5.4.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 88/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2016/522
(2015. gada 17. decembris),
ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 596/2014 attiecībā uz atbrīvojuma piemērošanu noteiktām trešo valstu publiskām struktūrām un centrālajām bankām, tirgus manipulāciju rādītājiem, robežvērtībām, kuras saistītas ar informācijas atklāšanu, kompetento iestādi, kam paziņo par atlikšanu, atļauju veikt tirdzniecību slēgtos periodos un pārvaldītāju veikto darījumu veidiem, par kuriem ir jāziņo
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 596/2014 par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/6/EK un Komisijas Direktīvas 2003/124/EK, 2003/125/EK un 2004/72/EK (1), un jo īpaši tās 6. panta 5. punktu, 12. panta 5. punktu, 17. panta 2. un 3. punktu, kā arī 19. panta 13. un 14. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (ES) Nr. 596/2014 Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt deleģētos aktus par vairākiem cieši saistītiem jautājumiem attiecībā uz noteiktu trešo valstu publisko struktūru un centrālo banku atbrīvojumu no šīs regulas noteikumiem, tirgus manipulāciju rādītājiem, robežvērtībām, kas nosaka, vai emisijas kvotu tirgus dalībniekiem ir jāatklāj iekšējā informācija, kompetentās iestādes noteikšanu, kurai paziņo par to, ka tiek atlikta iekšējās informācijas publiska atklāšana, apstākļiem, kuros emitents var atļaut tirdzniecību slēgtā periodā, kā arī pārvaldītāju veikto darījumu veidiem, par kuriem ir jāziņo. |
(2) |
Dalībvalstis, Eiropas Centrālās banku sistēmas (ECBS) locekles, ministrijas un citas aģentūras vai vienas vai vairāku dalībvalstu, vai arī Savienības īpašam nolūkam dibinātas sabiedrības, vai arī citas konkrētas publiskas struktūras vai personas, kas darbojas to uzdevumā, nebūtu jāierobežo monetārās, valūtas maiņu likmju vai publiskā sektora parāda pārvaldības politikas īstenošanā, ciktāl tās rīkojas sabiedrības interesēs un tikai saistībā ar minētās politikas īstenošanu. |
(3) |
Attiecībā uz sabiedrības interesēs veiktām darbībām atbrīvojumu no Regulas (ES) Nr. 596/2014 darbības jomas saskaņā ar minētās regulas 6. panta 5. punktu var piemērot noteiktām publiskām struktūrām, kuru pienākumos ir valsts parāda pārvaldība vai kuras tajā iesaistās, un trešo valstu centrālajām bankām, ja tās atbilst attiecīgajām prasībām. Šajā nolūkā Komisija sagatavoja un iesniedza Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu, kurā izvērtēta starptautiskā līmeņa pieeja publiskām struktūrām, kuru pienākumos ir valsts parāda pārvaldība vai kuras tajā iesaistās, un trešo valstu centrālajām bankām. Ziņojumā bija iekļauta salīdzinoša analīze par trešo valstu tiesisko regulējumu, kurš skar konkrētas struktūras un centrālās bankas, kā arī analīze par to riska pārvaldības standartiem, ko attiecīgajās jurisdikcijās piemēro darījumiem, kuros iesaistās minētās publiskās struktūras un centrālās bankas. Salīdzinošās analīzes rezultātā ziņojumā tika secināts, ka atbrīvojuma piemērošana darījumiem, rīkojumiem vai rīcībai, kuras nolūks ir īstenot monetāro, valūtas maiņas kursu vai valsts parāda pārvaldības politiku, kā arī noteiktām trešo valstu publiskām struktūrām un centrālajām bankām, ir pamatota. |
(4) |
Vajadzības gadījumā ir jāsagatavo un jāpārskata to trešo valstu publisko struktūru un centrālo banku saraksts, uz kurām attiecas atbrīvojums. |
(5) |
Ir svarīgi precizēt Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikumā noteiktos manipulatīvas rīcības rādītājus, kas attiecas uz nepareizām vai maldinošām norādēm un cenas nodrošināšanu, lai precizētu šo rādītāju elementus un ņemtu vērā finanšu tirgu tehnisko attīstību. Tāpēc jāsniedz šādu rādītāju saraksts, kuru var papildināt, iekļaujot tajā prakses piemērus. |
(6) |
Attiecībā uz dažām praksēm būtu jānosaka papildu rādītāji, jo tie var attiecīgi precizēt šīs prakses un sniegt atbilstošus piemērus. Šie rādītāji nebūtu jāuzskata par izsmeļošiem vai noteicošiem, un to saikne ar vienu vai vairākiem prakses piemēriem nebūtu jāuzskata par ierobežojošu. Prakses piemēri nebūtu jāuzskata par tirgus manipulācijām per se, bet būtu jāņem vērā gadījumos, kad tirgus dalībnieki un kompetentās iestādes izvērtē darījumus un tirdzniecības rīkojumus. |
(7) |
Būtu jāievēro samērīga pieeja, ņemot vērā finanšu instrumentu un attiecīgo tirgu raksturu un īpatnības. Piemēri var būt saistīti ar vienu vai vairākiem Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikumā norādītajiem tirgus manipulāciju rādītājiem un ilustrēt tos. Tādējādi konkrēta prakse atkarībā no tās izmantojuma, var ietvert vairāk nekā vienu no Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikumā norādītajiem tirgus manipulāciju rādītājiem, un ir iespējama zināma pārklāšanās. Lai gan šajā regulā uz to nav sniegta īpaša atsauce, atsevišķas citas prakses var ilustrēt katru no šajā regulā noteiktajiem rādītājiem. Tāpēc tirgus dalībniekiem un kompetentajām iestādēm būtu jāņem vērā citi nenorādīti apstākļi, kurus varētu uzskatīt par iespējamām tirgus manipulācijām saskaņā ar Regulā (ES) Nr. 596/2014 noteikto definīciju. |
(8) |
Atsevišķi šajā regulā aprakstītie prakses piemēri attiecas uz gadījumiem, kas ir iekļauti jēdzienā “tirgus manipulācijas” vai kas savā ziņā attiecas uz manipulatīvu rīcību. No otras puses, atsevišķus prakses piemērus var uzskatīt par leģitīmiem, ja, piemēram, persona, kas piedalās darījumos vai izsniedz tirdzniecības rīkojumus, kurus var uzskatīt par tirgus manipulācijām, spēj apliecināt, ka iemesli, kāpēc tā piedalījās šādos darījumos vai izdeva tirdzniecības rīkojumu, bija leģitīmi un atbilstoši attiecīgajā tirgū pieņemtajai praksei. |
(9) |
Lai uzskaitītu prakses piemērus, kas attiecas uz Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikumā noteiktajiem tirgus manipulāciju rādītājiem, šīs regulas II pielikumā sniegtās savstarpējās atsauces ietver gan attiecīgo prakses piemēru, gan ar praksi saistīto papildu rādītāju. |
(10) |
Attiecībā uz šajā regulā noteiktajiem manipulatīvas rīcības rādītājiem visas atsauces uz “tirdzniecības rīkojumu” ietver visus rīkojumu veidus, tostarp sākotnējos rīkojumus, izmaiņas, atjauninājumus un atcelšanu, neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav izpildīti, kādi līdzekļi ir izmantoti, lai piekļūtu tirdzniecības vietai, veiktu darījumu vai izdotu rīkojumu, kā arī neatkarīgi no tā, vai rīkojums ir reģistrēts tirdzniecības vietas rīkojumu grāmatā. |
(11) |
Emisijas kvotu tirgus dalībnieki ir īpaša emisijas kvotu tirgus dalībnieku apakšgrupa. Tiem emisijas kvotu tirgus dalībniekiem, kuri pārsniedz noteiktas minimālās robežvērtības, būtu jākvalificējas kā emisijas kvotu tirgus dalībniekiem, un prasībai publiski atklāt iekšējo informāciju būtu jāattiecas tikai uz viņiem. Tāpēc šīm minimālajām robežvērtībām vajadzētu būt skaidri noteiktām. |
(12) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 7. panta 4. punktā sniegto iekšējās informācijas definīciju emisijas kvotu tirgus dalībniekam katrā atsevišķā gadījumā ir jānovērtē tas, vai attiecīgā informācija atbilst iekšējās informācijas kritērijiem. Tas nozīmē, ka emisijas kvotu tirgus dalībniekam nav publiski jāatklāj visa informācija par tā fiziskajām darbībām. Emisijas kvotu tirgus dalībniekam būtu pienācīgi jānovērtē attiecīgā informācija, ņemot vērā tirgus apstākļus un citus ārējos faktorus, kas konkrētajā informācijas rašanās brīdī varētu ietekmēt emisijas kvotu cenu. |
(13) |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 17. panta 2. punktā paredzētais izņēmums izslēdz no emisijas kvotu tirgus dalībnieka definīcijas tos emisijas kvotu tirgus dalībniekus, kuriem piederošo vai kontrolēto, vai atbildībā esošo iekārtu vai aviācijas darbību emisijas iepriekšējā gadā nav pārsniegušas oglekļa dioksīda ekvivalenta minimālo robežvērtību un gadījumā, ja tajās veic dedzināšanas darbības, to nominālā ievadītā siltumjauda nav pārsniegusi minimālo robežvērtību. Tā kā minimālajām robežvērtībām būtu jāattiecas uz visu darījumdarbību, tostarp aviācijas darbībām vai iekārtām, kuras attiecīgā emisijas kvotu tirgus dalībniekam vai tā mātesuzņēmumam, vai saistītam uzņēmumam pieder vai kuras tas kontrolē, vai par kuru darbību kopumā vai daļēji ir atbildīgs dalībnieks, tā mātesuzņēmums vai saistītais uzņēmums. |
(14) |
Lai prasība netiktu piemērota, oglekļa dioksīda ekvivalentā robežvērtība un nominālās ievadītās siltumjaudas robežvērtība būtu jāņem vērā kumulatīvi. Tāpēc tam, ka tiek pārkāpta viena no abām robežvērtībām, vajadzētu būt pietiekamam iemeslam, lai stātos spēkā Regulas (ES) Nr. 596/2014 17. panta 2. punktā noteiktie informācijas atklāšanas pienākumi. |
(15) |
Lai stiprinātu tirgus integritāti, vienlaikus novēršot pārmērīgu informācijas atklāšanu, ir atbilstoši noteikt minimālās robežvērtības tādā līmenī, kas ļautu piemērot atbrīvojumu uzņēmumiem, kuriem, domājams, nav iekšējas informācijas. |
(16) |
Vajadzības gadījumā minimālās robežvērtības būtu jāpārskata, lai novērtētu to funkcionēšanu cita starpā saistībā ar plānoto emisijas kvotu tirgus pārredzamības uzlabošanos, tostarp paziņoto pasākumu skaitu un saistīto administratīvo slogu, emisijas kvotu tirgus attīstību un briedumu, emisijas kvotu tirgus dalībnieku skaitu un ietekmi uz konkrētu uzņēmumu informācijas pieejamību un cenu veidošanu vai ieguldījumu lēmumiem emisijas kvotu tirgū. |
(17) |
Ņemot vērā Regulas (ES) Nr. 596/2014 paplašināto darbības jomu saistībā ar aptvertajiem finanšu instrumentiem, faktu, ka prasība sniegt ex post paziņojumu kompetentajai iestādei attiecas uz emitentiem, kas pieprasījuši vai apstiprinājuši to finanšu instrumentu pieņemšanu dalībvalsts regulētā tirgū vai, tādu instrumentu gadījumā, kuri tiek tirgoti tikai daudzpusējās tirdzniecības sistēmās (DTS) vai cita veida organizētās tirdzniecības sistēmās (OTS), – emitentiem, kas apstiprinājuši to finanšu instrumentu tirdzniecību DTS vai OTS vai pieprasījuši to finanšu instrumentu atļaušanu dalībvalsts DTS, kā arī faktu, ka šādu emitentu finanšu instrumenti var tikt pieņemti tirdzniecībā vai tirgoti tirdzniecības vietās dažādās dalībvalstīs, būtu jānodrošina, lai visos gadījumos viena kompetentā iestāde, kura saņem visus paziņojumus, būtu tirgus uzraudzībā visieinteresētākā iestāde un lai emitents nerīkotos pēc saviem ieskatiem. Šīs pieejas ietvaros tiek izmantots jēdziens “kapitāla vērtspapīri”. |
(18) |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 17. panta 4. punktā paredzētais pienākums paziņot kompetentajai iestādei par to, ka tiek atlikta iekšējās informācijas atklāšana, attiecas arī uz emisijas kvotu tirgus dalībniekiem. Regulas (ES) Nr. 596/2014 darbības joma attiecas uz emisijas kvotu tirgus dalībniekiem, kuri darbojas emisijas kvotu vai produktu, kas izsolīti, pamatojoties uz emisiju kvotām (piedāvājumi izsolēs), primārajā tirgū un emisijas kvotu atvasināto instrumentu sekundārajos tirgos. |
(19) |
Lai nodrošinātu, ka emisijas kvotu tirgus dalībniekiem vienmēr tiek noteikta viena kompetentā iestāde, Regulas (ES) Nr. 596/2014 17. panta 4. punktā paredzētās informēšanas nolūkos šai kompetentajai iestādei vajadzētu būt tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā emisijas kvotu tirgus dalībnieks ir reģistrēts, kā noteikts minētās regulas 19. panta 2. punktā, nevis katras tās tirdzniecības vietas kompetentajai iestādei, kur emisijas kvotas tiek tirgotas. |
(20) |
Tās dalībvalsts kompetentās iestādes izvēle, kurā emisijas kvotu tirgus dalībnieks ir reģistrēts, ir risinājums, kas nodrošina, ka vienmēr tiek noteikta viena kompetentā iestāde, un, pateicoties tam, tiek samazināts emisijas kvotu tirgus dalībniekiem piemērotais administratīvais slogs, jo viņiem nav jāiesniedz paralēli paziņojumi vairākās kompetentajās iestādēs. |
(21) |
Izņēmuma gadījumos emitents var atļaut personai, kura pilda pārvaldības pienākumus, nekavējoties pārdot emitenta akcijas slēgtā periodā. Emitenta atļauja būtu jāsniedz katrā gadījumā atsevišķi, un pirmajam kritērijam vajadzētu būt tam, ka persona, kura pilda pārvaldības pienākumus, pirms tirdzniecības veikšanas ir pieprasījusi un attiecīgi saņēmusi emitenta atļauju veikt tirdzniecību. Lai sniegtu emitentam iespēju izvērtēt katra atsevišķa gadījuma apstākļus, šim pieprasījumam būtu jābūt pamatotam, un tajā būtu jāiekļauj plānotā darījuma skaidrojums un izņēmuma gadījuma apraksts. |
(22) |
Lēmums atļaut tirdzniecību būtu jāpiešķir tikai tad, ja darījuma veikšanas atļaujas pieprasījuma iemeslam ir izņēmuma raksturs. Šim atbrīvojumam vajadzētu būt ierobežotam, nepamatoti nepaplašinot darbības jomu atbrīvojumam no aizlieguma veikt tirdzniecību slēgtā periodā. Apstākļiem, kādos drīkst piešķirt šo atbrīvojumu, vajadzētu būt ne tikai ārkārtīgi steidzamiem, bet arī neparedzētiem un pārliecinošiem, un tos nedrīkst būt radījusi persona, kura pilda pārvaldības pienākumus. |
(23) |
Ja personas, kuras pilda pārvaldības pienākumus, informē par situācijām, kas ir neparedzētas, pārliecinošas un ārpus to kontroles, tām būtu jāsniedz atļauja pārdot akcijas tikai vajadzīgo finanšu resursu ieguvei. Šīs situācijas varētu izrietēt no finansiālām saistībām, kas personai, kura pilda pārvaldības pienākumus, ir jāievēro, piemēram, juridiski saistošas prasības, tostarp no tiesas rīkojuma, un ar nosacījumu, ka persona, kura pilda pārvaldības pienākumus, nevar pienācīgi īstenot šīs saistības, nepārdodot attiecīgās akcijas. Tas arī varētu izrietēt no situācijas, kurā persona, kas pilda pārvaldības pienākumus, ir nonākusi pirms slēgtā perioda sākuma (piemēram, nodokļu saistības), un kurā nepieciešams samaksāt trešajai pusei summu, ko persona, kura pilda pārvaldības pienākumus, nevar pilnībā vai daļēji segt citos veidos, izņemot emitenta akciju pārdošanu. |
(24) |
Attiecībā uz darījumiem, kas veikti darbiniekiem piešķirto vērtspapīru vai uzkrājumu shēmu ietvaros vai saistībā ar šīm shēmām, akciju kvalifikāciju vai tiesībām iegādāties akcijas, emitentam ir jānosaka, vai šādi darījumi ir atļaujami. Tāpēc noteikti darījumu veidi būtu skaidri jānosaka un detalizēti jāapraksta. Šādu darījumu iezīmes ir saistītas ar darījuma raksturu (piemēram, pirkšana vai pārdošana, iespējas vai citu tiesību izmantošana), darījuma laiku vai laiku, kad persona, kura pilda pārvaldības pienākumus, iesaistās konkrētajā shēmā, kā arī ar to, vai darījums un tā iezīmes (piemēram, izpildes datums, summa) tika saskaņotas, plānotas un organizētas pieņemamā laikā pirms slēgtā perioda sākuma. |
(25) |
Turklāt darījumi, kuru gadījumā izdevīgā līdzdalība nemainās, var tikt veikti pēc tās personas iniciatīvas, kura pilda pārvaldības pienākumus, ja šī persona pirms plānotā darījuma veikšanas ir pieprasījusi un saņēmusi emitenta atļauju. Attiecīgajam darījumam ir jāattiecas tikai uz konkrēto instrumentu pārskaitīšanu starp tās personas kontiem, kura pilda pārvaldības pienākumus (piemēram, starp shēmām), neietverot pārskaitīto instrumentu cenas izmaiņas. Šī pieeja neietver finanšu instrumentu pārskaitīšanu vai citus darījumus, piemēram, pirkšanu un pārdošanu starp personu, kura pilda pārvaldības pienākumus, un citu personu, tas ir, personai, kura pilda pārvaldības pienākumus, pilnībā piederošu juridisko personu. |
(26) |
Regulā (ES) Nr. 596/2014 ir noteikts, ka personām, kuras pilda pārvaldības pienākumus, kā arī ar tām cieši saistītām personām ir jāinformē emitents un kompetentā iestāde par katru darījumu, ko viņi veikuši savā vārdā un kas attiecas uz minētā emitenta akcijām vai parāda instrumentiem, atvasinātajiem instrumentiem vai uz citiem ar tiem saistītiem finanšu instrumentiem. Personām, kuras pilda pārvaldības pienākumus, kā arī ar tām cieši saistītām personām ir arī jāinformē emisiju kvotu tirgus dalībnieki par katru darījumu, ko viņi veikuši savā vārdā un kas attiecas uz emisiju kvotām, uz izsolē pārdotiem uz tām balstītiem produktiem vai ar tiem saistītiem atvasinātajiem instrumentiem. |
(27) |
Paziņojumi par darījumiem, ko savā vārdā veic personas, kuras pilda pārvaldības pienākumus, vai ar tām cieši saistītas personas, ne tikai sniedz vērtīgu informāciju tirgus dalībniekiem, bet ir arī papildu līdzeklis kompetentajām iestādēm, lai veiktu tirgu uzraudzību. Šo personu pienākums informēt par darījumiem neskar viņu pienākumu atturēties no tirgus ļaunprātīgas izmantošanas, kā noteikts Regulā (ES) Nr. 596/2014. |
(28) |
Pienākums paziņot par darījumiem, ko veikušas personas, kuras pilda pārvaldības pienākumus, kā arī ar tām cieši saistītas personas, attiecas uz plašu darbību klāstu un ietver visus darījumus, ko tās veikušas savā vārdā. Tāpēc ir atbilstoši noteikt plašu, papildināmu sarakstu, uzskaitot konkrētus darījumu veidus, par kuriem jāziņo. Tā mērķis ir ne tikai palīdzēt nodrošināt to darījumu pilnīgu pārredzamību, ko veic personas, kuras pilda pārvaldības pienākumus, vai ar tām cieši saistītas personas, bet arī mazināt paziņošanas prasības apiešanas risku, nosakot konkrētus paziņojamo darījumu veidus. |
(29) |
Tā kā darījumu klāsts, kuriem jāpiemēro Regulas (ES) Nr. 596/2014 19. panta 14. punktā noteiktās pilnvaras, ir plašs un to nevar attiecināt tikai uz tiem trim darījumu veidiem, kas skaidri norādīti minētās regulas 19. panta 7. punktā, ir atbilstoši noteikt plašu, papildināmu sarakstu, uzskaitot konkrētus darījumu veidus, par kuriem jāziņo. |
(30) |
Attiecībā uz nosacījuma darījumiem paziņošanas prasība stājas spēkā, ja rodas attiecīgais nosacījums vai nosacījumi, proti, tad, kad faktiski notiek attiecīgais darījums. Tāpēc nav jānosaka prasība paziņot gan par nosacījumu līgumu, gan šādu nosacījumu izpildes gadījumā īstenoto darījumu, jo praksē šādu paziņojumu sniegšana radītu neskaidrības, jo īpaši gadījumos, kad nosacījumi nestājas spēkā un darījums netiek veikts. |
(31) |
Regulā (ES) Nr. 596/2014 paredzētie attiecīgie noteikumi un pilnvaras stājas spēkā tikai no 2016. gada 3. jūlija. Tāpēc ir svarīgi, lai arī šajā regulā paredzētos noteikumus piemērotu tikai no minētā datuma. |
(32) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Vērtspapīru komitejas ekspertu grupas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Ar šo regulu paredz sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz:
1. |
atbrīvojuma no Regulā (ES) Nr. 596/2014 noteiktajiem pienākumiem un aizliegumiem piemērošanu noteiktām trešo valstu publiskām struktūrām un centrālajām bankām, kuras īsteno monetāro, valūtas maiņu likmju vai publiskā parāda pārvaldības politiku; |
2. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikumā noteiktajiem tirgus manipulāciju rādītājiem; |
3. |
robežvērtībām, kas nosaka, vai emisijas kvotu tirgus dalībniekam ir jāatklāj iekšējā informācija; |
4. |
tās kompetentās iestādes noteikšanu, kurai paziņo par to, ka tiek atlikta iekšējās informācijas publiska atklāšana |
5. |
apstākļiem, kuros emitents var atļaut tirdzniecību slēgtā periodā; |
6. |
darījumu veidiem, kuru gadījumā stājas spēkā pienākums paziņot par pārvaldītāju veiktiem darījumiem. |
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā “kapitāla vērtspapīri” nozīmē Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/65/ES (2) 4. Panta 1. punkta 44. apakšpunkta a) punktā minēto pārvedamo vērtspapīru kategoriju.
3. pants
Trešo valstu publiskās struktūras un centrālās bankas, uz kurām attiecas atbrīvojums
Regula (ES) Nr. 596/2014 neattiecas uz darījumiem, rīkojumiem vai rīcību, kuras nolūks ir īstenot monetāro, valūtas maiņas kursu vai valsts parāda pārvaldības politiku, ciktāl šīs regulas I pielikumā noteiktās trešo valstu publiskās struktūras un centrālās bankas šos darījumus veic sabiedrības interesēs un tikai saistībā ar minētās politikas īstenošanu.
4. pants
Manipulatīvas rīcības rādītāji
1. Attiecībā uz manipulatīvas rīcības rādītājiem saistībā ar nepareizām vai maldinošām norādēm un cenas nodrošināšanu, kas ir minēti Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļā, Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļas a)–g) punktā rādītāja aprakstā minētās prakses ir aprakstītas šīs regulas II pielikuma 1. sadaļā.
2. Attiecībā uz manipulatīvas rīcības rādītājiem saistībā ar fiktīvu mehānismu izmantošanu vai cita veida krāpšanu vai viltu, kas ir minēti Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma B sadaļā, Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma B sadaļas a) un b) punktā rādītāja aprakstā minētās prakses ir aprakstītas šīs regulas II pielikuma 2. sadaļā.
5. pants
Oglekļa dioksīda un nominālās ievadītās siltumjaudas minimālās robežvērtības
1. Saistībā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 17. panta 2. punkta otro daļu:
a) |
oglekļa dioksīda (CO2) ekvivalenta minimālā robežvērtība ir 6 miljoni tonnu gadā; |
b) |
nominālās ievadītās siltumjaudas minimālā robežvērtība ir 2 430 MW. |
2. Šā panta 1. punktā noteiktās robežvērtības piemēro grupas līmenī, un tās attiecas uz visu uzņēmējdarbību, tostarp aviācijas darbībām vai iekārtām, kuras attiecīgā emisijas kvotu tirgus dalībniekam vai tā mātesuzņēmumam, vai saistītam uzņēmumam pieder vai kuras tas kontrolē, vai par kuru darbību kopumā vai daļēji ir atbildīgs dalībnieks, tā mātesuzņēmums vai saistītais uzņēmums.
6. pants
Kompetentās iestādes noteikšana
1. Visos turpmāk norādītajos gadījumos kompetentā iestāde, kurai finanšu instrumentu emitentam ir jāpaziņo par to, ka tiek atlikta iekšējās informācijas atklāšana, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 17. panta 4. un 5. punktu, ir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā emitents ir reģistrēts:
a) |
ja un kamēr emitentam ir kapitāla vērtspapīri, kuri ir atļauti tirdzniecībai vai tiek tirgoti ar tā piekrišanu, vai kuru tirdzniecības atļauju emitents ir pieprasījis, tirdzniecības vietā, kas atrodas dalībvalstī, kurā emitents ir reģistrēts; |
b) |
ja un kamēr emitentam nav kapitāla vērtspapīru, kas ir atļauti tirdzniecībai vai tiek tirgoti ar tā piekrišanu, vai kuru tirdzniecības atļauju emitents ir pieprasījis, tirdzniecības vietā, kas atrodas jebkurā dalībvalstī, ja emitentam ir jebkādi citi finanšu instrumenti, kuri ir atļauti tirdzniecībai vai tiek tirgoti ar tā piekrišanu, vai kuru tirdzniecības atļauju emitents ir pieprasījis, tirdzniecības vietā, kas atrodas dalībvalstī, kurā emitents ir reģistrēts. |
2. Visos pārējos gadījumos, tostarp trešā valstī reģistrēto emitentu gadījumā, kompetentā iestāde, kurai finanšu instrumentu emitentam ir jāpaziņo par to, ka tiek atlikta iekšējās informācijas atklāšana, ir kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā:
a) |
emitentam ir kapitāla vērtspapīri, kuri ir atļauti tirdzniecībai vai tiek tirgoti ar tā piekrišanu, vai kuru tirdzniecības atļauju emitents ir pieprasījis, tirdzniecības vietā pirmo reizi; |
b) |
emitentam ir jebkādi citi finanšu instrumenti, kuri ir atļauti tirdzniecībai vai tiek tirgoti ar tā piekrišanu, vai kuru tirdzniecības atļauju emitents ir pieprasījis, tirdzniecības vietā pirmo reizi, ja un kamēr emitentam nav kapitāla vērtspapīru, kuri ir atļauti tirdzniecībai vai tiek tirgoti ar tā piekrišanu, vai kuru tirdzniecības atļauju emitents ir pieprasījis, tirdzniecības vietā, kas atrodas jebkurā dalībvalstī. |
Ja emitentam ir atbilstoši finanšu instrumenti, kuri ir atļauti tirdzniecībai vai tiek tirgoti ar tā piekrišanu, vai kuru tirdzniecības atļauju emitents ir pirmo reizi vienlaikus pieprasījis tirdzniecības vietās vairāk nekā vienā dalībvalstī, finanšu instrumentu emitents paziņo par gaidāmo atlikšanu tās tirdzniecības vietas kompetentajai iestādei, kas likviditātes ziņā ir visatbilstošākais tirgus, kā noteikts Komisijas deleģētajā regulā, kura jāpieņem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 600/2014 (3) 26. panta 9. punkta b) apakšpunktu.
3. Paziņošanas nolūkā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 17. panta 4. punktu emisijas kvotu tirgus dalībnieks paziņo par to, ka tiek atlikta iekšējās informācijas atklāšana, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā emisijas kvotu tirgus dalībnieks ir reģistrēts.
7. pants
Tirdzniecība slēgtā periodā
1. Personai, kura pilda emitenta pārvaldības pienākumus, ir tiesības veikt tirdzniecību slēgtā periodā, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 596/2014 19. panta 11. punktā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
ir ievērots viens no Regulas (ES) Nr. 596/2014 19. panta 12. punktā minētajiem priekšnoteikumiem; |
b) |
persona, kura pilda pārvaldības pienākumus, spēj pierādīt, ka konkrēto darījumu nav iespējams veikt citā laikā, izņemot slēgto periodu. |
2. Regulas (ES) Nr. 596/2014 19. panta 12. punkta a) apakšpunktā noteiktajos apstākļos persona, kura pilda pārvaldības pienākumus, pirms tirdzniecības veikšanas slēgtajā periodā iesniedz emitentam pamatotu rakstveida pieprasījumu, lai saņemtu emitenta atļauju nekavējoties pārdot minētā emitenta akcijas slēgtā perioda laikā.
Rakstveida pieprasījumā ietver plānotā darījuma aprakstu un paskaidrojumu par to, kāpēc akciju pārdošana ir vienīgā atbilstošā alternatīva vajadzīgā finansējuma iegūšanai.
8. pants
Ārkārtas apstākļi
1. Emitents, pieņemot lēmumu par atļaujas piešķiršanu tā akciju tūlītējai pārdošanai slēgtā perioda laikā, katrā atsevišķā gadījumā izvērtē personas, kura pilda pārvaldības pienākumus, 7. panta 2. punktā minēto rakstveida pieprasījumu. Emitentam ir tiesības atļaut tūlītēju akciju pārdošanu tikai tad, ja šādu darījumu apstākļus var uzskatīt par ārkārtas apstākļiem.
2. Šā panta 1. punktā minētos apstākļus uzskata par ārkārtas apstākļiem, ja tie ir ļoti steidzami, neparedzēti un nepārvarami un ja to cēlonis ir ārējs un nav attiecināms uz personu, kura pilda pārvaldības pienākumus, un ja persona, kura pilda pārvaldības pienākumus, nevar kontrolēt šos apstākļus.
3. Izvērtējot, vai 7. panta 2. punktā minētajā rakstveida pieprasījumā aprakstītie apstākļi ir ārkārtas apstākļi, emitents citu rādītāju starpā ņem vērā to, vai un kādā mērā personai, kas veic pārvaldības pienākumus:
a) |
tās pieprasījuma iesniegšanas brīdī ir jāizpilda juridiski saistošas finansiālas saistības vai prasība; |
b) |
ir jāsamaksā konkrēta summa trešai personai, tostarp nodokļu saistības, un tā nevar pienācīgi izpildīt finansiālās saistības vai prasību ar citiem līdzekļiem, izņemot akciju tūlītēju pārdošanu, vai tā ir nonākusi iepriekš aprakstītajā situācijā pirms slēgtā perioda sākuma. |
9. pants
Tirdzniecībai slēgtā periodā raksturīgās iezīmes
Emitentam ir tiesības atļaut personai, kura pilda tā pārvaldības pienākumus, veikt tirdzniecību savā vai trešās personas vārdā slēgtā periodā, tostarp, bet ne tikai apstākļos, kad minētajai personai, kura pilda pārvaldības pienākumus:
a) |
ir piešķirti finanšu instrumenti darbinieku shēmas ietvaros ja ir ievēroti šādi nosacījumi:
|
b) |
ir piešķirti finanšu instrumenti darbinieku shēmas ietvaros, kas tiek īstenota slēgtajā periodā, ja attiecībā uz nosacījumiem, regularitāti, piešķiršanas laiku, pilntiesīgo personu grupu, kurām tiek piešķirti finanšu instrumenti, kā arī piešķiramo finanšu instrumentu summu tiek piemērota iepriekš izplānota un organizēta pieeja, finanšu instrumentu piešķiršana tiek veikta saskaņā ar skaidri noteiktu regulējumu, kas paredz, ka nekāda iekšēja informācija nevar ietekmēt finanšu instrumentu piešķiršanu; |
c) |
ja šī persona izmanto iegādes iespējas vai garantijas, vai konvertējamo obligāciju konversiju, kas tai piešķirtas saskaņā ar darbinieku shēmu, ja šādu iegādes iespēju, garantiju vai konvertējamo obligāciju izmantošanas termiņa beigas ir slēgtā perioda ietvaros, kā arī pārdod saskaņā ar šādu izmantošanu vai konversiju iegūtās akcijas, ja tiek ievēroti šādi nosacījumi:
|
d) |
ja šī persona iegūst emitenta finanšu instrumentus darbinieku uzkrājumu shēmas ietvaros, ievērojot šādus nosacījumus:
|
e) |
ja šī persona tieši vai netieši pārved vai saņem finanšu instrumentus ar nosacījumu, ka finanšu instrumenti tiek pārvesti starp diviem tās personas kontiem, kura pilda pārvaldības pienākumus, un ka šādas pārvešanas rezultātā finanšu instrumentu cena nemainās; |
f) |
ja šī persona iegūst kvalifikāciju vai tiesības iegādāties emitenta akcijas un šādas iegādes galīgais termiņš saskaņā ar emitenta statūtiem vai tiesisko regulējumu ir slēgtajā periodā, ar nosacījumu, ka persona, kura pilda pārvaldības pienākumus, iesniedz emitentam pierādījumus par iemesliem, kādēļ iegāde netiek veikta citā laikā, un emitentu apmierina sniegtais paskaidrojums. |
10. pants
Darījumi, par kuriem ir jāziņo
1. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 19. pantu un papildus minētās regulas 19. panta 7. punktā minētajiem darījumiem personas, kuras pilda emitenta vai emisijas kvotu tirgus dalībnieka pārvaldības pienākumus, un ar tām cieši saistītas personas informē par saviem darījumiem emitentu vai emisijas kvotu tirgus dalībnieku un kompetento iestādi.
Šie paziņotie darījumi ietver visus darījumus, ko personas, kuras pilda pārvaldības pienākumus, ir veikušas savā vārdā un kas saistībā ar emitentiem attiecas uz emitenta akcijām vai parāda instrumentiem, atvasinātajiem instrumentiem vai uz citiem ar tiem saistītiem finanšu instrumentiem, un saistībā ar emisijas kvotu tirgus dalībniekiem attiecas uz emisiju kvotām, uz izsolē pārdotiem produktiem, kas balstīti uz kvotām, vai uz atvasinātajiem instrumentiem, kas ar tām saistīti.
2. Šie paziņotie darījumi ietver:
a) |
iegādi, atsavināšanu, īso pārdošanu, parakstīšanos vai apmaiņu; |
b) |
akciju iegādes iespējas pieņemšanu vai izmantošanu, ieskaitot akciju iegādes iespēju, kas pārvaldītājiem vai dalībniekiem piešķirta kā daļa no viņu samaksas paketes, kā arī akciju atsavināšanu, kas izriet no akciju iegādes iespējas izmantošanas; |
c) |
dalību kapitāla vērtspapīru mijmaiņas darījumos; |
d) |
darījumus ar atvasinātajiem instrumentiem vai darījumiem, kas saistīti ar tiem, tostarp naudas darījumus; |
e) |
dalību cenu starpības līgumos par attiecīgā emitenta finanšu instrumentu vai emisijas kvotām vai citiem izsolītajiem produktiem, kas balstīti uz emisijas kvotām; |
f) |
tiesību iegādi, atsavināšanu vai izmantošanu, tostarp pārdošanas iespējas līgumiem un pirkšanas iespējas līgumiem, un garantijām; |
g) |
parakstīšanos uz kapitāla palielinājumu vai parāda instrumenta emisiju; |
h) |
darījumus ar atvasinātajiem instrumentiem un finanšu instrumentiem, kas saistīti ar attiecīgā emitenta parāda instrumentu, tostarp kredītriska mijmaiņas darījumus; |
i) |
nosacījumu darījumus, kas atkarīgi no konkrētu nosacījumu spēkā esamības, un darījumu faktisku izpildi; |
j) |
finanšu instrumenta automātisku vai neautomātisku konversiju citā finanšu instrumentā, tostarp konvertējamo obligāciju konvertēšanu akcijās; |
k) |
saņemtās un pasniegtās dāvanas, kā arī saņemto mantojumu; |
l) |
darījumus, kas veikti ar produktiem, kuri saistīti ar indeksiem, groziem un atvasinātajiem instrumentiem, ciktāl tas noteikts Regulas (ES) Nr. 596/2014 19. pantā; |
m) |
darījumus, kas veikti ar ieguldījumu fondu, tostarp Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/61/ES (4) 1. pantā minētos alternatīvo ieguldījumu fondus (AIF), ieguldījumu akcijām vai daļām, ciktāl tas noteikts Regulas (ES) Nr. 596/2014 19. pantā; |
n) |
darījumus, ko īstenojis tāda AIF pārvaldnieks, kurā ir ieguldījusi persona, kas pilda pārvaldības pienākumus, vai ar to cieši saistīta persona, ciktāl tas noteikts Regulas (ES) Nr. 596/2014 19. pantā; |
o) |
darījumus, ko tās personas vārdā, kura pilda pārvaldības pienākumus, vai ar to cieši saistītas personas vārdā vai labā ir veikusi trešā puse saskaņā ar individuāla ieguldījumu portfeļa pārvaldīšanas vai aktīvu pārvaldīšanas pilnvarojumu; |
p) |
emitenta akciju vai parāda instrumentu vai atvasināto instrumentu, vai citu ar tiem saistītu finanšu instrumentu aizņemšanos vai aizdošanu; |
11. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 3. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2015. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 173, 12.6.2014., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīva 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/ES un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīva 2011/61/ES par alternatīvo ieguldījumu fondu pārvaldniekiem un par grozījumiem Direktīvā 2003/41/EK, Direktīvā 2009/65/EK, Regulā (EK) Nr. 1060/2009 un Regulā (ES) Nr. 1095/2010 (OV L 174, 1.7.2011., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Trešo valstu publiskās struktūras un centrālās bankas
1. |
Austrālija:
|
2. |
Brazīlija:
|
3. |
Kanāda:
|
4. |
Ķīna:
|
5. |
Honkongas Īpašās Pārvaldes Apgabals:
|
6. |
Indija:
|
7. |
Japāna:
|
8. |
Meksika:
|
9. |
Singapūra:
|
10. |
Dienvidkoreja:
|
11. |
Šveice:
|
12. |
Turcija:
|
13. |
Amerikas Savienotās Valstis:
|
II PIELIKUMS
Manipulatīvas rīcības rādītāji
1. SADAĻA
MANIPULATĪVAS RĪCĪBAS RĀDĪTĀJI SAISTĪBĀ AR NEPAREIZĀM VAI MALDINOŠĀM NORĀDĒM UN CENAS NODROŠINĀŠANU (REGULAS (ES) Nr. 596/2014 I PIELIKUMA A SADAĻA)
1. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļas a) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|
2. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļas b) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|
3. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļas c) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|
4. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļas d) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|
5. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļas e) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|
6. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļas f) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|
7. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma A sadaļas g) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|
8. |
Šīs sadaļas 2. punkta c) apakšpunktā noteiktā prakse, kas minēta arī šīs sadaļas 5. punkta c) apakšpunktā, 6. punkta e) apakšpunktā un 7. punkta d) apakšpunktā, ir būtiska Regulas (ES) Nr. 596/2014 darbības jomas kontekstā attiecībā uz manipulāciju starp tirdzniecības vietām. |
9. |
Šīs sadaļas 2. punkta d) apakšpunktā noteiktā prakse, kas minēta arī šīs sadaļas 5. punkta c) apakšpunktā, 6. punkta f) apakšpunktā un 7. punkta e) apakšpunktā, ir būtiska Regulas (ES) Nr. 596/2014 darbības jomas kontekstā attiecībā uz manipulāciju starp tirdzniecības vietām, ņemot vērā apstākli, ka finanšu instrumenta cena vai vērtība var būt atkarīga no cita finanšu instrumenta vai tūlītēju preču darījumu līguma cenas vai vērtības vai ietekmēt to. |
2. SADAĻA
MANIPULATĪVAS RĪCĪBAS RĀDĪTĀJI SAISTĪBĀ AR FIKTĪVU MEHĀNISMU IZMANTOŠANU VAI CITA VEIDA KRĀPŠANU VAI VILTU (REGULAS (ES) Nr. 596/2014 I PIELIKUMA B SADAĻA)
1. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma B sadaļas a) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|
2. |
Regulas (ES) Nr. 596/2014 I pielikuma B sadaļas b) punkta rādītāju precizējošās prakses:
|