28.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 202/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 689/2012

(2012. gada 27. jūlijs),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 415/2007 par kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu tehniskajām specifikācijām, kas minētas 5. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2005/44/EK par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvu 2005/44/EK par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem (1) un jo īpaši tās 1. panta 2. punktu un 5. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 13. marta Regulu (EK) Nr. 415/2007 par kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu tehniskajām specifikācijām, kas minētas 5. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2005/44/EK par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem (2),

tā kā:

(1)

Lai saglabātu savietojamību ar jūras kuģu satiksmes vadības un informācijas pakalpojumiem un tādējādi arī ar jūras automātisko identifikācijas sistēmu (AIS), ir attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 415/2007.

(2)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota atbilstīgi Padomes 1991. gada 16. decembra Direktīvas 91/672/EEK par savstarpēju atzīšanu attiecībā uz valstu izdotām kuģu vadīšanas apliecībām kravu un pasažieru pārvadājumiem pa iekšējiem ūdensceļiem (3) 7. pantam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 415/2007 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 20. dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šīs regulas īstenošanu vēlākais divpadsmit mēnešu laikā pēc tās stāšanās spēkā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 27. jūlijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 255, 30.9.2005., 152. lpp.

(2)  OV L 105, 23.4.2007., 35. lpp.

(3)  OV L 373, 31.12.1991., 29. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 415/2007 pielikumu groza šādi:

1)

satura rādītājā iekļauj nodaļas nosaukumu:

“2.3.9.

Tipa apstiprinājums”;

2)

“ATSAUCES” groza šādi.

a)

tabulas 10. un 11. rindu aizstāj ar:

Dokumenta nosaukums

Organizācija

Publicēšanas datums

“Ieteikums ITU-R M.1371 “Universālās kuģa automātiskās identifikācijas sistēmas tehniskās īpašības, izmantojot laikdales daudzpiekļuvi VHF jūras mobilajā joslā”

ITU

2001

IEC 61993 starptautiskais standarts “Jūras navigācijas un radiosakaru iekārtas un sistēmas – Automātiskās identifikācijas sistēmas; 2. daļa. Uz kuģa novietota A klases universālas automātiskās identifikācijas sistēmas (AIS) iekārta”

IEC

2002”;

b)

tabulu papildina ar šādu rindu:

Dokumenta nosaukums

Organizācija

Publicēšanas datums

“Iekšzemes AIS tehniskās vadlīnijas

Kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu ekspertu grupa”;

 

3)

pielikuma 2.2. nodaļā priekšpēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Kuģiem, kas atrodas kustībā, dinamiskās informācijas atjaunināšanas intervāls taktiskajā līmenī var tikt pārslēgts starp SOLAS režīmu un iekšzemes ūdensceļu režīmu. Iekšzemes ūdensceļu režīmā to var palielināt līdz 2 sekundēm. Noenkurotiem kuģiem informācijas atjaunināšana ieteicama ar vairāku minūšu intervālu, vai arī tad, ja informācija mainās.”;

4)

pielikuma 2.3.1. nodaļu papildina ar šādu teikumu:

“Iekšzemes AIS projektēšanā ņem vērā Iekšzemes AIS tehniskās vadlīnijas, kuras sagatavojusi un uztur kuģošanas līdzekļu lokalizācijas un līdzsekošanas sistēmu ekspertu grupa (1).

5)

pielikuma 2.3.2.1. nodaļas tabulā svītro pēdējo rindu;

6)

pielikuma 2.3.2.3. nodaļu groza šādi:

a)

tabulā svītro trešo rindu;

b)

tabulu papildina ar šādu rindu:

“Kuģis ar kravu/bez kravas

(Iekšzemes AIS paplašinājums)”;

7)

pielikuma 2.3.2.4. nodaļā pirmās tabulas “ETA slūžās/pie tilta/terminālā” ceturto rindu groza šādi:

“Pašreizējais maksimālais statiskais virsūdens augstums

(Iekšzemes AIS paplašinājums)”;

8)

pielikuma 2.3.3. nodaļu groza šādi:

a)

otro daļu aizstāj ar šādu:

“Kuģiem, kas atrodas kustībā iekšzemes ūdensceļu zonā, dinamiskās informācijas pārraides intervālu var pārslēgt starp SOLAS režīmu un iekšzemes ūdensceļu režīmu. Iekšzemes ūdensceļu režīmā to var palielināt līdz 2 sekundēm. Jauktās satiksmes zonās, piemēram, jūras ostās, kompetentajai iestādei ir iespēja samazināt dinamiskās informācijas pārraides intervālu, lai nodrošinātu pārraides režīma līdzsvaru starp iekšzemes kuģiem un SOLAS kuģiem. Pārraides režīmam jābūt pārslēdzamam ar TDMA komandām no bāzes stacijas (automātiska pārslēgšana ar TDMA tālvadības komandu, izmantojot 23. ziņojumu) un ar komandām no uz kuģa novietotām sistēmām, piemēram, MKD, ECDIS vai datora, izmantojot, piemēram, saskarni IEC 61162 (automātiska pārslēgšana ar kuģa sistēmas komandu). Statisko informāciju un informāciju par reisu ieteicams pārraidīt ar vairāku minūšu intervālu, pēc pieprasījuma vai tad, ja informācija mainās.”;

b)

šīs nodaļas 2.1. tabulā devīto rindu aizstāj ar šādu:

Dinamiskie kuģa apstākļi

Nominālais pārraides intervāls

“Kuģis darbojas iekšzemes ūdensceļu režīmā, atrodas kustībā (2)

piešķirts no 2 sekundēm līdz 10 sekundēm”

c)

pievieno šādu teikumu:

Piezīme: iekšzemes AIS pārvietojamā stacija darbojas vai nu iekšzemes ūdensceļu režīmā (grupas uzdevums ar 23. ziņojumu), vai SOLAS režīmā (autonomais režīms, nav aktīva grupas uzdevuma).”;

9)

pielikuma 2.3.4. nodaļā pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Iekšzemes AIS tehniskais risinājums balstās uz tiem pašiem tehniskajiem standartiem kā IMO SOLAS AIS (Rekomendācija ITU-R M.1371, IEC 61993).”;

10)

pielikuma 2.3.5. nodaļu aizstāj ar šādu:

“2.3.5.   Savietojamība ar IMO A klases uztvērējraidītājiem

Iekšzemes AIS uztvērējraidītājiem jābūt savietojamiem ar IMO A klases uztvērējraidītājiem un tādējādi jāspēj uztvert un apstrādāt visus IMO AIS ziņojumus (saskaņā ar ITU-R M.1371 un IALA tehniskajiem skaidrojumiem par ITU-R M.1371), kā arī šo tehnisko specifikāciju 2.4. nodaļā minētos ziņojumus.

Iekšzemes AIS uztvērējraidītājiem nav nepieciešama DSC pārraides (tx) un MKD nodrošināšanas spēja, bet ir nepieciešama MKD funkcionalitāte, kā arī DSC kanāla pārvaldības funkcionalitāte. Ražotāji A klases uztvērējraidītājos drīkst neiebūvēt attiecīgo aparatūru un programmatūru.”;

11)

iekļauj šādu nodaļu:

“2.3.9.   Tipa apstiprinājums

Iekšzemes AIS aprīkojumam veic tipa apstiprināšana, lai nodrošinātu atbilstību šīm tehniskajām specifikācijām.”;

12)

pielikuma 2.4.1. nodaļu groza šādi:

a)

pielikuma 2.4.1. nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“2.4.1.   1., 2., 3. ziņojums “Pozīciju pārraide” (ITU-R 1371)”;

b)

pielikuma 2.2. tabulā priekšpēdējo rindu aizstāj ar šādu:

Parametrs

Bitu skaits

Apraksts

“Komunikācijas statuss

19

Skatīt ITU-R M.1371”;

13)

pielikuma 2.4.2. nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“2.4.2.   5. ziņojums “Statiskie kuģa dati un dati par reisiem” (ITU-R 1371)”;

14)

pielikuma 2.4.3. nodaļu groza šādi:

a)

pielikuma 2.4.3. nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“2.4.3.   23. ziņojums “Grupas uzdevuma komanda” (ITU-R M.1371)”;

b)

pirms 2.4. tabulas iekļauj šādu daļu:

“Grupas uzdevuma komandu pārraida bāzes stacija, kad tā darbojas kā kontrolējošā struktūra. Ziņojums jāpiemēro pārvietojamai stacijai, kas atrodas noteiktajā reģionā un izvēlēta atbilstīgi “Kuģa un kravas veidam” vai “Stacijas veidam”. Saņēmējstacija ņem vērā visus sektora laukus vienlaikus. Tā kontrolē šādus pārvietojamas stacijas darbības parametrus: pārraides/uztveršanas režīms; pārraides intervāls un klusā laika ilgums.”;

c)

pielikuma 2.4. tabulā devīto un desmito rindu aizstāj ar šādām:

Parametrs

Bitu skaits

Apraksts

“Stacijas veids

4

0 = visu veidu pārvietojamās stacijas (noklusējums); 1 = tikai A klases pārvietojamā stacija; 2 = visu veidu B klases pārvietojamās stacijas; 3 = SAR aviācijas pārvietojamā stacija; 4 = tikai B klases “SO” pārvietojamās stacijas; 5 = B klases “CS” kuģa pārvietojamā stacija (tikai IEC62287); 6 = iekšzemes ūdensceļi; 7 līdz 9 = reģionālai izmantošanai; 10 līdz 15 = turpmākas izmantošanas vajadzībām

Kuģa un kravas veids

8

0 = visi veidi (noklusējums)

1…99 skat. 50. tabulu ITU-R M.1371-3 8. pielikumā

100…199 rezervēts reģionālai izmantošanai

200…255 rezervēts turpmākas izmantošanas vajadzībām”;

d)

pielikuma 2.5. tabulā desmito, vienpadsmito un divpadsmito rindu aizstāj ar šādām:

Pārraides intervāla lauka uzstādījums

Pārraides intervāls 18. ziņojumam

“9

Nākamais īsākais pārraides intervāls

10

Nākamais garākais pārraides intervāls

11

2 sekundes (nepiemēro B klases “CS”)”;

e)

pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

Piezīme: ja pārraide duālā kanālā ir apturēta ar Tx/Rx režīma 1. vai 2. komandu, nepieciešamo pārraides intervālu saglabā, izmantojot atlikušo pārraides kanālu.”;

15)

pielikuma 2.4.4. nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“2.4.4.   Īpašu ziņojumu lietojums (ITU-R 1371)”;

16)

pielikuma 2.4.4.1. nodaļā pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“FI iekšzemes AIS nozarē sadala un izmanto, kā aprakstīts ITU-R M.1371.”;

17)

pielikuma 2.4.4.2. nodaļu groza šādi:

a)

pielikuma 2.7. tabulā septīto, astoto, devīto un vienpadsmito rindu aizstāj ar šādām:

 

Parametrs

Bitu skaits

Apraksts

Binārie dati

“Garums/karavāna

13

1–8 000 (pārējos neizmanto) kuģa/karavānas garums, norādīts 1/10 m; 0 = noklusējums

Platums/karavāna

10

1–1 000 (pārējos neizmanto) kuģa/karavānas platums, norādīts 1/10 m; 0 = noklusējums

Kuģa un karavānas veids

14

Ciparu ERI klasifikācija (KODI): kuģa un karavānas veids, kā aprakstīts E papildinājumā

Pašreizējā maksimālā statiskā iegrime

11

1–2 000 (pārējos neizmanto) iegrime, norādīta 1/100 m; 0 = noklusējums = nav zināma”;

b)

pielikuma 2.8. tabulā sešpadsmito rindu aizstāj ar šādu:

 

Parametrs

Biti

Apraksts

Binārie dati

“Pašreizējais maksimālais statiskais virsūdens augstums

12

0–4 000 (pārējos neizmanto), norādīts 1/100 m, 0 = noklusējums = neizmanto”;

c)

pielikuma 2.15. tabulā astoto, desmito, divpadsmito un četrpadsmito rindu aizstāj ar šādām:

 

Parametrs

Biti

Apraksts

Binārie dati

“Ūdens līmenis

14

0. bits: 0 = negatīva vērtība, 1 = pozitīva vērtība

1.–13. bits: 0–8191, norādīts 1/100 m

0.–13. bits: 0 = nav zināms = noklusējums (2)

Ūdens līmenis

14

0. bits: 0 = negatīva vērtība, 1 = pozitīva vērtība

1.–13. bits: 0–8191, norādīts 1/100 m

0.–13. bits: 0 = nav zināms = noklusējums (2)

Ūdens līmenis

14

0. bits: 0 = negatīva vērtība, 1 = pozitīva vērtība

1.–13. bits: 0–8191, norādīts 1/100 m

0.–13. bits: 0 = nav zināms = noklusējums (2)

Ūdens līmenis

14

0. bits: 0 = negatīva vērtība, 1 = pozitīva vērtība

1.–13. bits: 0–8191, norādīts 1/100 m

0.–13. bits: 0 = nav zināms = noklusējums (2)”;

18)

A papildinājumā definīcijas groza šādi:

a)

upju informācijas pakalpojumu definīciju aizstāj ar šādu:

Upju informācijas pakalpojumi (RIS)

Eiropas koncepcija saskaņotiem informācijas pakalpojumiem, lai atbalstītu satiksmes un transporta vadību iekšzemes navigācijā, tostarp saskarnes ar citiem transporta veidiem.”;

b)

VTS apgabala definīciju aizstāj ar šādu:

“VTS apgabals

VTS apgabals ir norobežots un oficiāli apstiprināts VTS pakalpojumu apgabals. VTS apgabals var būt iedalīts apakšapgabalos vai sektoros. (Avots: IALA VTS vadlīnijas).”;

c)

navigācijas informācijas definīciju aizstāj ar šādu:

Navigācijas informācija

Navigācijas informācija ir informācija, ko kuģa kapteinim nodrošina uz kuģa, lai palīdzētu uz kuģa pieņemt lēmumus. (Avots: IALA VTS vadlīnijas)”;

d)

taktiskās informācijas par satiksmi definīciju aizstāj ar šādu:

Taktiskā informācija par satiksmi (TTI)

Taktiskā informācija par satiksmi ir informācija, kas ietekmē kapteiņa vai VTS operatora tūlītējus lēmumus saistībā ar navigāciju faktiskajā satiksmes situācijā un tuvākajā ģeogrāfiskajā vidē. Taktiskā satiksmes aina satur visu radiolokatora atklāto mērķu pozīcijas informāciju un īpašu informāciju par peldlīdzekli, un tā tiek atainota uz elektroniskas navigācijas kartes un – ja šāda funkcija ir pieejama – tiek papildināta ar ārēju satiksmes informāciju, piemēram, AIS sniegto informāciju. TTI var sniegt uz kuģa vai krastā, piemēram, VTS centrā. (Avots: RIS vadlīnijas)”;

e)

stratēģiskās informācijas par satiksmi definīciju aizstāj ar šādu:

Stratēģiska informācija par satiksmi (STI)

Stratēģiskā informācija par satiksmi ir informācija, kas ietekmē RIS izmantotāju vidēja termiņa vai ilgtermiņa lēmumus. Stratēģiskais satiksmes attēls uzlabo lēmumu pieņemšanu drošam un efektīgam reisam. Stratēģisko satiksmes attēlu izveido RIS centrā un pēc pieprasījuma piegādā lietotājiem. Stratēģiskajā satiksmes attēlā ir redzami visi svarīgie kuģošanas līdzekļi RIS apgabalā, to īpašības, krava un pozīcija, kas ir pārraidīti VHF balss ziņojumos vai kuģu elektroniskajos ziņojumos, saglabāti datubāzē un apkopoti tabulā vai elektroniskajā kartē. Stratēģisko informāciju par satiksmi var sniegt RIS/VTS centrs vai birojs. (Avots: RIS vadlīnijas)”;

f)

kuģu satiksmes uzraudzības definīciju aizstāj ar šādu:

Kuģu satiksmes uzraudzība

Kuģu satiksmes uzraudzība sniedz svarīgu informāciju par attiecīgu kuģu kustību RIS apgabalā. Tā ietver informāciju par kuģa identitāti, pozīciju, (kravas veidu) un galamērķa ostu.”;

g)

RIS operatora definīciju aizstāj ar šādu:

“RIS operators

Persona, kas veic vienu vai vairākus uzdevumus saistībā ar RIS pakalpojumiem.”;

h)

flotes vadītāja definīciju aizstāj ar šādu:

Flotes vadītājs

Persona, kas plāno un novēro faktisko (navigācijas) stāvokli vairākiem kuģiem, kas virzās vai strādā vienā vadībā vai kam ir viens īpašnieks.”;

i)

katastrofu neatliekamās palīdzības centru operatora definīciju aizstāj ar šādu:

Katastrofu neatliekamās palīdzības centru operators

Persona, kas novēro, kontrolē un organizē negadījumu, avāriju un katastrofu seku novēršanu drošā un saskaņotā veidā.”;

19)

D papildinājumu groza šādi:

a)

D.1. punktu aizstāj ar šādu:

“D.1.   Ievades frāzes

AIS seriālo ciparsaskarni atbalsta esošās IEC 61162 frāzes un jaunās IEC 61162 tipa frāzes. Ciparsaskarnes frāžu detalizēts apraksts ir pieejams IEC 61162 izdevumā.

Šajā papildinājumā ietverta informācija, kas izmantota, lai izstrādātu iekšzemes AIS nolūkā ievadīt iekšzemes īpašos datus (skat. iekšzemes AIS protokola grozījumus) uz kuģa uzstādītā iekšzemes AIS iekārtā.”;

b)

D.2. punkta otrajā teikumā vārdu “iesaka” aizstāj ar “lieto”;

c)

D.3. punkta otrajā teikumā vārdu “iesaka” aizstāj ar “lieto”;

20)

E papildinājumu aizstāj ar šādu:

“E papildinājums

ERI KUĢU TIPI

Šo tabulu izmanto, lai iekšzemes 10. ziņojumā minētos ANO kuģu tipus pārveidotu IMO 5. ziņojumā izmantotajos IMO kuģu tipos.

LIETOŠANA V/C

M

Kods, apakšgrupa

Nosaukums

8

00

0

Kuģis, nezināma tipa

V

8

01

0

Kravas motorkuģis

V

8

02

0

Motorkuģis–tankkuģis

V

8

02

1

Motorkuģis–tankkuģis, lejamkravas, N tips

V

8

02

2

Motorkuģis–tankkuģis, lejamkravas, C tips

V

8

02

3

Motorkuģis–tankkuģis, sauskravas

V

8

03

0

Konteinerkuģis

V

8

04

0

Gāzvedējs tankkuģis

C

8

05

0

Kravas motorkuģis, velkonis

C

8

06

0

Motorkuģis–tankkuģis, velkonis

C

8

07

0

Kravas motorkuģis, kopā ar vienu vai vairākiem kuģiem

C

8

08

0

Kravas motorkuģis ar tankkuģi

C

8

09

0

Kravas motorkuģis, kas stumj vienu vai vairākus kravas kuģus

C

8

10

0

Kravas motorkuģis, kas stumj vismaz vienu tankkuģi

8

11

0

Velkonis, kravas kuģis

8

12

0

Velkonis, tankkuģis

C

8

13

0

Velkonis, kravas kuģis, sapāroti

C

8

14

0

Velkonis, kravas kuģis/tankkuģis, sapāroti

V

8

15

0

Kravas barža

V

8

16

0

Cisternbarža

V

8

16

1

Cisternbarža, lejamkravas, N tips

V

8

16

2

Cisternbarža, lejamkravas, C tipa

V

8

16

3

Cisternbarža, sauskravas

V

8

17

0

Kravas barža ar konteineriem

V

8

18

0

Cisternbarža, gāze

C

8

21

0

Stūmējvilcējvelkonis, viena kravas barža

C

8

22

0

Stūmējvilcējvelkonis, divas kravas baržas

C

8

23

0

Stūmējvilcējvelkonis, trīs kravas baržas

C

8

24

0

Stūmējvilcējvelkonis, četras kravas baržas

C

8

25

0

Stūmējvilcējvelkonis, piecas kravas baržas

C

8

26

0

Stūmējvilcējvelkonis, sešas kravas baržas

C

8

27

0

Stūmējvilcējvelkonis, septiņas kravas baržas

C

8

28

0

Stūmējvilcējvelkonis, astoņas kravas baržas

C

8

29

0

Stūmējvilcējvelkonis, deviņas kravas baržas

C

8

31

0

Stūmējvilcējvelkonis, viena gāzes barža/cisternbarža

C

8

32

0

Stūmējvilcējvelkonis, divas baržas, vismaz viena ir cisternbarža vai gāzes barža

C

8

33

0

Stūmējvilcējvelkonis, trīs baržas, vismaz viena ir cisternbarža vai gāzes barža

C

8

34

0

Stūmējvilcējvelkonis, četras baržas, vismaz viena ir cisternbarža vai gāzes barža

C

8

35

0

Stūmējvilcējvelkonis, piecas baržas, vismaz viena ir cisternbarža vai gāzes barža

C

8

36

0

Stūmējvilcējvelkonis, sešas baržas, vismaz viena ir cisternbarža vai gāzes barža

C

8

37

0

Stūmējvilcējvelkonis, septiņas baržas, vismaz viena ir cisternbarža vai gāzes barža

C

8

38

0

Stūmējvilcējvelkonis, astoņas baržas, vismaz viena ir cisternbarža vai gāzes barža

C

8

39

0

Stūmējvilcējvelkonis, deviņas vai vairāk baržas, vismaz viena ir cisternbarža vai gāzes barža

V

8

40

0

Velkonis, atsevišķs

8

41

0

Velkonis, viens vai vairāki velkamie objekti

C

8

42

0

Velkonis, kas palīdz kuģim vai savienotai kombinācijai

V

8

43

0

Stūmējkuģis, atsevišķs

V

8

44

0

Pasažieru kuģis, prāmis, Sarkanā Krusta kuģis, kruīzu kuģis

V

8

44

1

Prāmis

V

8

44

2

Sarkanā Krusta kuģis

V

8

44

3

Kruīzu kuģis

V

8

44

4

Pasažieru kuģis bez kajītēm

V

8

45

0

Dienesta kuģis, policijas patruļa, ostas dienesti

V

8

46

0

Kuģis, remonta darbu kuģis, peldošais celtnis, kabeļu kuģis, boju izlikšanas kuģis, bagars

C

8

47

0

Objekts, ko velk tauvā, sīkāk neprecizēts

V

8

48

0

Zvejas kuģis

V

8

49

0

Kuģis–bunkerētājs

V

8

50

0

Barža, tankkuģis, ķīmiskas vielas

C

8

51

0

Objekts, sīkāk neprecizēts

Papildu kodi jūras transporta līdzekļiem

V

1

50

0

Ģenerālkravas jūras kuģis

V

1

51

0

Gabalkravu jūras kuģis

V

1

52

0

Beramkravu jūras kuģis

V

1

53

0

Tankkuģis

V

1

54

0

Tankkuģis sašķidrinātas gāzes pārvadāšanai

V

1

85

0

Izpriecu kuģis, garāks par 20 metriem

V

1

90

0

Ātrgaitas kuģis

V

1

91

0

Kuģis ar zemūdens spārniem

V

1

92

0

Ātrgaitas katamarāns”.


(1)  VTT-secretariat@risexpertgroups.org.”;