. panta 1. punkta otrā daļa |
- |
12. panta 2. punkta otrā daļa |
- |
12. panta 3. punkts |
9. panta 2. punkta trešā daļa |
12. panta 4. punkta pirmā un otrā daļa |
- |
12. panta 4. punkta trešā daļa |
9. panta 3. punkts |
12. panta 5. punkts |
9. panta 4. punkts |
12. panta 6. punkts |
9. panta 5. punkts |
- |
9. panta 6. punkts |
12. panta 6. punkta ceturtā daļa un 23. panta 1. punkts |
10. panta 1. punkts, attiecināts arī uz tehnisko palīdzību |
13. panta 1. punkta pirmā daļa un 13. panta 2. punkts |
- |
13. panta 1. punkta otrā daļa |
10. panta 2. punkts |
13. panta 3. punkts |
10. panta 3. punkts |
13. panta 4. punkts |
11. pants |
14. pants |
12. panta 1. punkts |
15. panta 1. punkts |
12. panta 2. punkts |
- |
- |
15. panta 2. punkts |
13. pants |
16. pants |
14. panta 1. punkts |
12. panta 2. punkta trešā daļa un 13. panta 5. punkts, attiecināti arī uz tehnisko palīdzību |
14. panta 2. punkts |
12. panta 4. punkta ceturtā daļa |
15. panta 1. punkts |
17. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
15. panta 2. punkts |
20. pants |
15. panta 3. punkts |
17. panta 1. punkta ievaddaļa un b) apakšpunkts |
- |
17. panta 2. punkts |
16. pants |
21. pants |
17. pants |
22. pants |
18. pants |
- |
19. panta 1. punkts |
- |
19. panta 1. punkta ievaddaļa |
23. panta 2. punkta ievaddaļa |
- |
23. panta 2. punkta a) apakšpunkts |
- |
23. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
- |
23. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
19. panta 2. punkta a) apakšpunkts |
23. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
19. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
23. panta 2. punkta e) apakšpunkts |
- |
23. panta 3. punkts |
- |
23. panta 4. punkts |
19. panta 3. punkts |
23. panta 5. punkts |
19. panta 4. punkts |
23. panta 6. punkts |
19. panta 5. punkts |
26. panta 1. punkta otrais teikums |
19. panta 6. punkts |
23. panta 7. punkts |
20. panta 1. līdz 3. punkts |
27. panta 1. līdz 3. punkts |
21. pants |
28. pants |
22. panta 1. un 2. punkts |
11. panta 1. un 2. punkts |
22. panta 3. un 4. punkts |
11. panta 3. un 4. punkts |
22. panta 5. līdz 7. punkts |
11. panta 5. līdz 7. punkts |
22. panta 8. punkts |
27. panta 4. punkts |
22. panta 9. un 10. punkts |
11. panta 8. un 9. punkts |
23. panta 1. un 2. punkts |
24. panta 1. un 2. punkts |
- |
24. panta 3. punkts |
- |
24. panta 4. punkts |
23. panta 3. punkts |
26. panta 2. punkts |
- |
26. panta 3. punkts |
- |
26. panta 4. punkts |
23.a panta 1. punkts |
18. panta 1. punkts |
23.a panta 2. un 3. punkts |
18. panta 2. un 3. punkts |
- |
18. panta 4. punkts |
23.a panta 4. un 5. punkts |
18. panta 5. un 6. punkts |
23.b pants |
19. pants |
24. pants |
25. panta 1. punkts |
- |
25. panta 2. punkts |
25. panta 1. punkts |
23. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa |
25. panta 2. un 3. punkts |
- |
25. panta 4. punkts |
26. panta 2. punkts |
- |
29. panta 1. punkts |
25.a pants |
29. panta 2. punkts |
26. pants |
- |
- |
30. pants |
27. pants |
31. pants |
28. pants |
32. pants |
I pielikums |
I pielikums |
- |
I pielikums |
IIa pielikums |
II pielikuma A sadaļa |
IIb pielikums |
II pielikuma B sadaļa |
IIc pielikums |
II pielikuma C sadaļa |
IId pielikums |
II pielikuma D sadaļa |
IIe pielikums |
II pielikuma E sadaļa |
IIf pielikums |
II pielikuma F sadaļa |
- |
II pielikuma G sadaļa |
- |
II pielikuma H sadaļa |
IIg pielikums |
II pielikuma I sadaļa |
IIIa pielikums |
III pielikuma A sadaļa |
IIIb pielikums |
III pielikuma B sadaļa |
IIIc pielikums |
III pielikuma C sadaļa |
IV pielikums |
IV pielikums |
V pielikums |
V pielikums |
VI pielikums |
VI pielikums |