4.7.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 175/45


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1084

(2015. gada 18. februāris),

ar kuru Eiropas Savienības vārdā apstiprina konkrētus grozījumus II, V, VII un VIII pielikumā Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 797)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 17. decembra Lēmumu 97/132/EK par Nolīguma slēgšanu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi attiecībā uz tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamajiem sanitārajiem pasākumiem (1) un jo īpaši tā 3. panta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai (turpmāk “nolīgums”), ir paredzēta iespēja atzīt sanitāro pasākumu līdzvērtību pēc tam, kad eksportētāja Puse ir objektīvi pierādījusi, ka tās pasākumi sasniedz atbilstošo importētājas Puses aizsardzības līmeni (“Puses”).

(2)

Nolīgums tika pienācīgi apstiprināts ar Lēmumu 97/132/EK, kurā noteikts arī, ka nolīguma pielikumu grozījumi, kuri izriet no Apvienotās pārvaldības komitejas ieteikumiem, būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Direktīvā 72/462/EEK (2) minēto procedūru. Direktīva 72/462/EEK tika atcelta ar Padomes Direktīvu 2004/68/EK (3). Direktīvas 2004/68/EK 10. apsvērumā teikts, ka sabiedrības veselības un oficiālās kontroles noteikumi, kuri attiecas uz gaļu un gaļas produktiem saskaņā ar Direktīvu 72/462/EEK, ir aizstāti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 (4) noteikumiem. Minētajā apsvērumā noteikts arī, ka pārējie Direktīvas 72/462/EEK noteikumi ir aizstāti ar Padomes Direktīvas 2002/99/EK (5) un Direktīvas 2004/68/EK noteikumiem.

(3)

Jaunzēlande 2010. gadā restrukturizēja kompetentās iestādes, un patlaban jaunā kompetentā iestāde ir Primārā sektora ministrija (Ministry for Primary Industries). Savienība ierosināja nebūtiskus grozījumus dalībvalstu un Komisijas pienākumu definīcijā. Lai atspoguļotu šīs izmaiņas, Puses ieteica atjaunināt nolīguma II pielikumu.

(4)

Puses ieteica veikt izmaiņas attiecībā uz dažādu līdzvērtības statusu definīcijām, konkrētāk, attiecībā uz līdzvērtības statusu “Jā-1” nolīguma V pielikuma glosārijā, kurā ir dota saite uz minētā nolīguma VII pielikuma “Sertifikācija” 1. iedaļas a) punktā sniegto apliecinājuma paraugu. Puses vēlējās arī nodrošināt juridisko pamatu, kas vajadzīgs, lai Savienība, izdodot importa sertifikātus Jaunzēlandes produktiem, kuru līdzvērtības statuss ir “Jā-1”, varētu izmantot Savienības integrēto elektronisko sistēmu, kura izveidota ar Komisijas Lēmumu 2003/24/EK (6) (TRACES). Minētā sistēma ļaus ātrāk veikt atjauninājumus sertifikātos, kā arī plašāk izmantot elektronisko sertificēšanu. Turklāt Puses ieteica iekļaut definīcijas TRACES sistēmai un Jaunzēlandes elektroniskajai sistēmai (E-cert) un atjaunināt dažu nolīguma V pielikuma glosārijā uzskaitīto dzīvnieku slimību nosaukumus.

(5)

Jaunzēlande veica jaunu riska novērtējumu attiecībā uz liellopu spermas un embriju importu. Novērtējuma rezultātā epizootiskā hemorāģiskā slimība vairs netiek uzskatīta par nozīmīgu slimību attiecībā uz liellopu spermu, un Jaunzēlande ir atcēlusi ar to saistītos importa nosacījumus. Turklāt Jaunzēlande ir pārskatījusi nosacījumus attiecībā uz Q-drudzi un govju virusālo diareju (II tipa). Tādēļ Puses ieteica grozīt nolīguma V pielikuma 1. iedaļas 1. nodaļu “Sperma”, 2. nodaļu “Embriji” un 5. iedaļas 28. nodaļu “Dažādi sertificēšanas noteikumi”. Puses arī ieteica 1. iedaļas 1. nodaļā “Sperma” slejā “Rīcība” attiecībā uz Jaunzēlandes eksportu uz Savienību svītrot līdzšinējos ierakstus un noteikt jaunu “rīcību”, lūdzot Savienību pārskatīt, vai spermas testēšana attiecībā uz govju infekciozo rinotraheītu (GIR), izmantojot Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) apstiprināto testēšanas metodiku ar polimerāzes ķēdes reakciju (PĶR), nodrošina līdzvērtīgas garantijas attiecībā uz GIR slimības neesību. Tādēļ nolīguma V pielikumā ir lietderīgi grozīt īpašos nosacījumus 1. iedaļas 1. un 2. nodaļā un attiecīgos sertificēšanas noteikumus 5. iedaļas 28. nodaļā.

(6)

Saistībā ar dzīvām bitēm Savienība ir pieņēmusi jaunus tiesību aktus, kuros uzskaitītas dalībvalstis vai reģioni, kas ir brīvi no bišu varroatozes, un tādi, uz kuriem attiecas tirdzniecības ierobežojumi. Ierobežojumi attiecas arī uz importu no Jaunzēlandes, kura nav brīva no minētās slimības. Puses ieteica nolīguma V pielikuma 1. iedaļas 3. nodaļu “Dzīvi dzīvnieki” attiecībā uz dzīvām bitēm un kamenēm, tostarp “bišu/kameņu ģenētisko materiālu”, uz ko attiecas īpaši nosacījumi, papildināt ar ierobežojumu eksportēt uz Komisijas Īstenošanas lēmuma 2013/503/ES (7) pielikumā uzskaitītajām dalībvalstīm vai to reģioniem. Savienība ar Komisijas Lēmumu 2010/270/ES (8) ir arī grozījusi importa nosacījumus attiecībā uz Amerikas peru puvi. Tādēļ Puses ieteica arī grozīt nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļu “Dažādi sertificēšanas noteikumi”.

(7)

Lai panāktu konsekvenci ar nolīguma V pielikuma 2. iedaļas 4.B. nodaļu “Svaiga mājputnu gaļa”, Puses vienojās par grozījumu V pielikuma 2. iedaļas virsrakstā, ar vārdu “svaiga” papildinot vārdkopu “mājputnu gaļa”.

(8)

Jaunzēlande ir veikusi riska novērtējumu attiecībā uz cūku reproduktīvo un respiratoro sindromu (CRRS) un grozījusi importa nosacījumus attiecībā uz cūkgaļu. Tādēļ nolīguma V pielikuma 2. iedaļas 4.A. nodaļas “Svaiga gaļa” īpašajos nosacījumos par dzīvnieku veselību attiecībā uz cūku eksportu no Savienības uz Jaunzēlandi Puses ieteica iekļaut CRRS, kā arī noteikt vajadzīgos apliecinājumus nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā.

(9)

Jaunzēlande 2010. gadā pārskatīja noteikumus par gaļas iepakošanu kastēs. Savienība novērtēja šos jaunos noteikumus un konstatēja, ka tie ir līdzvērtīgi Savienības noteikumiem. Tāpēc Puses vienojās saglabāt līdzvērtību, bet grozījumi nolīguma V pielikumā nav vajadzīgi.

(10)

Jaunzēlande 2012. gadā pārskatīja gaļas inspekcijas sistēmu attiecībā uz liellopiem, aitām un kazām. Galvenās izmaiņas ir tās, ka pienākums veikt ar kvalitāti saistītās gaļas inspekcijas tiek nodots pārtikas apritē iesaistītajam uzņēmējam, vienlaikus saglabājot vispārējo uzraudzību kompetentās iestādes pārziņā. Savienība novērtēja šos jaunos noteikumus un konstatēja, ka tie ir līdzvērtīgi Savienības noteikumiem. Tāpēc Puses vienojās saglabāt līdzvērtību, bet grozījumi nolīguma V pielikumā nav vajadzīgi.

(11)

Jaunzēlande attiecībā uz svaigpiena produktiem ir veikusi uz zinātnes atziņām balstītu riska novērtējumu un noteikusi importa prasības un juridiskos mehānismus, kuri vajadzīgi līdzvērtības atzīšanai attiecībā uz nepasterizēta piena produktiem (izņemot svaigpienu). Savienība pārbaudīja minēto novērtējumu, un 2010. gadā abas Puses vienojās un ieteica atzīt savstarpēju līdzvērtību attiecībā uz minētajiem produktiem. Konsekvences un vienkāršošanas labad Puses nolīguma V pielikuma 3. iedaļas 8. nodaļā “Piens un piena produkti lietošanai pārtikā” apakštipus “Mīksti, nenogatavināti piena sieri” un “Cieti, nenogatavināti piena sieri (Parmezāna tipa)” ieteica aizstāt ar jaunu apakštipu “Nepasterizēti piena produkti (izņemot svaigpienu)”, kam nosaka statusu “Jā-1” bez īpašiem nosacījumiem.

(12)

Ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 15/2011 (9) Savienība pārskatīja noteikumus par testēšanas metodēm jūras biotoksīnu noteikšanai dzīvās gliemenēs. Jaunzēlande iesniedza Savienībai līdzvērtības dokumentāciju par biotoksīnu testēšanas metodoloģiju un apstiprināšanas kritērijiem attiecībā uz 2003., 2006. un 2010. gadu. Pēc izvērtēšanas Puses secināja, ka valstu sistēmas ir savstarpēji līdzvērtīgas, bet grozījumi nolīguma V pielikumā nav vajadzīgi.

(13)

Savienība uzsāka dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu (“DzBP”) jomas tiesību aktu vērienīgu pārskatīšanu. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1774/2002 (10) tika atcelta un aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009 (11) un Komisijas Regulu (ES) Nr. 142/2011 (12). Pamatojoties uz līdzvērtības saglabāšanas novērtējumu, Puses secināja, ka jaunie Savienības tiesību akti neietekmē DzBP līdzvērtības statusu ne attiecībā uz Jaunzēlandes eksportu uz Savienību, ne attiecībā uz Savienības eksportu uz Jaunzēlandi saskaņā ar nolīgumu, un grozījumi tā V pielikumā nav nepieciešami.

(14)

Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1774/2002 grozīšanu ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 668/2004 (13), ar kuru garšas uzlabotājus un tauku derivātus pievieno kā atsevišķu preču grupu, Puses ieteica nolīguma V pielikuma 4. iedaļas 21. nodaļā “Lolojumdzīvnieku barība (arī apstrādāta), kas satur tikai 3. kategorijas izejvielas” kā preču grupu iekļaut garšas uzlabotājus. Puses ieteica attiecībā uz dzīvnieku un sabiedrības veselību Jaunzēlandes eksportam uz Savienību noteikt statusu “Jā-3”, savukārt Savienības eksportam uz Jaunzēlandi noteikt statusu “NN”.

(15)

Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļas virsrakstu “Definīcijas” grozīt uz “Horizontāli jautājumi”, vienlaikus svītrojot visas minētās nodaļas apakšnodaļas.

(16)

Nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļas apakšnodaļā “Sertifikācijas sistēmas” ir paskaidrots, uz kāda veida precēm attiecas sertificēšanas sistēmu līdzvērtība. Puses iesaka šo skaidrojumu par preču veidiem no minētās apakšnodaļas slejas “Īpaši nosacījumi” pārcelt uz sleju “Līdzvērtība”, neveicot nekādas izmaiņas.

(17)

Puses iesaka nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļu papildināt ar apakšnodaļu par importēto produktu reeksporta noteikumiem gadījumos, kad produkta izcelsme ir trešā valstī un tas ir no uzņēmuma(-iem), kurš(-i) ir tiesīgs(-i) eksportēt produktu gan uz Savienību, gan uz Jaunzēlandi. Šis noteikums pašlaik ir paredzēts Komisijas Lēmuma 2003/56/EK (14) VII pielikumā.

(18)

Pamatojoties uz novērtējumu, Puses secināja, ka attiecībā uz tādiem produktiem, kam noteikts līdzvērtības statuss “Jā-1”, zivsaimniecības un piena produktu mikrobioloģiskās uzraudzības un testēšanas sistēmas abām Pusēm ir līdzvērtīgas, lai gan atzina, ka mikrobioloģiskie kritēriji var atšķirties. Uzņēmēji, kuri veic eksportu, ir atbildīgi par to, ka tiek izpildīti importētājas Puses noteiktie īpašie pārtikas nekaitīguma kritēriji. Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļā iekļaut apakšnodaļu par noteikumiem attiecībā uz mikrobioloģiskās uzraudzības un testēšanas sistēmu. Šie noteikumi attiecas arī uz gaļas nozari, balstoties uz līdzvērtības statusu, par kuru Puses iepriekš vienojušās.

(19)

Pamatojoties uz izvērtējumu, Puses secināja, ka to abu sistēmas uzņēmumu iekļaušanai sarakstā ir līdzvērtīgas. Tāpēc Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļā iekļaut apakšnodaļu par noteikumiem, kas paredz vienkāršotu procedūru tādu Jaunzēlandes uzņēmumu iekļaušanai sarakstā, kuros ražo dzīvnieku izcelsmes produktus eksportam uz Savienību. Tas attiecas uz tādiem produktiem, kam ir noteikts līdzvērtības statuss attiecībā uz sabiedrības veselību.

(20)

Savienība ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 999/2001 (15) grozīja importa nosacījumus attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE). Lai atspoguļotu šos grozījumus, Puses ieteica atjaunināt nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļu “Dažādi sertificēšanas noteikumi”.

(21)

Tā vietā, lai nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā uzskaitītu dalībvalstis un reģionus, kuri ir brīvi no govju infekciozā rinotraheīta (GIR) un kuros darbojas apstiprinātas kontroles programmas, Puses ieteica 28. nodaļā iekļaut atsauci uz Komisijas Lēmumu 2004/558/EK (16), ar kuru šādas dalībvalstis un to reģioni ir atzīti un kurā tie ir uzskaitīti.

(22)

Tā vietā, lai nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā uzskaitītu dalībvalstis un reģionus, kuri ir brīvi no Aujeski slimības un kuros darbojas apstiprinātas kontroles programmas, Puses ieteica 28. nodaļā iekļaut atsauci uz Komisijas Lēmumu 2008/185/EK (17), ar kuru šādas dalībvalstis un to reģioni ir atzīti un kurā tie ir uzskaitīti.

(23)

Puses ieteica papildināt nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļu, pieprasot, lai attiecībā uz klasisko cūku mēri (KCM) sertifikātā tiktu iekļauts apliecinājums attiecībā uz produktiem, kas iegūti no savvaļas cūkām, kuras eksportētas no Savienības uz Jaunzēlandi.

(24)

Lai panāktu konsekvenci ar nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļu, Puses ieteica visā minētā pielikuma 29. nodaļas “Savstarpēji apstiprināti slimību kontroles pasākumi” tabulā izmantot terminu “apliecinājums”.

(25)

Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 29. nodaļu sadalīt divās apakšnodaļās, izveidojot apakšnodaļu “29.A. Savstarpēji apstiprināti slimības statusi attiecībā uz konkrētām slimībām”, kurā iekļautu esošo 29. nodaļu, un jaunu apakšnodaļu “29.B. Savstarpēji apstiprināti slimību kontroles pasākumi konkrētas slimības uzliesmojuma gadījumā”.

(26)

Saistībā ar nolīguma 6. pantu “Pielāgojumi attiecībā uz reģionālajiem nosacījumiem” Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 29.B. apakšnodaļā iekļaut tādus vienotus tirdzniecības nosacījumus attiecībā uz konkrētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri ir spēkā gadījumos, kad otras Puses teritorijā ir kādas konkrētas slimības uzliesmojums.

(27)

Lai vienkāršotu nolīguma VII pielikumā aprakstīto sertificēšanu un atvieglotu pāreju uz elektronisko sertificēšanu, Puses ieteica grozīt minētā pielikuma 1. iedaļu, lai, pateicoties mazākam vajadzīgo apliecinājumu skaitam, sniegtu iespēju samazināt sertifikātu paraugu skaitu. Turklāt Puses ieteica atļaut pēc importētājas Puses ieskatiem interpretēt nolīguma V pielikumā paredzēto prasību iekļaut atsauces uz eksportētājas Puses tiesību aktiem.

(28)

Puses sniedza skaidrojumu, ka veselības apliecinājuma paraugu, kas noteikts nolīguma VII pielikuma 1. iedaļā, var izmantot, ja dzīvam dzīvniekam vai produktam ir noteikts līdzvērtības statuss “Jā (1)” tikai attiecībā uz sabiedrības veselību vai dzīvnieku veselību, nepieprasot sertificēšanas līdzvērtību. Tāpēc Puses ieteica veikt grozījumus minētā pielikuma 1. iedaļā, tostarp noteikumos par apliecinājuma paraugu, kuru izmanto pēc nosūtīšanas datuma izdotos sertifikātos, paredzot, ka minētā parauga izmantošana būtu jāatļauj vienīgi tādiem dzīvu dzīvnieku un produktu sūtījumiem, attiecībā uz kuriem nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļā ir noteikta sertifikācijas sistēmu līdzvērtība.

(29)

Puses ieteica VII pielikuma 1. iedaļā noteikt juridisko pamatu tam, lai sertifikātā iekļautu konkrētus neobligātos papildu nosacījumus, kuri paredzēti nolīguma V pielikumā. Minētais grozījums attiecas uz papildu apliecinājumiem, kuri aprakstīti minētā pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā, un – attiecībā uz Savienības eksportu uz Jaunzēlandi – uz papildu apliecinājumu “dzīvnieku izcelsmes produktu atļauts laist Savienības iekšējā tirdzniecībā bez ierobežojumiem”.

(30)

Lai vienkāršotu nolīguma VII pielikuma 2. iedaļā aprakstīto sertificēšanu un atvieglotu pāreju uz elektronisko sertificēšanu, Puses ieteica atcelt prasību iekļaut sertifikātos skaidrojošas piezīmes, kas sniedz norādījumus par sertifikāta aizpildīšanu, kā arī prasību iekļaut apliecinājumus, kas neattiecas uz konkrēto sūtījumu. Turklāt Puses ieteica paredzēt, ka ir atļauts veikt nebūtiskus grozījumus, kas saistīti ar sertifikāta formātu.

(31)

Abas Puses ir izstrādājušas elektroniskas sertificēšanas sistēmas, kā arī saiti, kura nodrošina datu pārsūtīšanu starp Jaunzēlandes sistēmu E-cert un Savienības sistēmu TRACES, tādējādi ļaujot veikt elektronisko sertificēšanu Jaunzēlandes produktiem, kurus eksportē uz Savienību. Tā kā minētā elektroniskā sertifikācija sniedz papīra sertifikācijai līdzvērtīgas garantijas, Puses ieteica grozīt nolīguma VII pielikumu, lai nodrošinātu tiesisko mehānismu, kas vajadzīgs, lai elektronisko sertificēšanu varētu izmantot ekskluzīvi.

(32)

Puses atkārtoti novērtēja robežpārbaudes, kuras attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem veic saskaņā ar nolīguma VIII pielikuma A iedaļu. Puses ieteica attiecībā uz identitātes pārbaudēm noteikt likmi 100 % apmērā, turklāt Puses to varētu piemērot neobligātā kārtībā. Puses turklāt ieteica pieņemt juridisko pamatu, kas vajadzīgs, lai ar robežpārbaudēm saistītās darbības varētu deleģēt atbildīgajai personai vai aģentūrai. Ņemot vērā līdzšinējo pozitīvo pieredzi un augsto uzticēšanās līmeni divpusējā tirdzniecībā, Puses ieteica no 2 % līdz 1 % samazināt fizisko pārbaužu biežumu attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas paredzēti lietošanai pārtikā. Turklāt Puses paskaidroja, ka attiecībā uz testēšanas biežumu fiziskām pārbaudēm dzīvi dzīvnieki lietošanai pārtikā ietilpst tajā pašā kategorijā kā dzīvnieku izcelsmes produkti lietošanai pārtikā, un tādēļ ieteica minētā pielikuma A iedaļas 2. nodaļā “Fiziskas pārbaudes”, kuras nosaukums tagad ir grozīts uz “Fiziskas pārbaudes (ieskaitot izlases veida pārbaudes vai mērķpārbaudes)” pirms frāzes “Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā” iekļaut vārdkopu “Dzīvi dzīvnieki”.

(33)

Pēc tam, kad Puses bija atkārtoti izvērtējušas ar pārbaudēm uz robežas saistītās inspekcijas nodevas, tās ieteica atjaunināt minētās nodevas nolīguma VIII pielikuma B iedaļā. Saistībā ar Jaunzēlandes eksportu uz Savienību Puses ieteica piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 882/2004 (18) V pielikumā noteiktās inspekcijas nodevas, piemērojot samazinājumu 22,5 % apmērā. Minēto samazinājuma likmi aprēķina, pamatojoties uz pieņēmumu, ka attiecībā uz importu no Jaunzēlandes fizisko pārbaužu likme ir tikai 10 % no parastās likmes, ko attiecībā uz fiziskajām pārbaudēm piemēro citām trešām valstīm, un pieņemot, ka fizisko pārbaužu izmaksas veido 25 % no kopējām nodevu izmaksām. Saistībā ar Savienības eksportu uz Jaunzēlandi tiek nošķirti sūtījumi, kam veic dokumentu un identitātes pārbaudes, un sūtījumi, kam papildus veic arī fiziskās pārbaudes. Turklāt attiecībā uz Jaunzēlandes inspekcijas nodevām ir noteikta inflācijas korekcija.

(34)

Ņemot vērā izmaiņas abu Pušu tiesību aktos, atsauces uz tiesību aktiem nolīguma pielikumos ir novecojušas. Tādēļ abas Puses ieteica minētajos pielikumos atjaunināt atsauces uz Savienības un Jaunzēlandes tiesību aktiem.

(35)

Apvienotā pārvaldības komiteja sanāksmēs un konferences telefonsarunās, kuras notika 2009. gada 30. un 31. martā, 2010. gada 24. jūnijā, 2011. gada 24. martā, 2012. gada 29. un 30. maijā un 2013. gada 12. decembrī, atsaucoties uz minētajiem ierosinātajiem grozījumiem nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā, ieteica tos veikt.

(36)

Ņemot vērā minētos ieteikumus, būtu lietderīgi grozīt attiecīgos nolīguma II, V, VII un VIII pielikuma noteikumus.

(37)

Saskaņā ar nolīguma 16. pantu par grozījumiem pielikumos vienojas kopīgi, un to var darīt sarakstes veidā, apmainoties ar vēstulēm Pušu starpā.

(38)

Ievērojot iepriekš izklāstīto, Savienības vārdā būtu jāapstiprina ieteiktie grozījumi nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā.

(39)

Saskaņā ar nolīguma 18. panta 3. punktu grozījumiem, par kuriem panākta vienošanās, būtu jāstājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses rakstveidā viena otrai ir paziņojušas, ka to attiecīgās iekšējās procedūras grozījumu apstiprināšanai ir pabeigtas.

(40)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ņemot vērā ieteikumus, ko sniegusi Apvienotā pārvaldības komiteja, kura izveidota saskaņā ar 16. pantu Eiropas Kopienas un Jaunzēlandes nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai, ar šo Eiropas Savienības vārdā apstiprina grozījumus minētā nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā.

Šim lēmumam ir pievienots vēstuļu apmaiņas teksts, kas veido vienošanos ar Jaunzēlandi, ieskaitot grozījumus nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā.

2. pants

Ar šo veselības un pārtikas nekaitīguma ģenerāldirektors tiek pilnvarots Eiropas Savienības vārdā parakstīt vēstuli, lai grozījumi kļūtu saistoši Eiropas Savienībai.

3. pants

Vienošanos par grozījumiem vēstuļu apmaiņas veidā, kā arī to spēkā stāšanās dienu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 18. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 57, 26.2.1997., 4. lpp.

(2)  Padomes 1972. gada 12. decembra Direktīva 72/462/EEK par veselības un veterinārās pārbaudes problēmām, ievedot liellopus, cūkas un svaigu gaļu no trešām valstīm (OV L 302, 31.12.1972., 28. lpp.).

(3)  Padomes 2004. gada 26. aprīļa Direktīva 2004/68/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības noteikumus par dažu nagaiņu sugu dzīvu dzīvnieku importu un tranzītu caur Kopienu, groza Direktīvas 90/426/EEK un 92/65/EEK un atceļ Direktīvu 72/462/EEK (OV L 139, 30.4.2004., 321. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.).

(5)  Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīva 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ieviešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.).

(6)  Komisijas 2002. gada 30. decembra Lēmums 2003/24/EK par integrētas datorizētas veterinārās sistēmas izveidi (OV L 8, 14.1.2003., 44. lpp.).

(7)  Komisijas 2013. gada 11. oktobra Īstenošanas lēmums 2013/503/ES, ar ko Savienības daļas atzīst par brīvām no bišu varroatozes un noteic papildu garantijas, kuras nepieciešamas attiecībā uz tirdzniecību un importēšanu Savienībā, lai aizsargātu šo daļu statusu “brīva no varroatozes” (OV L 273, 15.10.2013., 38. lpp.).

(8)  Komisijas 2010. gada 6. maija Lēmums 2010/270/ES, ar ko groza Padomes Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. un 2. daļu attiecībā uz veselības sertifikātu paraugiem dzīvniekiem no saimniecībām un bitēm un kamenēm (OV L 118, 12.5.2010., 56. lpp.).

(9)  Komisijas 2011. gada 10. janvāra Regula (ES) Nr. 15/2011, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2074/2005 attiecībā uz atzītām testēšanas metodēm jūras biotoksīnu noteikšanai dzīvās gliemenēs (OV L 6, 11.1.2011., 3. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regula (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (Dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu regula) (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.).

(12)  Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 142/2011, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.).

(13)  Komisijas 2004. gada 10. marta Regula (EK) Nr. 668/2004, ar ko groza dažus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1774/2002 pielikumus attiecībā uz dzīvnieku blakusproduktu ievešanu no trešām valstīm (OV L 112, 19.4.2004., 1. lpp.).

(14)  Komisijas 2003. gada 24. janvāra Lēmums 2003/56/EK par veselības sertifikātiem dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importam no Jaunzēlandes (OV L 22, 25.1.2003., 38. lpp.).

(15)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).

(16)  Komisijas 2004. gada 15. jūlija Lēmums 2004/558/EK par Padomes Direktīvas 64/432/EEK ieviešanu attiecībā uz papildus garantijām Kopienas iekšējā liellopu tirdzniecībā sakarā ar liellopu infekciozo rinotraheītu un atsevišķu dalībvalstu iesniegto izskaušanas programmu apstiprināšanu (OV L 249, 23.7.2004., 20. lpp.).

(17)  Komisijas 2008. gada 21. februāra Lēmums 2008/185/EK par papildu garantijām Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūkām attiecībā uz Aujeski cūku slimību un kritērijiem, ar kuriem nodrošina informāciju par šo slimību (OV L 59, 4.3.2008., 19. lpp.).

(18)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).


PIELIKUMS

NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ,

kas veido vienošanos ar Jaunzēlandi par grozījumiem II, V, VII un VIII pielikumā 1996. gada 17. decembra Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai

2015. gada 23. martā

Cienījamā Roche kundze!

Atsaucoties uz 16. panta 2. punktu 1996. gada 17. decembranolīgumā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai, man ir tas gods ierosināt nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā veikt šādus grozījumus:

pēc Apvienotās pārvaldības komitejas ieteikuma, kura izveidota saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu, aizstāt nolīguma II, V, VII un VIII pielikuma tekstu ar attiecīgajiem šai vēstulei pievienotajiem II, V, VII un VIII pielikuma tekstiem.

Būšu pateicīgs, ja apliecināsiet, ka Jaunzēlande piekrīt minētajiem nolīguma pielikumu grozījumiem.

Turklāt, atsaucoties uz nolīguma 18. panta 3. punktu, man ir tas gods paziņot, ka Eiropas Savienības iekšējā procedūra grozījumu apstiprināšanai ir pabeigta.

Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākos cieņas apliecinājumus!

Eiropas Savienības vārdā –

Ladislav MIKO

2015. gada 31. martā

Godātais Miko kungs!

Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu vēstuli, kura ietver detalizētu informāciju par ierosinātajiem grozījumiem II, V, VII un VIII pielikumā 1996. gada 17. decembranolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai.

Šajā sakarā man ir tas gods apstiprināt, ka Jaunzēlande pieņem ierosinātos grozījumus, kā to ieteikusi Apvienotās pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu, un minēto grozījumu kopija ir pievienota šai vēstulei.

Turklāt, atsaucoties uz nolīguma 18. panta 3. punktu, man ir tas gods paziņot, ka Jaunzēlandes iekšējā procedūra grozījumu apstiprināšanai ir pabeigta.

Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Ar cieņu,

Jaunzēlandes kompetentās iestādes vārdā –

Politikas un tirdzniecības ģenerāldirektora vietniece

Deborah ROCHE

II PIELIKUMS

KOMPETENTĀS IESTĀDES

A DAĻA

Jaunzēlande

Par sanitārās un veterinārās jomas kontrolēm ir atbildīga Primārā sektora ministrija (Ministry for Primary Industries).

Saistībā ar eksportu uz Eiropas Savienību Primārā sektora ministrija ir atbildīga par sanitāro (pārtikas nekaitīguma) un dzīvnieku veselības (zoosanitāro) standartu un prasību noteikšanu, kā arī par prasību noteikšanu veselības sertifikācijai, kas apliecina atbilstību pieņemtajiem sanitārajiem un zoosanitārajiem standartiem un prasībām.

Saistībā ar importu Jaunzēlandē Primārā sektora ministrija ir atbildīga par sanitāro (pārtikas nekaitīguma) un dzīvnieku veselības (zoosanitāro) standartu un prasību noteikšanu.

B DAĻA

Eiropas Savienība

Kontroli veic gan atsevišķu dalībvalstu, gan Eiropas Komisijas dienesti. Šajā sakarā piemēro šādus noteikumus:

saistībā ar eksportu uz Jaunzēlandi dalībvalstis ir atbildīgas par ražošanas apstākļu un prasību kontroli, ieskaitot ar likumu noteiktās inspekcijas/revīzijas un veselības sertifikātu izdošanu, kuri apliecina atbilstību pieņemtajiem standartiem un prasībām,

saistībā ar importu Eiropas Savienībā Eiropas Komisija ir atbildīga par vispārējo koordinēšanu, kontroles sistēmu inspekcijām/revīzijām un nepieciešamo leģislatīvo rīcību, kas vajadzīga, lai nodrošinātu standartu un prasību vienādu piemērošanu iekšējā tirgū.

V PIELIKUMS

SANITĀRO PASĀKUMU ATZĪŠANA

Glosārijs

Jā (1)

Atzīta līdzvērtība. Izmanto veselības apliecinājumu paraugus VII pielikuma 1. iedaļas a) punktā. ES var noteikt importa sertifikātus attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no Jaunzēlandes ar statusu “Jā-1”TRACES sistēmā, izmantojot paraugu, par kuru abas Puses ir vienojušās.

Jā (2)

Principā atzīta līdzvērtība. Vēl risināms(-i) kāds(-i) specifisks jautājums(-i). Izmanto importētājas Puses veselības sertifikāta vai veterināro dokumentu paraugus.

Jā (3)

Līdzvērtība tādā veidā, ka ir nodrošināta atbilstība importētājas Puses prasībām. Izmanto importētājas Puses veselības sertifikāta vai veterināro dokumentu paraugus.

NN

Nav novērtēts. Izmanto importētājas Puses veterinārās veselības sertifikāta vai veterināro dokumentu paraugus.

N

Novērtēšanas procesā – notiek izskatīšana. Izmanto importētājas Puses veselības sertifikāta vai veterināro dokumentu paraugus.

[ ]

Jautājumi, kas jāatrisina nekavējoties.

Nav līdzvērtības un/vai ir vajadzīga turpmāka novērtēšana. Tirdzniecību var veikt, ja eksportētāja Puse ievēro importētājas Puses prasības.

N.P.

Netiek piemērots

ĀCM

Āfrikas cūku mēris

GSE

Govju sūkļveida encefalopātija

IKD

Infekciozais katarālais drudzis

C

Pēc Celsija

GIPP

Govju infekciozā pleiropneimonija

KCM

Klasiskais cūku mēris

ES/NZ

Eiropas Savienība/Jaunzēlande

E-Cert

Jaunzēlandes elektroniskā datu pārraides sistēma veselības sertificēšanai eksporta vajadzībām

ZIA

Zirgu infekciozā anēmija

MNS

Mutes un nagu sērga

ppn

Preču un pakalpojumu nodoklis

APPPG

Augsti patogēnā paziņojamā putnu gripa

HTST

Augstā temperatūrā uz īsu laiku

GIR

Govju infekciozais rinotraheīts

ZPPPG

Zemi patogēnā paziņojamā putnu gripa

ND

Nodulārais dermatīts

min

Minūte(-es)

ŅS

Ņūkāslas slimība

Nav

Nav īpašu nosacījumu

OIE

Pasaules Dzīvnieku veselības organizācija

PDzO

Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas

MAM

Mazo atgremotāju mēris

CRRS

Cūku reproduktīvais un respiratorais sindroms

GM

Govju mēris

CVS

Cūku vezikulārā slimība

TRACES

ES elektroniskā datu pārraides sistēma veselības sertificēšanai (eksportam)

TSE

Transmisīvā sūkļveida encefalopātija

UHT

Ultrasterilizācija

VS

Vezikulārais stomatīts


1. iedaļa

Ģenētiskais materiāls un dzīvi dzīvnieki

Prece

ES eksports uz Jaunzēlandi (1)

Jaunzēlandes eksports uz ES

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

ES standarti

NZ standarti

NZ standarti

ES standarti

 

1.   Sperma

Liellopi

88/407/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

sk. 28. nodaļu:

Q-drudzis

infekciozais katarālais drudzis

 

Animal Products Act 1999

88/407/EEK

2011/630/ES

N

GIR

sk. 28. nodaļu

ES pārskatīs, vai spermas testēšana attiecībā uz GIR, izmantojot OIE apstiprināto testēšanas metodiku ar PĶR, sniedz līdzvērtīgas garantijas attiecībā uz GIR slimības neesību.

Aitas/kazas

92/65/EEK

2010/470/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

2010/472/ES

NN

 

 

Cūkas

90/429/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

90/429/EEK

2012/137/ES

NN

 

 

Brieži

92/65/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

 

 

Zirgi

92/65/EEK

2010/470/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (3)

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

2004/211/EK

2010/471/ES

Jā (3)

 

 

Suņi

92/65/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

NN

 

 

2.   Embriji (izņemot embrijus, kam veikta zona pellucida penetrācija)

Liellopi

in vivo iegūti embriji

89/556/EEK

Biosecurity Act 1993

Jā (1)

sk. 28. nodaļu:

Q-drudzis

govju virusālā diareja (II tipa)

 

Animal Products Act 1999

89/556/EEK

2006/168/EK

Jā (1)

 

 

in vitro iegūti embriji

89/556/EEK

Biosecurity Act 1993

Jā (1)

sk. 28. nodaļu:

Q-drudzis

govju virusālā diareja (II tipa)

 

Animal Products Act 1999

 

Jā (3)

 

 

Aitas/kazas

92/65/EEK

2010/470/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

2010/472/ES

NN

 

 

Cūkas

92/65/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

NN

 

 

Brieži

92/65/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

 

 

Zirgi

92/65/EEK

2010/470/ES

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

2004/211/EK

2010/471/ES

Jā (3)

 

 

Mājputni inkubējamas olas

2009/158/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2009/158/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

Salmonella

sk. 28. nodaļu

 

Skrējējputni inkubējamas olas

 

 

 

 

 

 

 

NN

 

 

3.   Dzīvi dzīvnieki

Liellopi

64/432/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(ES) Nr. 206/2010

Jā (3)

GIR

sk. 28. nodaļu

 

Aitas/kazas

91/68/EEK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2004/212/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(ES) Nr. 206/2010

Jā (3)

 

ES izskatīs NZ kā no skrepi slimības brīvas valsts statusu.

Cūkas

64/432/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regula (ES) Nr. 206/2010

Jā (3)

Aujeski slimība sk. 28. nodaļu

 

Brieži

2004/68/EK

92/65/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2004/68/EK

Regula (ES) Nr. 206/2010

Jā (3)

 

 

Zirgu dzimtas dzīvnieki

2009/156/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (3)

 

 

Animal Products Act 1999

92/260/EEK

93/195/EEK

93/196/EEK

93/197/EEK

2004/211/EK

2009/156/EK

2010/57/ES

Jā (3)

ZIA

sk. 28. nodaļu

 

Suņi, kaķi un mājas seski

Komerciāliem nolūkiem:

 

92/65/EEK

 

2013/519/ES

Nekomerciāliem nolūkiem:

2003/803/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 998/2003

 

(ES) Nr. 576/2013

 

(ES) Nr. 577/2013

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (3)

Trakumsērga sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

Imports komerciāliem nolūkiem:

 

92/65/EEK

 

2011/874/ES

 

2013/519/ES

Nekomerciāliem nolūkiem:

 

2011/874/ES

 

2013/519/ES

 

2013/520/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 998/2003

 

(ES) Nr. 576/2013

 

(ES) Nr. 577/2013

Jā (3)

Trakumsērga

sk. 28. nodaļu

 

Dzīvi mājputni

2009/158/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2009/159/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

Salmonella

sk. 28. nodaļu

 

Skrējējputni

 

 

NN

 

 

 

 

NN

 

 

Dzīvas bites un kamenes, ieskaitot bišu/kameņu ģenētisko materiālu

92/65/EEK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

92/65/EEK

2013/503/ES

Regula (ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

Bites/kamenes

sk. 28. nodaļu

Aizliegta preču tirdzniecība uz dalībvalstīm vai reģioniem, kas uzskaitīti Komisijas Īstenošanas lēmuma 2013/503/ES pielikumā.

 


2. iedaļa

Gaļa (ieskaitot svaigu gaļu, svaigu mājputnu gaļu, saimniecībās un savvaļā audzētu medījumdzīvnieku gaļu), malta gaļa, gaļas izstrādājumi un gaļas produkti lietošanai pārtikā

Prece

ES eksports uz Jaunzēlandi

Jaunzēlandes eksports uz ES

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

ES standarti

NZ standarti

NZ standarti

ES standarti

4.   Gaļa

4.A.   

Svaiga gaļa, kā definēts Regulā (EK) Nr. 853/2004, ieskaitot maltu gaļu un nepārstrādātas (svaigas) asinis/kaulus/taukus lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

Atgremotāji

Zirgu dzimtas dzīvnieki

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

 

 

Cūkas

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) (2) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) (2) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

Salmonella un GSE

sk. 28. nodaļu

Maltajai gaļai ir jābūt saldētai.

 

4.B.   Svaiga mājputnu gaļa

Dzīvnieku veselība

Mājputni

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Tītari

 

 

Jā (3)

 

 

 

 

NN

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

NN

 

 

4.C.   Saimniecībā audzētu medījumdzīvnieku gaļa

Dzīvnieku veselība

Brieži

Cūkas

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

 

 

Truši

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 119/2009

Jā (1)

 

 

Citi sauszemes zīdītāji

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 119/2009

Jā (1)

 

 

Putni

(ieskaitot skrējējputnus)

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Sauszemes zīdītāji

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 119/2009

Jā (1)

 

 

Putni

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Skrējējputni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

Jā (1)

 

 

4.D.   Savvaļas medījumdzīvnieku gaļa

Dzīvnieku veselība

Brieži

Truši

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 119/2009

 

(ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

 

 

Cūkas

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

KCM un CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 119/2009

 

(ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

 

 

Citi savvaļas sauszemes zīdītāji

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 119/2009

NN

 

 

Putni

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Savvaļas sauszemes zīdītāji

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 119/2009

Jā (1)

Nedīrātu un neķidātu savvaļas zaķu dzimtas (leporidae) dzīvnieku gaļai jābūt atdzesētai līdz + 4 °C ne vairāk kā 15 dienas pirms paredzētā importa.

 

Putni

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

NN

 

 

5.   Gaļas izstrādājumi

5.A.   Gaļas izstrādājumi no svaigas gaļas

Dzīvnieku veselība

Atgremotāji

Cūkas

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

Tikai saldēti

GSE

sk. 28. nodaļu

 

5.B.   Gaļas izstrādājumi, kas iegūti no svaigas mājputnu gaļas

Dzīvnieku veselība

Mājputni

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK 2002/99/EK

Regula

(EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Tītari

 

 

Jā (3)

 

 

 

 

NN

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Animal Products Act 1999

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

NN

Tikai saldēti

 

5.C.   Gaļas izstrādājumi, kas iegūti no saimniecībā audzētu medījumdzīvnieku gaļas

Dzīvnieku veselība

Brieži

Cūkas

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (ES) Nr. 206/2010

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2000/572/EK

2002/99/EK

Regula (ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

 

 

Truši

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2000/572/EK

2002/99/EK

Jā (1)

 

 

Skrējējputni

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Putni

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Brieži

Cūkas

Truši

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

Tikai saldēti

 

Putni

Skrējējputni

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

Jā (1)

 

 

 

2000/572/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

NN

Jā (1)

 

 

5.D.   Gaļas izstrādājumi, kas iegūti no savvaļas medījumdzīvnieku gaļas

Dzīvnieku veselība

Brieži

Truši

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2002/99/EK

Jā (1)

 

 

Cūkas

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

KCM un CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2002/99/EK

Jā (1)

 

 

Putni

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Savvaļas sauszemes zīdītāji

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2000/572/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

Tikai saldēti

 

Putni

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

Jā (1)

 

 

 

2000/572/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

NN

 

 

6.   Gaļas produkti

6.A.   Gaļas produkti, kas iegūti no svaigas gaļas

Dzīvnieku veselība

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

6.B.   Gaļas produkti, kas iegūti no svaigas mājputnu gaļas

Dzīvnieku veselība

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

NN

 

 

6.C.   Gaļas produkti, kas iegūti no saimniecībā audzētu medījumdzīvnieku gaļas

Dzīvnieku veselība

Cūkas

Brieži

Truši

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (1)

 

 

Skrējējputni

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Citi putni

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Cūkas

Brieži

Truši

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas (EK)

 

Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Putni

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Skrējējputni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

Jā (1)

 

 

6.D.   Gaļas produkti, kas iegūti no savvaļas medījumdzīvnieku gaļas

Dzīvnieku veselība

Savvaļas medījumdzīvnieki

Cūkas

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

KCM un CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (1)

 

 

Brieži

Truši

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (1)

 

 

Putni

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Savvaļas medījumdzīvnieki

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

NN

 

 


3. iedaļa

Citi produkti lietošanai pārtikā

Prece

ES eksports uz Jaunzēlandi (1)

Jaunzēlandes eksports uz ES

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

ES standarti

NZ standarti

NZ standarti

ES standarti

7.   Lietošanai pārtikā paredzēti produkti

7.A.   Dzīvnieku zarnas

Dzīvnieku veselība

Liellopi

Aitas

Kazas

Cūkas

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2003/779/EK

2007/777/EK

477/2010/ES

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

7.B.   Pārstrādāti kauli un kaulu produkti lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

Svaiga gaļa

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Mājputni

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (3)

 

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (1)

 

 

Putni

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (3)

 

 

Savvaļas medījumdzīvnieki

Brieži

Cūkas

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

KCM un CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

 

 

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Svaiga gaļa

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Mājputni

Svaiga gaļa

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

2007/777/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

NN

 

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Zīdītāji

92/118/EEK

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

2007/777/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

NN

 

 

Savvaļas medījumdzīvnieki

Zīdītāji

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

2007/777/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

NN

 

 

7.C.   Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

No svaigas gaļas iegūtas PDzO

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

477/2010/ES

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Mājputni

No svaigas gaļas iegūtas PDzO

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

94/438/EK

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Jā (3)

 

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

477/2010/ES

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

 

 

Jā (3)

 

 

Savvaļas medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

KCM un CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

477/2010/ES

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

 

 

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

No svaigas gaļas iegūtas PDzO

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 999/2001

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Mājputni

No svaigas gaļas iegūtas PDzO

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

NN

 

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

NN

 

 

Savvaļas medījumdzīvnieki

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

NN

 

 

7.D.   Asinis un asins pagatavojumi lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

Asinis un asins pagatavojumi, kas iegūti no svaigas gaļas

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

92/118/EEK 2002/99/EK

Regula

(EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(ES) Nr. 206/2010

Jā (1)

 

 

Mājputni

Asinis un asins pagatavojumi no svaigas mājputnu gaļas

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

 

 

Jā (3)

 

 

Savvaļas medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

KCM un CRRS

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

 

 

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

Svaiga gaļa

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Mājputni

Svaiga gaļa

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

NN

 

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Zīdītāji

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

NN

 

 

Savvaļas medījumdzīvnieki

Zīdītāji

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

NN

 

 

7.E.   Cūku tauki un kausēti tauki lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

Zīdītāji mājdzīvnieki

No svaigas gaļas iegūti produkti

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Mājputni

No svaigas gaļas iegūti produkti

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 798/2008

Jā (3)

 

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

 

 

Jā (3)

 

 

Savvaļas medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

92/118/EEK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

KCM sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

Termiski apstrādāti,

uzglabājami,

F03 apstrāde

 

 

 

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Atgremotāji

Zirgi

Cūkas

Svaiga gaļa

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Mājputni

Svaiga gaļa

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

NN

 

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

NN

 

 

Savvaļas medījumdzīvnieki

92/118/EEK

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2007/777/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

NN

 

 

7.F.   Želatīni lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

NN

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

NN

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2074/2005

NN

GSE

sk. 28. nodaļu

 

7.G.   Kolagēns lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 999/2001

NN

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Health Act 1956

NN

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

NN

GSE

sk. 28. nodaļu

 

7.H.   Kuņģi un pūšļi (sālīti, kaltēti vai termiski apstrādāti un citi produkti)

Dzīvnieku veselība

Liellopi

Aitas

Kazas

Cūkas

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (3)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

2007/777/EK

Regula (EK) Nr. 999/2001

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

 

 

8.   

Piens un piena produkti lietošanai pārtikā, ieskaitot jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes lietošanai pārtikā.

Dzīvnieku veselība

Zīdītāji mājdzīvnieki, ieskaitot:

liellopus

bifeļus

aitas

kazas

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

Regula (ES) Nr. 605/2010

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

Pasterizēts

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(ES) Nr. 605/2010

Jā (1)

 

 

Nepasterizēti, termiski apstrādāti sieri

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

NZ (piena un piena produktu pārstrādes) pārtikas standarti, 2002

Jā (1)

Termiski apstrādāti sieri

sk. 28. nodaļu

 

Food Act 1981; Animal Products Act (1999)

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(ES) Nr. 605/2010

Jā (1)

 

 

Nepasterizēti piena produkti (izņemot svaigpienu)

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Food Act 1981,

Animal Products Act (1999)

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(ES) Nr. 605/2010

Jā (1)

 

 

9.   Zivsaimniecības produkti lietošanai pārtikā (izņemot dzīvus)

Dzīvnieku veselība

Savvaļas jūras iemītnieki

Zivis

Olšūnas/ikri un pieņi

Gliemenes

Adatādaiņi

Tunikāti, jūras vēderkāji un vēžveidīgie

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Lašu dzimtas zivis

sk. 28. nodaļu

Olšūnas/ikri un pieņi

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Jā (1)

 

 

Savvaļas saldūdens iemītnieki

Lašu dzimtas zivis

Olšūnas/ikri un pieņi

Vēži

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Lašu dzimtas zivis

sk. 28. nodaļu

Olšūnas/ikri un pieņi

sk. 28. nodaļu

Vēži (saldēti vai apstrādāti)

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Jā (1)

Vēži (saldēti vai apstrādāti)

 

Zivis (izņemot lašu dzimtas)

Gliemenes

Vēžveidīgie

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Jā (1)

 

 

Akvakultūras produkti (jūras un saldūdens – saimniecībās audzēti)

Lašu dzimtas zivis

Olšūnas/ikri un pieņi

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Lašu dzimtas zivis

sk. 28. nodaļu

Olšūnas/ikri un pieņi

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Jā (1)

Lašu dzimtas zivis (ķidātas)

 

Gliemenes, adatādaiņi

Tunikāti, jūras vēderkāji un vēžveidīgie

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Saldēti vai apstrādāti

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Jā (1)

Saldēti vai apstrādāti

 

Zivis (izņemot lašu dzimtas)

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

Zivis

Olšūnas/ikri un pieņi

Divvāku gliemenes, adatādaiņi, tunikāti, jūras vēderkāji un vēžveidīgie

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

(akvakultūras produkti)

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2074/2005

Jā (1)

 

 

10.   Dzīvas zivis, gliemenes, vēžveidīgie, ieskaitot olšūnas un gametas

Dzīvnieku veselība

Lietošanai pārtikā

Dzīvas gliemenes, adatādaiņi, tunikāti, vēderkāji

Dzīvi vēžveidīgie

Dzīvas zivis

Citi ūdens dzīvnieki

93/53/EEK

95/70/EK

2002/99/EK

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Jā (1)

 

 

Pavairošanai, audzēšanai saimniecībā, turēšanai, pārvietošanai

Dzīvas gliemenes un zivis

93/53/EEK

95/70/EK

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regula (EK) Nr. 1251/2008

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

Dzīvas zivis

Dzīvas gliemenes, adatādaiņi, tunikāti, vēderkāji

Dzīvi vēžveidīgie

Citas zivis

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

(akvakultūras produkti lietošanai pārtikā)

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2074/2005

Jā (1)

 

 

11.   Dažādi produkti lietošanai pārtikā

11.A.   Medus

Dzīvnieku veselība

92/118/EEK

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

2002/99/EK

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

2001/110/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2001/110/EK

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2074/2005

Jā (3)

 

 

11.B.   Varžu kājiņas

Dzīvnieku veselība

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

NN

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2074/2005

NN

 

 

11.C.   Gliemeži lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

2002/99/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

NN

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2074/2005

NN

 

 

11.D.   Olu produkti

Dzīvnieku veselība

2002/99/EK

2009/158/EK

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2002/99/EK

2009/158/EK

NN

 

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Food Act 1981

Health Act 1956

NN

 

 

Animal Products Act 1999

2011/163/ES

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 798/2008

NN

 

 


4. iedaļa

Produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā

Prece

ES eksports uz Jaunzēlandi (1)

Jaunzēlandes eksports uz ES

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

ES standarti

NZ standarti

NZ standarti

ES standarti

12.   Dzīvnieku zarnas lolojumdzīvnieku barības ražošanai vai tehniskiem nolūkiem

Dzīvnieku veselība

Liellopi

Aitas

Kazas

Cūkas

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (2)

Piemēro ar TSE saistītus ierobežojumus.

 

Animal Products Act 1999

2003/779/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Sabiedrības veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Health Act 1956

Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Act 1997

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

 

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

13.   Piens, piena produkti un jaunpiens, kas nav paredzēts lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

Liellopi

Aitas

Kazas

Pasterizēts, UHT vai sterilizēts

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

Nepasterizēts jaunpiens un piens izmantošanai ārpus barības ķēdes

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (3)

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (3)

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

14.   Kauli un kaulu produkti (izņemot kaulu miltus), ragi un ragu produkti (izņemot ragu miltus) un nagi un nagu produkti (izņemot nagu miltus), ko nav paredzēts lietot kā barības sastāvdaļas, organisko mēslojumu vai augsnes ielabotājus

Dzīvnieku veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

15.   Pārstrādātas (pārveidotas) dzīvnieku olbaltumvielas barībai

Dzīvnieku veselība

Lolojumdzīvnieku barības ražošanai paredzētas PDzO

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

 

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

PDzO, kas nav iegūtas no zīdītājiem

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

 

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

 

 

 

No zivīm iegūts materiāls

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

Jā (1)

 

 

No putniem iegūts materiāls

 

 

Jā (2)

70 °C/50 min,

80 °C/9 min vai 100 °C/1 min,

vai līdzvērtīga apstrāde

 

 

 

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

16.   Pārstrādātas asinis un asins pagatavojumi (izņemot no zirgu dzimtas dzīvniekiem iegūtu serumu), kas paredzēti mērķiem ārpus barības ķēdes

Dzīvnieku veselība

Liellopi, aitas, kazas, cūkas

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Zirgu dzimtas dzīvnieki

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

 

 

Putni

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

17.   Cūku tauki un kausēti tauki, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā, ieskaitot zivju eļļas

Dzīvnieku veselība

Kausēti tauki un eļļas

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

Piemēro papildu marķēšanas prasības saistībā ar GSE.

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Tauki (cūku)

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Produktam jābūt iegūtam no svaigas cūkgaļas, saimniecībā audzētu un savvaļas medījumdzīvnieku gaļas, kurai attiecībā uz dzīvnieku veselību iepriekš norādīts statuss “Jā (1)”.

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

 

 

 

 

KCM

sk. 28. nodaļu

 

 

 

 

 

 

Zivju eļļa

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

Tauku derivāti no 2. un 3. kategorijas materiāla, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1069/2009

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Biosecurity Act 1993 S 22

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

N

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

18.A.   Želatīni izmantošanai barībā vai mērķiem ārpus barības ķēdes

Dzīvnieku veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

18.B.   Hidrolizētas olbaltumvielas, kolagēns, dikalcija un trikalcija fosfāts

Dzīvnieku veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

19.   Jēlādas un ādas

Dzīvnieku veselība

Nagaiņi, izņemot zirgu dzimtas dzīvniekus

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

Zirgu dzimtas dzīvnieki

Citi zīdītāji

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

 

NN

 

 

 

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

Skrējējputni (strausi, emu, nandu)

Regula (EK) Nr. 1069/2009

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

 

Regula (EK) Nr. 1069/2009

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

20.   Vilna un šķiedras/spalvas

Dzīvnieku veselība

Aitas, kazas, kamieļu dzimtas dzīvnieki

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Tikai mazgāta vilna

Tīra un mazgāta 75 °C temperatūrā vai līdzvērtīgi apstrādāta

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

Citi atgremotāji un cūkas

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

 

NN

 

 

 

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

Citi

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

 

NN

 

 

 

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

21.   Lolojumdzīvnieku barība (arī pārstrādāta), kura satur tikai 3. kategorijas materiālu

Dzīvnieku veselība

Pārstrādāta lolojumdzīvnieku barība (zīdītāju izcelsmes)

 

Hermētiski noslēgti iepakojumi

 

Daļēji mitra un sausā lolojumdzīvnieku barība

 

Suņu košļājamās rotaļlietas, kas iegūtas no nagaiņiem (izņemot zirgu dzimtas dzīvniekus)

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Garšas uzlabotāji

 

 

NN

 

 

 

 

Jā (3)

 

 

Pārstrādāta lolojumdzīvnieku barība (kas nav zīdītāju izcelsmes)

Hermētiski noslēgti iepakojumi

Daļēji mitra un sausā lolojumdzīvnieku barība

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

 

Jā (1)

 

 

 

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

no zivīm iegūts materiāls

 

 

Jā (1)

 

 

 

 

Jā (1)

 

 

no putniem iegūts materiāls

 

 

Jā (2)

70 °C/50 min,

80 °C/9 min,

100 °C/1 min vai līdzvērtīga apstrāde

 

 

 

Jā (1)

 

 

Garšas uzlabotāji

 

 

NN

 

 

 

 

Jā (3)

 

 

Jēla lolojumdzīvnieku barība

Tiešam patēriņam

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

22.   No zirgu dzimtas dzīvniekiem iegūts serums

Dzīvnieku veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

23.   Citi dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti barības – tostarp lolojumdzīvnieku barības – ražošanai un izmantošanai ārpus barības ķēdes

Dzīvnieku veselība

Svaiga gaļa

Liellopi

Aitas

Kazas

Cūkas

Zirgi

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

Produktam jābūt iegūtam no svaigas gaļas, saimniecībā audzētu un savvaļas medījumdzīvnieku gaļas, kurai attiecībā uz dzīvnieku veselību iepriekš norādīts statuss “Jā (1)”.

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 999/2001

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

GSE

sk. 28. nodaļu

 

Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

Savvaļas medījumdzīvnieki

Cūkas

Brieži

 

 

 

GSE

sk. 28. nodaļu

Piemēro papildu marķēšanas prasības saistībā ar GSE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KCM sk. 28. nodaļu

 

 

 

 

 

 

Svaiga gaļa

Mājputni

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

 

 

Saimniecībā audzētu un savvaļas medījumdzīvnieku gaļa

Putni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Citas sugas

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

N

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

24.   Biškopības produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā

Dzīvnieku veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

25.   Medību trofejas

Dzīvnieku veselība

Zīdītāji

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

 

 

Putni

 

 

NN

 

 

 

 

NN

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 

26.   Pārstrādāti kūtsmēsli

Dzīvnieku veselība

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Biosecurity Act 1993 S 22

NN

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

NN

 

 

Sabiedrības veselība

 

 

N.P.

 

 

 

 

N.P.

 

 


5. iedaļa

Vispārīgi horizontāli jautājumi

 

ES eksports uz Jaunzēlandi (1)

Jaunzēlandes eksports uz ES

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

Tirdzniecības nosacījumi

Līdzvērtība

Īpaši nosacījumi

Rīcība

ES standarti

NZ standarti

NZ standarti

ES standarti

27.   Horizontāli jautājumi

Ūdens

98/83/EK

Animal Products Act 1999

Health Act 1956

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

98/83/EK

Jā (1)

 

 

Atliekas

Atlieku uzraudzība

Sugas, no kurām iegūst sarkano gaļu

96/22/EK

96/23/EK

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

96/22/EK

96/23/EK

Jā (1)

 

 

Citu sugu citi produkti

 

 

Jā (3)

 

 

 

 

Jā (3)

 

 

Sertifikācijas sistēmas

96/93/EK

Animal Products Act 1999

Jā (1)

Līdzvērtības statuss attiecas uz visiem dzīvniekiem un precēm, kas ir dzīvnieku izcelsmes produkti, kuriem attiecībā gan uz dzīvnieku veselību, gan sabiedrības veselību attiecīgi ir noteikts līdzvērtības statuss “Jā (1)”.

 

 

Animal Products Act 1999

92/118/EEK

96/93/EK

2002/99/EK

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2074/2005

 

(EK) Nr. 1251/2008

 

(EK) Nr. 1069/2009

 

(ES) Nr. 142/2011

Jā (1)

Līdzvērtības statuss attiecas uz tādiem dzīvniekiem un precēm, kas ir dzīvnieku izcelsmes produkti, attiecībā uz ko ierakstos Nr. 3., 4.A., 4.C., 4.D., 5.A., 5.C., 5.D., 6.A., 6.C., 6.D., 7.A., 7.B., 7.C., 7.D., 7.E., 7.H., 9., 10., 12., 15., 16., 17., 19., 21. un 23. līdzvērtības statuss ir “Jā (1)”.

Ja oficiālo veselības sertifikātu izsniedz pēc sūtījuma nosūtīšanas, tajā iekļauj atsauci uz attiecīgo pielaides dokumentu (PD), norāda attiecīgā PD izdošanas datumu, uz kura pamata ir izdots oficiālais veselības sertifikāts, kā arī norāda sūtījuma nosūtīšanas un oficiālā veselības sertifikāta parakstīšanas datumu. Jaunzēlande informē ierašanās robežkontroles punktu par jebkādām iespējamām sertifikācijas problēmām pēc tam, kad sūtījums ir izvests no Jaunzēlandes.

 

Importētu dzīvnieku izcelsmes produktu reeksports

96/93/EK

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Biosecurity Act 1993

Jā (1)

Dzīvnieku izcelsmes produkti var būt iegūti vai daļēji iegūti no prasībām atbilstošiem dzīvnieku izcelsmes produkta(-iem), kura(-u) izcelsme ir trešā valstī/valstīs un uzņēmumā(-os), kam atļauts veikt tirdzniecību ar ES un Jaunzēlandi.

 

Animal Products Act 1999

Food Act 1981

Biosecurity Act 1993

96/93/EK

Jā (1)

Dzīvnieku izcelsmes produkti var būt iegūti vai daļēji iegūti no prasībām atbilstošiem dzīvnieku izcelsmes produkta(-iem), kura(-u) izcelsme ir trešā valstī/valstīs un uzņēmumā(-os), kam atļauts veikt tirdzniecību ar ES un Jaunzēlandi.

 

Mikrobioloģiskās uzraudzības/testēšanas sistēma  (3)  (4)

Ieskaitot: testa metodes, paraugu ņemšanas un sagatavošanas standartus un regulatīvo rīcību

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2073/2005

Animal Products Act 1999

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 853/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

 

(EK) Nr. 2073/2005

Jā (1)

 

 

Sistēmas uzņēmumu iekļaušanai sarakstā  (5)

Regulas

 

(EK) Nr. 178/2002

 

(EK) Nr. 882/2004

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Animal Products Act 1999

Jā (1)

 

 

Animal Products Act 1999

Regulas

 

(EK) Nr. 178/2002

 

(EK) Nr. 882/2004

 

(EK) Nr. 852/2004

 

(EK) Nr. 854/2004

Jā (1)

Līdzvērtības statuss attiecas uz visām precēm – dzīvnieku izcelsmes produktiem –, kam piešķirts sabiedrības veselības līdzvērtības statuss “Jā (1)”, kā noteikts šajā pielikumā.

Tiks pārskatītas procedūras uzņēmumu iekļaušanai sarakstā attiecībā uz precēm, kurām nav piešķirts statuss “Jā (1)”.

28.   Dažādi sertificēšanas noteikumi. Apliecinājumus iekļauj sabiedrības vai dzīvnieku veselības sertifikātā.

Jautājums

Sertificēšanas noteikumi

Q-drudzis

Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no Q-drudža.

Attiecībā uz liellopu spermas un embriju tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka:

ciktāl man ir zināms un es par to varēju pārliecināties, donordzīvniekiem nekad nav tikuši apstiprināti pozitīvi testa rezultāti attiecībā uz Q-drudzi;

UN attiecībā uz liellopu spermu:

VAI NU

donordzīvniekiem attiecībā uz Q-drudzi tika veikta komplementa saistīšanas reakcija (CFT) (par negatīvu rezultātu uzskatot to, ka komplementa saistīšana nenotiek 1:10 vai stiprākā šķīdumā) vai ELISA tests, izmantojot paraugu, kas paņemts laikā no 21. līdz 120. dienai pēc katra eksportam uz Jaunzēlandi paredzētas spermas ievākšanas perioda (kas nevar būt ilgāks par 60 dienām), un iegūtie rezultāti bija negatīvi;

VAI

katru reizi, kad tika ievākta eksportam uz Jaunzēlandi paredzētā sperma, spermas alikvota tika testēta, izmantojot tādu laboratorijas validētu PĶR testu Q-drudža noteikšanai, kas ir atbilstošs OIE Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatā nodaļā par Q-drudzi aprakstītajām metodēm;

UN attiecībā uz liellopu embrijiem:

VAI NU

donordzīvniekiem attiecībā uz Q-drudzi tika veikta komplementa saistīšanas reakcija (CFT) (par negatīvu rezultātu uzskatot to, ka komplementa saistīšana nenotiek 1:10 vai stiprākā šķīdumā) vai ELISA tests, izmantojot paraugu, kas paņemts laikā no 21. līdz 120. dienai pēc katra eksportam uz Jaunzēlandi paredzēto embriju ievākšanas perioda, un iegūtie rezultāti bija negatīvi;

VAI

katrā ievākšanas reizē tika ņemts eksportam uz Jaunzēlandi paredzēto embriju/ovocītu un ievākšanas un/vai mazgāšanas šķidrumu paraugs, kam tika veikti testi, izmantojot tādu laboratorijas validētu PĶR testu Q-drudža noteikšanai, kas ir atbilstošs OIE Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatā nodaļā par Q-drudzi aprakstītajām metodēm.

II tipa GVD

Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no II tipa govju virusālās diarejas vīrusa (GVDV).

Attiecībā uz liellopu embriju tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka:

VAI NU

pēdējo trīsdesmit (30) dienu laikā pirms ierašanās izcelsmes ganāmpulkā donordzīvniekam tika veikts antigēnu noteikšanas ELISA tests vai vīrusa izolācijas tests attiecībā uz GVDV, iegūstot negatīvus rezultātus, un pirms embriju ievākšanas šim sūtījumam donordzīvnieks vairāk nekā sešus (6) mēnešus ir atradies izcelsmes ganāmpulkā un ir bijis izolēts no citiem dzīvniekiem, kam minēto testu rezultāti nav bijuši negatīvi;

VAI

no pirmā embriju ievākuma, kas no donordzīvnieka iegūts šim sūtījumam, vai nu dzīvotnespējīgo ovocītu/embriju un skalošanas šķīduma apvienotajam paraugam (kā norādīts OIE kodeksa nodaļā par in vivo iegūtiem embrijiem), vai embrijam ir veikts vai nu vīrusa izolācijas tests, vai PĶR tests GVDV noteikšanai, un iegūtie rezultāti ir bijuši negatīvi.

Infekciozais katarālais drudzis

Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības.

Attiecībā uz liellopu spermas tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka:

liellopu sperma atbilst noteikumiem OIE kodeksa nodaļā par infekciozo katarālo drudzi (mutatis mutandis).

GIR

Veicot dzīvu liellopu tirdzniecību no NZ uz Lēmuma 2004/558/EK I pielikumā iekļautajām dalībvalstīm vai to reģioniem, Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Lēmuma 2004/558/EK 2. pantu, savukārt uz Lēmuma 2004/558/EK II pielikumā minētajām dalībvalstīm vai to reģioniem – apliecinājumu saskaņā ar Lēmuma 2004/558/EK 3. pantu. Minēto apliecinājumu iekļauj veselības sertifikātā, kā paredzēts Komisijas Regulā (ES) Nr. 206/2010.

GSE

Tādu produktu, kuri satur liellopu, aitu vai kazu materiālus, ES eksports uz NZ (papildus tam, ka produkti pilnībā atbilst visiem pārējiem ES standartiem):

šis produkts nesatur liellopu, aitu un kazu materiālus, izņemot materiālus, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti Eiropas Savienībā, un ražoti, pilnībā ievērojot attiecīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 un (EK) Nr. 1069/2009 noteikumus, un produkts nav iegūts no minētajiem materiāliem.

Piezīme. Produktiem, kas satur tādus liellopu, aitu vai kazu materiālus, kuri nav iegūti no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti Eiropas Savienībā, attiecībā uz šo komponentu ir vajadzīgs apliecinājums saskaņā ar spēkā esošajiem trešās valsts papildu noteikumiem attiecīgajā NZ sertificēšanas lēmumā.

GSE

Tādu produktu, kuri satur liellopu, aitu vai kazu materiālus, NZ eksports uz ES

Lietošanai pārtikā – svaiga gaļa, malta gaļa un gaļas izstrādājumi, gaļas produkti, apstrādātas zarnas, kausēti dzīvnieku tauki, dradži un želatīns:

a)

saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu valsts vai reģions ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenozīmīgu GSE risku;

b)

dzīvnieki, no kuriem iegūti liellopu, aitu un kazu izcelsmes produkti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī ar nenozīmīgu GSE risku.

Blakusprodukti – kausēti tauki, lolojumdzīvnieku barība, asins pagatavojumi, pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, kauli un kaulu produkti, 3. kategorijas materiāls un želatīns:

dzīvnieku izcelsmes blakusprodukts nesatur liellopu, aitu un kazu izcelsmes materiālus, izņemot materiālus, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenozīmīgu GSE risku, un šis blakusprodukts nav iegūts no minētajiem materiāliem.

CRRS

Attiecībā uz cūkgaļas tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka cūkgaļa:

 

VAI NU

i)

ir iegūta no dzīvniekiem, kas kopš dzimšanas pastāvīgi atradās Somijā vai Zviedrijā – valstīs, kuras ir brīvas no cūku reproduktīvā un respiratorā sindroma;

 

VAI

ii)

ir vārīta tā, lai gaļas iekšējā temperatūra uz minēto laikposmu sasniegtu:

 

56 °C uz 60 minūtēm;

 

57 °C uz 55 minūtēm;

 

58 °C uz 50 minūtēm;

 

59 °C uz 45 minūtēm;

 

60 °C uz 40 minūtēm;

 

61 °C uz 35 minūtēm;

 

62 °C uz 30 minūtēm;

 

63 °C uz 25 minūtēm;

 

64 °C uz 22 minūtēm;

 

65 °C uz 20 minūtēm;

 

66 °C uz 17 minūtēm;

 

67 °C uz 15 minūtēm;

 

68 °C uz 13 minūtēm;

 

69 °C uz 12 minūtēm; vai

 

70 °C uz 11 minūtēm;

 

VAI

iii)

ir konservēta, pakļaujot produktu procedūrai, kas nodrošina gaļas atbilstību kādai no šīm prasībām:

 

ir sasniegts pH 5 vai zemāks; vai

 

ir fermentēta (konservēta ar pienskābi), sasniedzot pH 6,0 vai zemāku; un

 

konservēta ar izturēšanas metodi/nogatavināta vismaz 21 dienu; vai

 

oficiālai sertificēšanai tā kvalificējama kā Parmas šķiņķis (Prosciutto di Parma); vai

 

tai veikts līdzvērtīgs 12 mēnešu nogatavināšanas process;

 

VAI

iv)

cūkgaļa ir sagatavota kā patēriņam gatavi, tiešai mazumtirdzniecībai iepakoti izcirtņi, kuru viena iepakojuma svars nepārsniedz 3 kg, izņemot malto gaļu un galvu un kaklu, un tai ir izņemti šādi audi: padušu, mediālie un laterālie iegurņa, krustu, iliofemorālie (dziļie cirkšņa), piena dziedzeru (virspusējie cirkšņa), virspusējie un dziļie paceles, dorsālie virspusējie kakla, ventrālie virspusējie kakla, vidējie virspusējie kakla, gūžas un sēžas limfmezgli, un visi citi makroskopiski redzamie limfātiskie audi (t. i., limfmezgli un limfvadi), kuri kļūst pieejami apstrādes laikā;

 

VAI

v)

nav apstrādāta ne ar vienu no minētajiem paņēmieniem. (Piezīme. Lai šādus produktus attiecībā uz bioloģiskās drošības aspektu varētu atbrīvot izvešanai, tiem jābūt pirms tam apstrādātiem Jaunzēlandē.)

Aujeski slimība

Attiecībā uz dzīvu cūku tirdzniecību no NZ uz Lēmuma 2008/185/EK I un II pielikumā minētajām dalībvalstīm vai to reģioniem Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Lēmumu 2008/185/EK. Minēto apliecinājumu iekļauj veselības sertifikātā, kā paredzēts Komisijas Regulā (ES) Nr. 206/2010.

KCM

tikai attiecībā uz savvaļas cūkām

Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka produkti ir iegūti apgabalos, kuros iepriekšējo 60 dienu laikā savvaļas cūku populācija ir bijusi brīva no KCM. Veselības sertifikātā iekļauj šādu apliecinājumu:

“Šeit aprakstītais produkts tika iegūts no savvaļas cūkām, kuru izcelsme ir teritorijās, kurās iepriekšējo 60 dienu laikā savvaļas cūku populācija ir bijusi brīva no klasiskā cūku mēra.”

Dzīvas bites/kamenes

Attiecībā uz tirdzniecību no NZ uz ES dzīvu bišu/kameņu veselības sertifikātā(-os) sniedz šādu apliecinājumu:

šeit aprakstītās bites/kamenes (1):

a)

ir no turēšanas dravas, kuru uzrauga un kontrolē kompetentā iestāde;

b)

attiecībā uz medus bitēm – stropi ir no apgabala, uz kuru neattiecas nekādi ierobežojumi saistībā ar Amerikas peru puves uzliesmojumu (aizlieguma periods ir turpinājies vismaz 30 dienas pēc pēdējā reģistrētā gadījuma un dienas, kad visus stropus trīs kilometru rādiusā ir pārbaudījusi kompetentā iestāde un visi inficētie stropi ir sadedzināti vai apstrādāti un pārbaudīti, un minētā kompetentā iestāde šos pasākumus ir atzinusi par pietiekamiem);

c)

ir no stropiem vai nāk no stropiem un kolonijām (attiecībā uz kamenēm), kas ir pārbaudīti tieši pirms nosūtīšanas (parasti 24 stundu laikā), un tām nav konstatētas slimības klīniskās pazīmes vai aizdomas par slimību, to skaitā invāzijām, kas apdraud bites.

Iesaiņojuma materiāls, bišu māšu krātiņi, blakusprodukti un barība ir jauni un nav bijuši saskarē ar inficētām bitēm vai peru šūnām, kā arī ir ievēroti visi piesardzības pasākumi, lai novērstu piesārņošanu ar bišu slimību vai invāziju ierosinātājiem.

(1)

Lieko svītrot.

Sanitāro zīmogu krāsas

Krāsas, kuras atļauts izmantot sanitārajiem zīmogiem, ir noteiktas Regulā (EK) Nr. 1333/2008.

Salmonella

Attiecībā uz tirdzniecību no NZ uz Zviedriju un Somiju

Veselības sertifikātā(-os), kas izsniegts(-i) tādu turpmāk uzskaitīto dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importēšanai, kurus paredzēts nosūtīt uz Zviedriju vai Somiju, ir jābūt attiecīgam norādītajos tiesību aktos prasītajam apliecinājumam:

 

attiecībā uz olām lietošanai pārtikā Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1688/2005;

 

attiecībā uz dzīviem mājputniem, kas paredzēti kaušanai, Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Padomes Lēmuma 95/410/EK A pielikumu;

 

attiecībā uz vaislas mājputniem Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Padomes Lēmuma 2003/644/EK II pielikumu;

 

attiecībā uz diennakti veciem cāļiem Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Padomes Lēmuma 2003/644/EK III pielikumu;

 

attiecībā uz dējējvistām Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Padomes Lēmuma 2004/235/EK II pielikumu;

 

attiecībā uz svaigu gaļu, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1688/2005, sniedz šādu apliecinājumu: “Svaigajai gaļai ir veikti mikrobioloģiskie testi Salmonella noteikšanai, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1688/2005, proti, ņemot paraugus šīs gaļas izcelsmes uzņēmumā.”

Lašu dzimtas zivis

Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ

Sūtījumā ir tikai lašu dzimtas Onchorhynchus, Salmo vai Salvelinus ģints zivis bez galvām, bez žaunām, izķidātas un seksuāli nenobriedušas.

Olšūnas/ikri un pieņi

Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ

Olšūnām/ikriem un pieņiem jābūt apstrādātiem tā, lai padarītu tos dzīvotnespējīgus, tiem jābūt tirdzniecības iepakojumos un glabāšanai derīgiem.

Termiski apstrādāti sieri

Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ

Termiski apstrādāta siera mitruma saturs ir mazāks nekā 39 % un pH ir zemāks nekā 5,6. Šā siera izgatavošanā izmantotais piens ir ticis strauji uzkarsēts vismaz līdz 64,5 °C un karsēts vismaz 16 sekundes. Siers 90 dienas ir glabāts ne mazāk kā 7 °C temperatūrā.

29.   Savstarpēji apstiprināti slimību kontroles pasākumi

29.A.   Savstarpēji apstiprināti slimības statusi attiecībā uz konkrētām slimībām

Trakumsērga

Jaunzēlande, Apvienotā Karaliste, Malta, Īrija un Zviedrija ir atzītas par valstīm, kas brīvas no trakumsērgas.

Zirgu infekciozā anēmija

Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no ZIA.

Bruceloze

Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no Brucella abortus un B. mellitensis.

Q-drudzis

Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no Q-drudža

II tipa GVD

Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no II tipa GVD.

Infekciozais katarālais drudzis un EHS

Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no infekciozā katarālā drudža un EHS.

ES iesniedz NZ pieteikumu, kurā lūdz atzīt to par valsti, kas brīva no EHS.

Mazā stropu vabole

Jaunzēlande un ES ir atzītas par brīvām no mazās stropu vaboles.

Tropilaelaps ērce

Jaunzēlande un ES ir atzītas par brīvām no Tropilaelaps ērces.

29.B.

Savstarpēji apstiprināti slimību kontroles pasākumi konkrētas slimības uzliesmojuma gadījumā

Oficiālajos veselības sertifikātos saskaņā ar nolīguma VII pielikuma 1. iedaļas b) punktu ir attiecīgais(-ie) papildu apliecinājums(-i), kas minēts(-i) šā pielikuma 29. nodaļā.

Vispārīgs apliecinājums attiecībā uz visām precēm

Šeit aprakstītā prece visu ražošanas posmu, uzglabāšanas un transportēšanas laikā tika turēta nošķirti no visām pārējām precēm, kuras neatbilda prasībām, kā arī tika veikti visi vajadzīgie piesardzības pasākumi, lai novērstu preces piesārņošanu ar jebkādu potenciālo [ierakstīt attiecīgās slimības nosaukumu, izvēloties no turpmāk sniegtā slimību saraksta] vīrusa avotu.

Apliecinājums attiecībā uz konkrētu slimību

Par 29. nodaļas i) līdz xxx) punktā minētajām precēm papildus vispārīgajam apliecinājumam (kas minēts iepriekš) jāsniedz attiecīgs(-i) apliecinājums(-i) attiecībā uz šādām slimībām:

Prece

Slimība

Apliecinājums attiecībā uz slimību

Numurs *). Fakultatīvos apliecinājumus sertifikātā sniedz tikai tad, ja tie attiecas uz konkrēto gadījumu.

i)

Piens un piena produkti:

8.0, 13.0

MNS

Šeit aprakstītais piens/piena produkti:

 

VAI NU

1*)

ir sterilizēti, izmantojot vismaz F03 apstrādi;

 

VAI

2*)

tiem ir veikta ultrasterilizācija (UHT) – vismaz vienu sekundi 132 °C temperatūrā;

 

VAI

3*)

pirms pasterizācijas augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) – 72 °C temperatūrā 15 sekundes – to pH līmenis bija mazāks nekā 7,0;

 

VAI

4*)

pirms pasterizācijas augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) – 72 °C temperatūrā 15 sekundes – to pH līmenis bija lielāks nekā 7,0;

 

VAI

5*)

tiem ir veikta pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST), vienlaikus uz vienu stundu pazeminot to pH līmeni zem 6;

 

VAI

6*)

tiem ir veikta pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) apvienojumā ar papildu karsēšanu līdz 72 °C un apvienojumā ar desikāciju vai ar līdzvērtīgu validētu un apstiprinātu žāvēšanas/desikācijas procesu, ar kuru sasniedz vismaz līdzvērtīgu termisko iedarbību – 72 °C temperatūru uz 15 sekundēm.

ii)

Gaļa (ieskaitot maltu gaļu) un gaļas izstrādājumi no pārnadžiem, izņemot galvas, kājas, iekšējos orgānus un cūkgaļu (Suidae)

4.A, 4.C, 5.A, 5.C

MNS

Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] (izņemot kājas, galvas un iekšējos orgānus):

1)

ir iegūta(-i) no dzīvniekiem, kuriem ir veiktas pirmskaušanas un pēckaušanas apskates, kurās konstatēts, ka nav pazīmju, kuras norādītu uz MNS;

2)

ir iegūta(-i) no atkaulotiem liemeņiem, no kuriem ir izņemti subprodukti un galvenie limfmezgli;

3)

vismaz 24 stundas ir nogatavināta(-i) temperatūrā, kas augstāka par + 2 °C, un tās(-o) pH līmenis, pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas veicot testu muskuļa longissimus dorsi vidū, bija zemāks par 6;

4)

nav iegūta(-i) no dzīvniekiem, kuri nokauti vai pārstrādāti uzņēmumā, kas atrodas zonā, kura apzīmēta kā aizsardzības vai uzraudzības zona.

5)

Gaļa, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri atradās aizsardzības un uzraudzības zonās, tiek pakļauta oficiālām kontrolēm, ir identificēta un tai ir veikta kontrole, lai nodrošinātu tās izslēgšanu no šā sūtījuma.

iii)

Gaļa (tostarp malta gaļa) un citi dzīvnieku izcelsmes produkti (tostarp subprodukti), kas iegūti no pārnadžiem, ieskaitot cūkas (Suidae):

4.A, 4.C, 5.A, 5.C, 7.A, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 11.E

MNS

Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu]:

1)

ir iegūta(-i) no dzīvniekiem, kuriem ir veikta pirmskaušanas un pēckaušanas apskate, un ir konstatēts, ka nav pazīmju, kas norādītu uz MNS;

UN

VAI NU

2*)

iegūta(-i) no dzīvniekiem, kuri nokauti 21 dienu pirms aplēstās pirmās inficēšanās dienas attiecīgajā teritorijā; un nav iegūta(-i) no dzīvniekiem, kuri nokauti vai pārstrādāti uzņēmumā, kas atrodas zonā, kura apzīmēta kā aizsardzības vai uzraudzības zona;

VAI

3*)

iegūta(-i) no dzīvniekiem, kuri ir atradušies saimniecībā vismaz 21 dienu un ir identificēti tā, lai varētu izsekot izcelsmes saimniecību; bet nav iegūta(-i) no dzīvniekiem, kuri tika turēti saimniecībās, kuras atrodas aizsardzības vai uzraudzības zonā; un prece ir skaidri identificēta un aizturēta oficiālā uzraudzībā vismaz 7 dienas un netika atbrīvota, pirms aizturēšanas laika beigās oficiāli netika izslēgtas jebkādas aizdomas par inficēšanos ar mutes un nagu sērgas vīrusu izcelsmes saimniecībā;

UN

4)

gaļa, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri atradās aizsardzības un uzraudzības zonās, tiek pakļauta oficiālām kontrolēm, ir identificēta un tai ir veikta kontrole, lai nodrošinātu tās izslēgšanu no šā sūtījuma.

iv)

Gaļa un gaļas izstrādājumi no mājputniem (ieskaitot tītarus):

4.B, 4.C, 5.B, 5.C

APPPG –

paziņojama slimība saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa kritērijiem

Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] tika iegūta no dzīvniekiem, kas:

 

VAI NU

1*)

ir no saimniecības, kas atrodas ārpus aizsardzības vai uzraudzības zonas; un visa gaļa, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri atradās aizsardzības un uzraudzības zonās, tiek pakļauta oficiālām kontrolēm, ir identificēta, un tai ir veikta kontrole, lai nodrošinātu tās izslēgšanu no šā sūtījuma;

 

VAI

2*)

ir no saimniecības, kura atrodas uzraudzības zonā, bet ārpus aizsardzības zonas, un kas ne vairāk kā 7 dienas pirms nokaušanas ar vīrusu noteikšanas testiem un/vai seroloģiskajiem testiem ir pārbaudīti, lai ar 95 % pārliecību noteiktu 5 % APPPG infekcijas izplatību, un iegūtie rezultāti ir negatīvi; un kas nokauti apstiprinātā uzņēmumā, kurā kopš pēdējās tīrīšanas un dezinficēšanas nav pārstrādāti ar APPPG inficēti mājputni, un tiem ir veiktas pirmskaušanas un pēckaušanas apskates un nav konstatētas pazīmes, kas varētu liecināt par APPPG; un visa gaļa, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri atradās aizsardzības zonā, tiek pakļauta oficiālām kontrolēm, ir identificēta, un tai ir veikta kontrole, lai nodrošinātu tās izslēgšanu no šā sūtījuma;

 

VAI

3*)

tika pārstrādāti vismaz 21 dienu pirms aplēstās pirmās inficēšanās dienas.

v)

Gaļa un gaļas izstrādājumi no mājputniem (ieskaitot tītarus):

4.B, 4.C, 5.B, 5.C

ZPPPG

Paziņojama slimība saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa kritērijiem

Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] tika iegūta no dzīvniekiem:

1)

kas ir no saimniecības, kurā pēdējās 21 dienas laikā nav konstatēti pierādījumi par ZPPPG;

2)

kas tika nokauti apstiprinātā uzņēmumā, kurā kopš pēdējās tīrīšanas un dezinficēšanas nav tikuši pārstrādāti ar ZPPPG inficēti mājputni;

3)

kam ir veikta pirmskaušanas un pēckaušanas apskate un nav konstatētas pazīmes, kas varētu liecināt par ZPPPG.

vi)

Gaļa un gaļas izstrādājumi no mājputniem (ieskaitot tītarus):

4.B, 4.C, 5.B, 5.C

ŅS

Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] tika iegūta:

1)

no dzīvniekiem, kuri ir no saimniecībām, kas ir brīvas no ŅS un neatradās saistībā ar ŅS noteiktās aizsardzības vai uzraudzības zonās;

UN

VAI NU

2*)

nav vakcinēti pret ŅS;

VAI

3*)

bija vakcinēti pret ŅS, izmantojot vakcīnu, kas atbilst Komisijas Lēmumā 93/152/EEK aprakstītajiem standartiem (sertifikātā norāda arī izmantotās vakcīnas veidu un vakcinēšanas datumu);

UN

4)

dienā, kad dzīvniekus nosūtīja uz kautuvi, tiem netika novērotas nekādas ar ŅS saistītas klīniskās pazīmes, un tiem tika veikta pirmskaušanas un pēckaušanas apskate, kurā neatklāja nekādas klīniskās pazīmes, kas varētu liecināt par ŅS; dzīvnieki tika nokauti apstiprinātā uzņēmumā, kas ir pakļauts kompetentās veterinārās iestādes veiktām regulārām inspekcijām un kurā kopš pēdējās tīrīšanas un dezinficēšanas nav tikuši pārstrādāti ar ŅS inficēti mājputni.

vii)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti, kas iegūti no pārnadžiem, ieskaitot cūkas (Suidae) un mājputnus (ieskaitot tītarus):

6.A, 6.B, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

MNS, KCM, CVS, ĀCM, GM, ŅS, ZPPPG, APPPG, MAM

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādāti hermētiski noslēgtā traukā, izmantojot apstrādi F0 ar vērtību 3,00 vai vairāk.

viii)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti, kas iegūti no pārnadžiem, ieskaitot cūkas (Suidae) un mājputnus (ieskaitot tītarus):

6.A, 6.B, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

MNS, KCM, CVS, GM, ŅS, ZPPPG, APPPG, MAM

 

VAI NU

1*)

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādāti, visā produktā sasniedzot vismaz 70 °C temperatūru.

 

VAI

2*)

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādāti vismaz 30 minūtes 70 °C temperatūrā vai ar līdzvērtīgu validētu un apstiprinātu termiskās apstrādes procedūru.

ix)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti, kas iegūti no pārnadžiem, ieskaitot cūkas (Suidae):

6.A, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

MNS, KCM, CVS, ĀCM, GM, MAM

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] vismaz četras stundas ir termiski apstrādāti hermētiski noslēgtā traukā vismaz 60 °C temperatūrā, un šīs apstrādes laikā iekšējā temperatūra vismaz uz 30 minūtēm sasniedza 70 °C.

x)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti, kas iegūti no cūkām (Suidae):

6.A, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

ĀCM

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādāti, visā produktā sasniedzot vismaz 80 °C temperatūru.

xi)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti (atkauloti), kas iegūti no pārnadžiem, ieskaitot cūkas (Suidae):

6.A, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

MNS, KCM, CVS, ĀCM, GM

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir atkauloti un ir bijuši pakļauti dabīgam fermentācijas un nogatavināšanas procesam ne mazāk kā deviņus mēnešus, kā rezultātā tiem piemīt šādi raksturlielumi: ūdens aktivitātes (Aw) vērtība nepārsniedz 0,93 vai pH vērtība nepārsniedz 6,0.

xii)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti (tostarp neatkauloti), kas iegūti no pārnadžiem, ieskaitot cūkas (Suidae):

6.A, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

MNS, KCM, CVS

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu], kuri var saturēt kaulus, ir bijuši pakļauti dabīgam fermentācijas un nogatavināšanas procesam ne mazāk kā deviņus mēnešus, kā rezultātā tiem piemīt šādi raksturlielumi: ūdens aktivitātes (Aw) vērtība nepārsniedz 0,93 vai pH vērtība nepārsniedz 6,0.

xiii)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti, kas iegūti no pārnadžiem, ieskaitot cūkas (Suidae):

6.A, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

MNS, MAM

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādāti, lai nodrošinātu, ka iekšējā temperatūra sasniedz vismaz 65 °C uz tik ilgu laikposmu, kāds nepieciešams, lai pasterizācijas vērtība (PV) sasniegtu 40 vai lielāku vērtību.

xiv)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti, kas iegūti no cūkām (Suidae):

6.A, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

KCM

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir ar sausās konservēšanas metodi apstrādāta cūkgaļa (1) un:

 

VAI NU

1*)

tāds cūkgaļas šķiņķis ar kaulu itāļu gaumē, kurš ir konservēts, izmantojot sāli un žāvējot to vismaz 313 dienas (1);

 

VAI

2*)

cūkgaļa ar kaulu spāņu gaumē (Ibērijas pleca šķiņķis), kura ir konservēta, izmantojot sāli un žāvējot to vismaz 252 dienas (1);

 

VAI

3*)

cūkgaļa ar kaulu spāņu gaumē (Ibērijas fileja), kura ir konservēta, izmantojot sāli un žāvējot to vismaz 126 dienas (1);

 

VAI

4*)

cūkgaļa ar kaulu spāņu gaumē (Serrano šķiņķis), kura ir konservēta, izmantojot sāli un žāvējot to vismaz 140 dienas (1).

Piezīme (1): publicēšanas laikā importa nosacījumi attiecībā uz cūkgaļas importu Jaunzēlandē var paredzēt konservēšanas laiku, kas pārsniedz attiecībā uz KCM noteikto minimumu.

xv)

Gaļas produkti un citi pārstrādāti produkti, kas iegūti no cūkām (Suidae):

6.A, 6.C, 6.D, 7.B, 7.C, 7.D, 7.E, 7.F, 7.G, 7.H

ĀCM

Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir tikuši pakļauti apstrādei, kas ietver dabīgu fermentāciju un nogatavināšanu vismaz 190 dienas attiecībā uz šķiņķi un vismaz 140 dienas attiecībā uz fileju.

xvi)

No atgremotājiem iegūtas dzīvnieku zarnas:

7.A, 12.0

MNS

Šeit aprakstītās dzīvnieku zarnas ir iztīrītas, nokasītas un vai nu sālītas ar nātrija hlorīdu 30 dienas, vai pēc nokasīšanas balinātas vai kaltētas, un pēc apstrādes aizsargātas no atkārtotas inficēšanās.

xvii)

No nagaiņiem un mājputniem (ieskaitot tītarus) iegūtas pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, (kausēti) tauki un lolojumdzīvnieku barība

15.0, 17.0, 21.0

MNS, CVS, GM, MAM, ĀCM, ŅS, ND

Šeit aprakstītās [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādātas atbilstoši likumā noteiktajiem minimālajiem standartiem un uz 10 minūtēm visā produktā sasniedzot vismaz 90 °C temperatūru.

xviii)

Vilna un šķiedras, kas iegūtas no atgremotājiem:

20.0

MNS, GM

 

VAI NU

1*)

Šeit aprakstītā [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] 4 nedēļas ir glabāta 18 °C temperatūrā vai 4 mēnešus 4 °C temperatūrā, vai 8 dienas 37 °C temperatūrā.

 

VAI

2*)

Šeit aprakstītajai [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir veikta rūpnieciskā mazgāšana, iemērcot to ūdenī šķīstošā mazgāšanas līdzeklī 60–70 °C temperatūrā.

 

VAI

3*)

Neapstrādātā [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir iztīrīta, izžāvēta un droši iesaiņota iepakojumā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1069/2009 prasībām.

xix)

Apstrādātas jēlādas un ādas:

19

MNS, GM

Šeit aprakstītās jēlādas vai ādas 7 dienas ir sālītas, izmantojot jūras sāli, kas satur vismaz 2 % nātrija karbonāta.

xx)

Apstrādātas jēlādas un ādas:

19

MNS

 

VAI NU

1*)

Šeit aprakstītās jēlādas vai ādas pirms nosūtīšanas ir sausi vai slapji sālītas 14 dienas un nosūtītas kā jūras pārvadājums.

 

VAI

2*)

Šeit aprakstītās jēlādas vai ādas 42 dienas ir žāvētas temperatūrā, kas nav mazāka par 20 °C.

xxii)

Pilnībā apstrādātas jēlādas un ādas (miecētas ar mitriem hroma pusfabrikātiem, piķelētas, sārmotas vai ādas, kam pabeigts miecēšanas process):

19

MNS, GM

Pilnībā apstrādātas jēlādas un ādas var tirgot bez ierobežojumiem, ja šie produkti ir bijuši pakļauti parastajiem ķīmiskajiem un mehāniskajiem procesiem, ko izmanto ādas miecēšanas nozarē.

Lai atvieglotu tirdzniecību, var sniegt šādu apliecinājumu:

“Šeit aprakstītās pilnībā apstrādātās jēlādas un ādas ir bijušas pakļautas parastajiem ķīmiskajiem un mehāniskajiem procesiem, ko izmanto ādas miecēšanas nozarē”.

xxiii)

Liellopu sperma:

1

MNS

Šeit aprakstītā sperma:

 

VAI NU

1*)

ir iegūta no donordzīvniekiem, kas tika turēti spermas savākšanas centrā, kurā pēdējo 30 dienu laikā pirms spermas ievākšanas netika ievesti dzīvnieki un ap kuru 30 dienas pirms un pēc ievākšanas 10 kilometru rādiusā nav bijis MNS uzliesmojuma, un kam spermas ievākšanas dienā netika novērotas MNS klīniskās pazīmes, kas nav vakcinēti pret MNS un kam ne mazāk kā 21 dienu pēc spermas ievākšanas tika veikti MNS vīrusa antivielu noteikšanas testi, kuru rezultāts bija negatīvs, un neviens cits spermas savākšanas centrā esošais dzīvnieks nav bijis vakcinēts pret MNS. Turklāt sperma tika ievākta spermas savākšanas centrā, kas neatrodas aizsardzības vai uzraudzības zonā, un visa aizsardzības un uzraudzības zonā ievāktā sperma ir skaidri identificēta un aizturēta oficiālā uzraudzībā; un ievāktā sperma tika tālāk apstrādāta un uzglabāta saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa attiecīgi 4.5. vai 4.6. nodaļu un pēc tam vismaz vienu mēnesi pēc ievākšanas tika glabāta izcelsmes valstī, un šajā laikā uzņēmumā, kurā tika turēti donordzīvnieki, nevienam dzīvniekam netika novērotas nekādas MNS pazīmes;

 

VAI

2*)

ir ievākta un pēc tam uzglabāta saldētā veidā vismaz 21 dienu pirms aplēstās pirmās inficēšanās dienas ar mutes un nagu sērgas vīrusu saimniecībā, kas atrodas aizsardzības vai uzraudzības zonā; un visa sperma, kas ievākta pēc aplēstās pirmās inficēšanās dienas, tika glabāta atsevišķi un tika atbrīvota tikai pēc tam, kad visi ar MNS uzliesmojumu saistītie pasākumi tika atcelti; un visiem spermas savākšanas centrā izmitinātajiem dzīvniekiem tika veikta klīniska pārbaude un ņemti paraugi, kuriem veikti seroloģiski testi, lai gūtu pierādījumus, ka attiecīgajā centrā nav minētās infekcijas; un donordzīvniekiem ir veikts seroloģisks MNS vīrusa antivielu noteikšanas tests, izmantojot paraugu, kas ņemts vismaz 28 dienas pēc spermas ievākšanas, un testa rezultāti ir negatīvi.

xxiv)

Liellopu sperma:

1

IKD

Šeit aprakstītā sperma iegūta no donordzīvniekiem:

 

VAI NU

kuri vismaz 60 dienas pirms spermas ievākšanas sākuma un tās laikā tika turēti no slimības pārnēsātājiem aizsargātā uzņēmumā;

 

VAI

kam vismaz reizi 60 dienās visā ievākšanas periodā un laikā no 21. līdz 60. dienai pēc pēdējās eksporta sūtījumam paredzētās spermas ievākšanas dienas tika veikts seroloģisks tests saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatu, lai noteiktu IKD vīrusa grupas antivielas, un iegūtie rezultāti bija negatīvi;

 

VAI

kam saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatu tika veikts vīrusa ierosinātāja identifikācijas tests, izmantojot asins paraugus, kas ņemti eksporta sūtījumam izmantotās spermas vākšanas perioda sākumā un beigās, kā arī tā laikā – vismaz reizi 7 dienās (vīrusa izolācijas testam) vai vismaz reizi 28 dienās (PĶR testam) –, un iegūtie rezultāti bija negatīvi.

 

VAI

Spermas savākšanas centrs neatrodas inficētā zonā (zonā, kurai noteikti ierobežojumi). Sperma no inficētām zonām (zonām, kurām noteikti ierobežojumi) ir skaidri identificēta un aizturēta oficiālā uzraudzībā.

 

UN

Sperma tika ievākta, apstrādāta un uzglabāta saskaņā ar OIE standartiem.

xxv)

Liellopu sperma:

1

ND

Šeit aprakstītā sperma iegūta no donordzīvniekiem:

kam spermas ievākšanas dienā un tai sekojošo 28 dienu laikā netika novērotas ND klīniskās pazīmes; un dzīvnieki 28 dienas pirms spermas ievākšanas tika turēti tādā eksportētājvalsts spermas savākšanas centrā, kurā minētajā laikposmā netika oficiāli paziņots neviens ND gadījums, un minētais centrs neatradās ne ar ND inficētā zonā, ne buferzonā, kā arī visa sperma, kura iegūta buferzonā, ir skaidri identificēta un kontrolēta.

xxvi)

In vivo iegūti liellopu embriji (izņemot embrijus, kam veikta zona pellucida penetrācija):

2

MNS

Šeit aprakstītie in vivo iegūtie embriji tika iegūti no donordzīvniekiem:

 

kam ievākšanas laikā netika novērotas MNS klīniskās pazīmes; un no kuriem iegūtie embriji bija iegūti mākslīgās apaugļošanas ceļā, izmantojot spermu, kas ievākta, apstrādāta un uzglabāta spermas savākšanas centros, kurus saskaņā ar OIE standartiem apstiprinājusi kompetentā iestāde. Turklāt embriji tika ievākti, apstrādāti un uzglabāti saskaņā ar kompetentās iestādes noteiktiem standartiem.

UN

 

Donordzīvnieki, no kuriem iegūti embriji, ir no ganāmpulka(-iem), kas neatradās aizsardzības vai uzraudzības zonā. Embriji, kas iegūti aizsardzības un uzraudzības zonās, ir skaidri identificēti un aizturēti oficiālā uzraudzībā.

xxvii)

In vivo iegūti liellopu embriji (izņemot embrijus, kam veikta zona pellucida penetrācija):

2

IKD

Šeit aprakstītie in vivo iegūtie embriji tika iegūti no donordzīvniekiem:

 

kam ievākšanas laikā netika novērotas IKD klīniskās pazīmes un no kuriem iegūtie embriji bija iegūti mākslīgās apaugļošanas ceļā, izmantojot spermu, kas ievākta, apstrādāta un uzglabāta spermas savākšanas centros, kurus saskaņā ar OIE standartiem apstiprinājusi kompetentā iestāde.

UN

 

Embriji ir ievākti, apstrādāti un uzglabāti saskaņā ar kompetentās iestādes noteiktiem standartiem.

xxviii)

In vivo iegūti liellopu embriji (izņemot embrijus, kam veikta zona pellucida penetrācija):

2

VS

Šeit aprakstītie in vivo iegūtie embriji tika iegūti no donordzīvniekiem:

kas 21 dienu pirms embriju ievākšanas, kā arī tās laikā tika turēti uzņēmumā, kurā minētajā laikposmā netika paziņots neviens VS gadījums, un 21 dienu pirms embriju ievākšanas tiem tika veikts diagnostisks VS noteikšanas tests, iegūstot negatīvus rezultātus. Turklāt embriji tika ievākti, apstrādāti un uzglabāti saskaņā ar OIE paziņotajiem standartiem; un uzņēmums neatradās aizsardzības vai uzraudzības zonā. Embriji, kas iegūti aizsardzības un uzraudzības zonās, ir skaidri identificēti un aizturēti oficiālā uzraudzībā.

xxix)

In vivo iegūti liellopu embriji (izņemot embrijus, kam veikta zona pellucida penetrācija):

2

GIPP

Šeit aprakstītie in vivo iegūtie embriji tika iegūti no donordzīvniekiem:

 

VAI NU

1*)

kas nav vakcinēti pret GIPP, un tiem divas reizes ar intervālu starp abiem testiem, kas nav mazāks par 21 dienu un nav lielāks par 30 dienām un otro testu veicot 14 dienu laikā pirms ievākšanas, ir veikta komplementa saistīšanas reakcija GIPP noteikšanai, iegūstot negatīvu rezultātu; un kas kopš pirmās komplementa saistīšanas reakcijas līdz embriju ievākšanas dienai ir bijuši izolēti no citiem bovidae dzimtas mājdzīvniekiem;

 

VAI

2*)

kas ne vairāk kā 4 mēnešus pirms ievākšanas ir vakcinēti, izmantojot OIE Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatā aprakstītajiem standartiem atbilstošu vakcīnu;

 

UN

kam embriju ievākšanas dienā netika novērotas GIPP klīniskās pazīmes; un kas kopš dzimšanas vai pēdējos 6 mēnešus tika turēti ganāmpulkā(-os), kurā(-os) minētajā periodā netika paziņots neviens GIPP gadījums, un ganāmpulks(-i) neatradās GIPP inficētā zonā; un embriji ir ievākti, apstrādāti un uzglabāti saskaņā ar kompetentās iestādes noteiktiem standartiem.

xxx)

Inkubējamas mājputnu olas:

2

ZPPPG,

APPPG –

putnu gripa, kas ir paziņojama slimība saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa kritērijiem (OIE paziņojama)

Ņūkāslas slimība

Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ

Šeit aprakstītās inkubējamās mājputnu olas ir iegūtas no saimēm un inkubatoriem, kas atrodas nodalījumos, kurus Primārā sektora ministrija ir apstiprinājusi kā brīvus no paziņojamās putnu gripas [un/vai] Ņūkāslas slimības [lieko svītrot].

xxxi)

Dzīvas bites/kamenes:

3

Mazā stropu vabole

(Aethina tumida)

Attiecībā uz tirdzniecību no NZ uz ES:

a)

stropi ir no apgabala, kurā vismaz 100 km rādiusā nav ieviesti nekādi ierobežojumi saistībā ar aizdomām par mazās stropu vaboles (Aethina tumida) parādīšanos vai apstiprinātu esību un kurā nav šādu invāziju;

b)

ir veikta bišu/kameņu (1) un to iepakojumu vizuāla pārbaude, lai atklātu mazās stropu vaboles (Aethina tumida) vai tās oliņu un kāpuru esību.

(1)

Lieko svītrot.

xxxii)

Dzīvas bites/kamenes:

3

Tropilaelaps ērce (Tropilaelaps spp.)

Attiecībā uz tirdzniecību no Jaunzēlandes uz ES:

a)

stropi ir no apgabala, kurā vismaz 100 km rādiusā nav ieviesti nekādi ierobežojumi saistībā ar aizdomām par Tropilaelaps ērces (Tropilaelaps spp.) parādīšanos vai apstiprinātu esību un kurā nav šādu invāziju;

b)

ir veikta bišu/kameņu (1) un to iepakojumu vizuāla pārbaude, lai atklātu Tropilaelaps ērces (Tropilaelaps spp.).

(1)

Lieko svītrot.

VII PIELIKUMS

SERTIFIKĀCIJA

Pušu savstarpējā tirdzniecībā ar dzīvu dzīvnieku un/vai dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumiem izmanto oficiālos veselības sertifikātus.

1. iedaļa. Veselības apliecinājumi

a)

Attiecībā uz precēm ar atzītu līdzvērtību “Jā-1”

i)

Izmanto šādu veselības apliecinājumu (līdzvērtība attiecībā uz dzīvnieku un/vai sabiedrības veselību, izvēlas attiecīgo). Sk. “Jā (1)” V pielikumā.

“Šeit aprakstītais dzīvais(-ie) dzīvnieks(-i) vai dzīvnieku izcelsmes produkts(-i) atbilst attiecīgajiem (Eiropas Savienības/Jaunzēlandes (6)) standartiem un prasībām, kas ir atzīti par līdzvērtīgiem (Jaunzēlandes/Eiropas Savienības (6)) standartiem un prasībām, kā noteikts Eiropas Savienības/Jaunzēlandes nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem (Padomes Lēmums 97/132/EK).

Konkrēti, saskaņā ar (norāda. … eksportētājas Puses tiesību aktu) (7).

(6)  Lieko svītrot."

(6)  Lieko svītrot."

(7)  Fakultatīvs, pēc importētājas Puses ieskatiem.”"

UN

ii)

Pēc vajadzības izmanto V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā aprakstīto(-os) papildu apliecinājumu(-us), kas V pielikumā minēts(-i) kā “Īpaši nosacījumi”.

iii)

ES eksportam uz Jaunzēlandi izmanto papildu apliecinājumu(-us): “Dzīvnieku izcelsmes produktu atļauts laist Savienības iekšējā tirdzniecībā bez ierobežojumiem.”

iv)

Eksportējot no Jaunzēlandes, attiecībā uz preču sūtījumiem, kuriem, kā minēts 1. iedaļas a) punkta i) apakšpunktā, ir jāizmanto paredzētais veselības apliecinājuma paraugs un kuru līdzvērtības statuss ir noteikts V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļas apakšnodaļā “Sertificēšanas noteikumi”, un ja sertifikāts tiek izdots pēc sūtījumu nosūtīšanas datuma (8), izmanto šādu papildu apliecinājumu: “Apakšā parakstījusies amatpersona, pamatojoties uz (ieraksta datumu) izdoto(-ajiem) pielaides dokumentu(-iem) (norāda konkrētu atsauci uz attiecīgo(-ajiem) pielaides dokumentu(-iem) (PD)), ko tā pārbaudīja un kas ir ticis(-uši) izdots(-i) pirms sūtījuma nosūtīšanas, apliecina šo sūtījumu.”

b)

Attiecībā uz visām precēm

Ja eksportētāja Puse saskaņā ar 12. pantu ir apstiprinājusi V pielikuma 5. iedaļas 29.B. nodaļā minētas slimības uzliesmojumu, oficiālajos veselības sertifikātos iekļauj attiecīgo(-os) papildu apliecinājumu(-us), kā minēts V pielikuma 5. iedaļas 29.B. nodaļā. V pielikuma 5. iedaļas 29.B. nodaļā noteikto(-os) attiecīgo(-os) papildu apliecinājumu(-us) izmanto tik ilgi, kamēr eksportētāja Puse pieņem lēmumu saskaņā ar 6. pantu par reģionāliem nosacījumiem vai kamēr tiek panākta cita savstarpēja vienošanās.

2. iedaļa. Sertifikātu aizpildīšana

a)

Ja tiek izdots papīra sertifikāts, uz tā esošajam parakstam un oficiālajam zīmogam jābūt no dokumenta drukas krāsas atšķirīgā krāsā.

b)

Attiecībā uz eksportu no Jaunzēlandes: ja tiek izdots papīra sertifikāts, oficiālo veselības sertifikātu izdod angļu valodā un vienā no tās dalībvalsts oficiālajām valodām, kurā atrodas robežkontroles punkts, kur sūtījums tiks uzrādīts.

c)

Attiecībā uz eksportu uz Eiropas Savienību: oficiālo veselības sertifikātu izdod izcelsmes dalībvalsts valodā un angļu valodā.

d)

Attiecībā uz katru eksportam paredzēto sūtījumu, ja to paredz nolīgums, izdod oriģinālu(-us) veselības sertifikātu(-us) vai oriģinālu(-us) veterināro(-os) dokumentu(-us), vai citu(-us) oriģinālu(-us) dokumentu(-us), kas ietver saskaņoto sanitāro informāciju.

e)

Ir atļauts veikt nebūtiskus grozījumus attiecībā uz sertifikāta formātu.

f)

Oficiālajos veselības sertifikātos nevajag iekļaut ne skaidrojošas piezīmes attiecībā uz to, kā tos aizpildīt, ne apliecinājumus, kuri uz konkrēto sūtījumu neattiecas.

3. iedaļa. Elektroniskā datu pārraide

a)

Apmaiņu ar oriģinālo(-ajiem) veselības sertifikātu(-iem) vai citu(-iem) oriģinālo(-ajiem) dokumentu(-iem)/informāciju var īstenot, izmantojot uz papīra izdotus dokumentus un/vai drošas elektronisko datu pārraides metodes, kuras sniedz līdzvērtīgas sertifikācijas garantijas, tostarp var izmantot elektronisko parakstu un pretnoliegšanas mehānismu. Ja eksportētāja Puse izvēlas sniegt elektroniskus oficiālos veselības sertifikātus un/vai veterināro(-os) dokumentu(-us), importētājai Pusei vispirms jāatzīst, ka tiek nodrošinātas līdzvērtīgas drošības garantijas. Importētājas Puses piekrišana ekskluzīvai elektroniskās sertifikācijas izmantošanai ir jādokumentē vai nu vienā no nolīguma pielikumiem, vai vēstuļu apmaiņas ceļā saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu. Puses veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu godprātīgu sertificēšanas procesu, aizsargātu to pret krāpniecību un nepieļautu nepatiesu un maldinošu sertificēšanu.

Elektroniskās datu pārraides sistēmas, kuras nodrošina līdzvērtīgas garantijas:

 

Jaunzēlande – E-cert

 

ES – TRACES

b)

Oficiālo veselības sertifikātu izdod un uzrāda robežkontroles punktā:

i)

vai nu kā oriģinālu parakstītu papīra sertifikātu; vai

ii)

elektroniski, izmantojot elektronisku datu pārraidi sistēmā E-cert un TRACES saskaņā ar procedūru, kas aprakstīta 3. iedaļas a) punktā.

4. iedaļa. Kontroles

Kontroles iestāde nodrošina, ka par sertificēšanu atbildīgās amatpersonas apzinās šajā nolīgumā paredzētos importētājas Puses veselības nosacījumus un tām ir pienākums attiecīgā gadījumā apliecināt atbilstību šīm prasībām.

VIII Pielikums

ROBEŽPĀRBAUDES UN INSPEKCIJAS NODEVAS

A.   ROBEŽPĀRBAUDES ATTIECĪBĀ UZ DZĪVU DZĪVNIEKU UN DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTU SŪTĪJUMIEM

Robežpārbaudes veids  (9)

Likme (%)

1.

Dokumentu un identitātes pārbaudes

Dokumentu pārbaudes veic abas Puses

100

Identitātes pārbaude ir fakultatīva (10) apstiprinoša pārbaude, ko kompetentā iestāde veic, lai nodrošinātu, ka sanitārais(-ie) sertifikāts(-i)/dokuments(-i) vai cits(-i) dokuments(-i), ko paredz tiesību akti sanitārajā jomā, atbilst sūtījumā esošajam produktam (11). Aizzīmogotu konteineru gadījumā šāda identitātes pārbaude var ietvert tikai pārbaudi attiecībā uz zīmogu neskartību un to, vai konteinera identifikācijas informācija un zīmoga numurs atbilst pievienotajā sanitārajā dokumentācijā vai sertifikātā norādītajiem numuriem.

 

2.   Fiziskās pārbaudes (ieskaitot izlases veida pārbaudes vai mērķpārbaudes)

Dzīvi dzīvnieki, izņemot bites un kamenes

100

Bišu mātes un nelielas kameņu kolonijas

100

Bitēm un kamenēm paredzēts iepakojums

50 (12)

Sperma/embriji/olšūnas

10

Dzīvi dzīvnieki (13) un dzīvnieku izcelsmes produkti lietošanai pārtikā, kas iekļauti Padomes Lēmuma 97/132/EK V pielikumā

1

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā un kas iekļauti Padomes Lēmuma 97/132/EK V pielikumā

1

Pārstrādātas dzīvnieku izcelsmes olbaltumvielas, kas nav paredzētas lietošanai pārtikā (neiepakotas)

100 % attiecībā uz pirmajiem sešiem sūtījumiem un pēc tam 1–10 %

B.   INSPEKCIJAS NODEVAS

Attiecībā uz importu piemēro šā pielikuma B.I. un B.II. punktā noteiktās nodevas.

Ja vien nav panākta cita vienošanās, nodevas nosaka tā, lai tās segtu tikai faktiskās robežpārbaudes pakalpojuma izmaksas, un nodevas nenosaka augstākas kā tās, ko attiecībā uz līdzvērtīgu sūtījumu iekasē par tādām pašām precēm, importējot tās no citām trešām valstīm.

B.I.   Eiropas Savienībā

Inspekcijas nodevas attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un ģenētisko materiālu

Inspekcijas nodevas piemēro saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 V pielikumu.

Dzīvnieku izcelsmes produkti

Inspekcijas nodevas piemēro saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 V pielikumu, piemērojot samazinājumu 22,5 % (14) apmērā. Tomēr attiecībā uz preču tranzītu caur Savienību inspekcijas nodevas piemēro bez samazinājuma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 V pielikumu.

B.II.   Jaunzēlandē

Inspekcijas nodevas attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un ģenētisko materiālu

Inspekcijas nodevas piemēro saskaņā ar Jaunzēlandes tiesību aktiem – Biosecurity (Costs) Regulations.

Dzīvnieku izcelsmes produkti

 

Inspekcijas nodevas attiecībā uz dokumentu un identitātes pārbaudēm

 

Viens sūtījums – ne vairāk kā 149,60 (+ ppn) NZD (Jaunzēlandes dolāri) par sūtījumu

 

Sūtījumi ar vairākiem konteineriem – ne vairāk kā 149,60 (+ ppn) NZD par pirmo konteineru un ne vairāk kā 75 (+ ppn) NZD par katru nākamo konteineru sūtījumā

 

Sūtījumi, kas sadalīti sīkākās preču partijās, – ne vairāk kā 149,60 (+ ppn) NZD stundā

 

Inspekcijas nodevas attiecībā uz dokumentu, identitātes + fiziskajām pārbaudēm

Viens sūtījums – inspekcijas nodevas piemēro saskaņā ar šādiem Jaunzēlandes tiesību aktiem:

 

Animal Health Biosecurity (Costs) Regulations

 

Public Health Fees and Charges Regulation

Inflācijas korekcija attiecībā uz Jaunzēlandes inspekcijas nodevām

 

Jaunzēlandes inspekcijas nodevām reizi gadā var veikt inflācijas korekciju saskaņā ar šādu formulu:

 

maksimālā inspekcijas nodeva =

 

VIII pielikumā noteiktā inspekcijas nodeva × (1 + vidējais inflācijas koeficients/100*)(esošais gads – 2009)

*

Attiecībā uz Jaunzēlandi regulāri aprēķina un publicē Jaunzēlandes Rezervju banka.


(1)  Precēm jābūt pilnībā atbilstošām tam, lai ar tām bez ierobežojumiem varētu tirgoties Savienības iekšējā tirgū, ja vien nav norādīts citādi.

(2)  Visus ierakstus, kuros ir atsauce uz Regulu (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004, veido tā, lai iekļautu attiecīgos īstenošanas pasākumus un mikrobioloģiskos kritērijus, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 2073/2005, (EK) Nr. 2074/2005 un (EK) Nr. 2076/2005.

(3)  Attiecībā uz eksportētajiem produktiem eksportētāja (pārtikas apritē iesaistītā uzņēmēja) pienākums ir nodrošināt, ka eksportētie produkti atbilst importētājas Puses mikrobioloģiskajiem pārtikas nekaitīguma kritērijiem.

(4)  Attiecas uz gaļas, zivsaimniecības un piena nozari.

(5)  Jaunzēlandes kompetentā iestāde ES TRACES sistēmā (vai kādā pēctecīgā sistēmā) iekļaus informāciju par Jaunzēlandes uzņēmumiem un objektiem. Jaunzēlande garantē, ka uzņēmumi atbilst nolīgumā paredzētajiem noteikumiem. Komisija bez liekas kavēšanās – parasti divu darba dienu laikā – atjauninās un publicēs informāciju Komisijas tīmekļa vietnē. Ja garantijas nav apmierinošas, Komisija var nepublicēt uzņēmumu Komisijas tīmekļa vietnē. Ja Komisija nolemj nepublicēt uzņēmumu Komisijas tīmekļa vietnē, tā bez liekas kavēšanās informē Jaunzēlandes iestādi par šādas rīcības iemeslu(-iem).

(8)  Nosūtīšanas datums ir diena, kad kuģis devās ceļā no pēdējās ostas Jaunzēlandē.

(9)  Kompetentā iestāde šīs darbības, tostarp fiziskas inspekcijas, var deleģēt atbildīgajai personai vai aģentūrai saskaņā ar importētājas Puses tiesību aktiem.

(10)  Saskaņā ar importētājas Puses tiesību aktiem.

(11)  Šajā pielikumā “sūtījums” ir viena un tā paša veida produktu daudzums, uz ko attiecas viens un tas pats veterinārais(-ie) sertifikāts(-i) vai veterinārais(-ie) dokuments(-i), vai cits(-i) veterinārajos tiesību aktos paredzēts(-i) dokuments(-i) un ko nogādā ar vienu un to pašu transportlīdzekli un ieved no vienas un tās pašas trešās valsts vai tās daļas. “Viens un tas pats transportlīdzeklis” ir pārvadātājs (piem., kuģis, lidmašīna).

(12)  Attiecībā uz iepakotu bišu sūtījumiem, kurā ir mazāk nekā 130 iepakojumu, inspekciju veic 50 % šā sūtījuma. Attiecībā uz sūtījumiem, kuros ir vairāk nekā 130 iepakojumu, no sūtījuma izlases veidā izraugās 65 iepakojumus, kam veic inspekciju, lai ar 95 % ticamības intervālu noteiktu 5 % slimības incidenci.

(13)  Uzskaitīti V pielikuma 10. nodaļā.

(14)  Aprēķina, pamatojoties uz pieņēmumu, ka attiecībā uz importu no Jaunzēlandes fizisko pārbaužu likme ir tikai 10 % no parastās likmes, ko attiecībā uz fiziskajām pārbaudēm piemēro citām trešām valstīm, un pieņemot, ka fizisko pārbaužu izmaksas veido 25 % no kopējām izmaksām par nodevām.