18.4.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 106/22


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2012. gada 16. aprīlis),

ar ko groza Lēmumu 2009/821/EK attiecībā uz robežkontroles punktu un veterināro vienību sarakstiem sistēmā Traces

(izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 2377)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2012/197/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu un 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (2), un jo īpaši tās 6. panta 4. punkta otrās daļas otro teikumu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (3), un jo īpaši tās 6. panta 2. punk0tu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2009. gada 28. septembra Lēmumā 2009/821/EK, ar ko izveido apstiprināto robežkontroles punktu sarakstu, paredz konkrētus noteikumus par inspekcijām, kuras veic Komisijas veterinārijas eksperti, un nosaka Traces veterinārās vienības (4), ir noteikts to robežkontroles punktu saraksts, kuri ir apstiprināti saskaņā ar Direktīvu 91/496/EEK un Direktīvu 97/78/EK. Šis saraksts ir izklāstīts minētā lēmuma I pielikumā.

(2)

Lēmuma 2009/821/EK I pielikuma īpašo atzīmju 15. piezīme attiecas uz Marseille Port ostas robežkontroles punkta pagaidu apstiprinājuma derīgumu līdz brīdim, kad tiks pabeigti modernizācijas darbi, kuru mērķis ir nodrošināt iekārtu pilnīgu atbilstību Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām. Minētais pagaidu apstiprinājums bija spēkā līdz 2011. gada 31. jūlijam. Francija ir informējusi Komisiju, ka vairākkārtējas aizkavēšanās dēļ iekārtu modernizācija tiks pabeigta tikai 2012. gada 1. jūlijā. Tāpēc Marseille Port ostas robežkontroles punkta pagaidu apstiprinājuma termiņu ir lietderīgi pagarināt līdz iepriekš minētajai dienai. Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza īpašo atzīmju 15. piezīme Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā. Tiesiskās noteiktības labad attiecīgais grozījums būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku.

(3)

Pamatojoties uz Beļģijas paziņojumu, pārbaudes centrs “Kaai 650” Antwerpen ostas robežkontroles punktā būtu jāsvītro no Lēmuma 2009/821/EK I pielikuma ierakstu saraksta par šo dalībvalsti.

(4)

Komisijas inspekcijas dienests (Pārtikas un veterinārais birojs, PVB) Bulgārijā veica revīziju, pēc kuras tas šai dalībvalstij sniedza vairākus ieteikumus. Bulgārija ir paziņojusi, ka Kapitan Andreevo ceļa robežkontroles punkta apstiprinājums būtu jāgroza, ņemot vērā minētos ieteikumus. Tāpēc Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā iekļautajā ierakstu sarakstā par attiecīgo dalībvalsti būtu atbilstoši jāgroza ieraksts par minēto robežkontroles punktu.

(5)

PVB Grieķijā veica revīziju, pēc kuras tas šai dalībvalstij sniedza vairākus ieteikumus. Grieķija ir paziņojusi, ka Peplos ceļa robežkontroles punkta apstiprinājums attiecībā uz kategoriju “equidae” būtu uz laiku jāaptur, lai ņemtu vērā minētos ieteikumus. Tāpēc Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā iekļautajā ierakstu sarakstā par attiecīgo dalībvalsti būtu atbilstoši jāgroza ieraksts par minēto robežkontroles punktu.

(6)

Pamatojoties uz Spānijas paziņojumu, Madrid lidostas robežkontroles punkta pārbaudes centra Flightcare apstiprinājums būtu jāsvītro attiecībā uz kategorijām “equidae” un “nagaiņi”. Tāpēc Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā iekļautajā ierakstu sarakstā par attiecīgo dalībvalsti būtu atbilstoši jāgroza ieraksts par minēto robežkontroles punktu.

(7)

Itālija ir paziņojusi, ka Brescia Montichiari lidostas robežkontroles punkts būtu jāsvītro no ierakstu saraksta par attiecīgo dalībvalsti un jāmaina nosaukums vienam pārbaudes centram, kurš atrodas Roma-Fiumicino lidostas robežkontroles punktā. Turklāt Itālija ir prasījusi uz laiku apturēt sešu robežkontroles punktu darbību un uz laiku apturēt apstiprinājumu attiecībā uz kategorijām “equidae” un “nagaiņi”La Spezia ostas robežkontroles punktam. Itālija ir pieprasījusi uz laiku apturēt atļauju arī Milano-Linate lidostas robežkontroles punktam attiecībā uz visiem fasētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un fasētiem, saldētiem un atdzesētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā, kā arī svītrot apstiprinājumu attiecībā uz kategoriju “citi dzīvnieki (ieskaitot zoodārza dzīvniekus)”. Tādēļ būtu atbilstoši jāgroza Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā iekļautais ierakstu saraksts par attiecīgo dalībvalsti.

(8)

Nīderlande ir paziņojusi, ka Rotterdam ostas robežkontroles punktā mainīts viena pārbaudes centra nosaukums. Tāpēc Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā iekļautajā ierakstu sarakstā par attiecīgo dalībvalsti būtu atbilstoši jāgroza ieraksts par minēto robežkontroles punktu.

(9)

Pamatojoties uz Rumānijas paziņojumu, būtu uz laiku jāaptur viena Bucharest Henri Coandă lidostas robežkontroles punkta pārbaudes centra apstiprinājums attiecībā uz kategoriju “dzīvi dzīvnieki”. Tāpēc Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā iekļautajā ierakstu sarakstā par attiecīgo dalībvalsti būtu atbilstoši jāgroza ieraksts par minēto robežkontroles punktu.

(10)

Lēmuma 2009/821/EK II pielikumā ir noteikts centrālo, reģionālo un vietējo vienību saraksts integrētajā datorizētajā veterinārajā sistēmā (Traces).

(11)

Pamatojoties uz Vācijas, Igaunijas, Īrijas, Ungārijas un Austrijas paziņojumiem, Lēmuma 2009/821/EK II pielikumā minētajā centrālo, reģionālo un vietējo vienību sarakstā sistēmā Traces ir jāiekļauj dažas izmaiņas attiecībā uz šīm dalībvalstīm.

(12)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2009/821/EK.

(13)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2009/821/EK I un II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā iekļauto grozījumu piemēro no 2011. gada 1. augusta.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2012. gada 16. aprīlī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(2)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.

(3)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.

(4)  OV L 296, 12.11.2009., 1. lpp.


PIELIKUMS

Lēmuma 2009/821/EK I un II pielikumu groza šādi:

1)

lēmuma I pielikumu groza šādi:

a)

īpašo atzīmju 15. piezīmi aizstāj ar šādu:

“(15)

=

Това одобрение важи единствено до 1 юли 2012 г. – Toto schválení platí pouze do 1.7.2012. – Denne godkendelse gælder kun indtil den 1. juli 2012. – Diese Genehmigung gilt nur bis zum 1. Juli 2012. – See heakskiit kehtib ainult 1. juulini 2012. – Η έγκριση αυτή ισχύει μόνο μέχρι την 1η Ιουλίου 2012. – This approval is valid only until 1.7.2012. – Esta autorización únicamente es válida hasta el 1/7/2012. – Cette autorisation n’est valable que jusqu’au 1er juillet 2012. – La presente autorizzazione è valida soltanto fino al 1.7.2012. – Šis apstiprinājums ir spēkā tikai līdz 2012. gada 1. jūlijam. – Šis patvirtinimas galioja tik iki 2012 m. liepos 1 d. – A jóváhagyás 2012. július 1-ig érvényes. – Din l-approvazzjoni hija valida biss sal-1/7/2012. – Deze goedkeuring is slechts geldig tot en met 1 juli 2012. – Niniejsze zatwierdzenie jest ważne do 1/7/2012. – Esta aprovação só é válida até 1 de julho de 2012. – Această aprobare este valabilă numai până la 1 iulie 2012. – Ta odobritev velja samo do 1. julija 2012. – Toto schválenie je platné len do 1. júla 2012. – Tämä hyväksyntä on voimassa ainoastaan 1.7.2012 saakka. – Detta godkännande är bara giltigt till den 1 juli 2012.”;

b)

pielikuma daļā, kas attiecas uz Beļģiju, ierakstu par Antwerpen ostu aizstāj ar šādu:

“Antwerpen

Anvers

BE ANR 1

P

GIP LO

HC(2), NHC

 

 

Afrulog

HC(2), NHC”

 

c)

pielikuma daļā, kas attiecas uz Bulgāriju, ierakstu par Kapitan Andreevo ceļu aizstāj ar šādu:

“Kapitan Andreevo

BG KAN 3

R

 

HC(2), NHC-NT

U, E, O”

d)

pielikuma daļā, kas attiecas uz Grieķiju, ierakstu par Peplos ceļu aizstāj ar šādu:

“Peplos

GR PEP 3

R

 

HC(2), NHC-NT

E (*)”

e)

pielikuma daļā, kas attiecas uz Spāniju, ierakstu par Madrid lidostu aizstāj ar šādu:

“Madrid

ES MAD 4

A

Iberia

HC(2), NHC(2)

U, E, O

Flightcare

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

PER4

HC-T(CH)(2)

 

WFS: World Wide Flight Services

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT

O”

f)

pielikuma daļu, kas attiecas uz Itāliju, groza šādi:

i)

ierakstu par Ancona lidostu aizstāj ar šādu:

“Ancona (*)

IT AOI 4

A

 

HC (*), NHC (*)”

 

ii)

ierakstu par Brescia Montichiari lidostu svītro;

iii)

ierakstu par Brindisi ostu aizstāj ar šādu:

“Brindisi (*)

IT BDS 1

P

 

HC (*)”

 

iv)

ierakstu par Genova lidostu aizstāj ar šādu:

“Genova (*)

IT GOA 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)

O (*)”

v)

ierakstu par La Spezia ostu aizstāj ar šādu:

“La Spezia

IT SPE 1

P

 

HC, NHC

U (*), E (*)”

vi)

ierakstu par Milano–Linate lidostu aizstāj ar šādu:

“Milano–Linate

IT LIN 4

A

 

HC(2) (*), NHC-T(2) (*), NHC-NT”

 

vii)

ierakstu par Napoli lidostu aizstāj ar šādu:

“Napoli (*)

IT NAP 4

A

 

HC (*), NHC-NT (*)”

 

viii)

ierakstu par Roma–Fiumicino lidostu aizstāj ar šādu:

“Roma–Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

FLE

HC, NHC

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O”

ix)

ierakstu par Torino–Caselle lidostu aizstāj ar šādu:

“Torino–Caselle (*)

IT CTI 4

A

 

HC(2) (*), NHC-NT(2) (*)”

 

x)

ierakstu par Verona lidostu aizstāj ar šādu:

“Verona (*)

IT VRN 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)”

 

g)

pielikuma daļā, kas attiecas uz Nīderlandi, ierakstu par Rotterdam ostu aizstāj ar šādu:

“Rotterdam

NL RTM 1

P

Eurofrigo Karimatastraat

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

HC

 

Frigocare Rotterdam B.V.

HC-T(2)

 

Coldstore Wibaco B.V.

HC-T(FR)(2), HC-NT(2)”

 

h)

pielikuma daļā, kas attiecas uz Rumāniju, ierakstu par Bucharest Henri Coanda lidostu aizstāj ar šādu:

“Bucharest Henri Coandã

RO OTP 4

A

IC 1

HC-NT(2), HC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

 

IC 2 (*)

 

E (*), O (*)”

2)

lēmuma II pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma daļu, kas attiecas uz Vāciju, groza šādi:

i)

ierakstus par vietējām vienībām “DE03013 BAD DOBERAN” un “DE09413 DEMMIN” aizstāj ar šādiem:

“DE17413

ROSTOCK

DE29213

MECKLENBURGISCHE SEENPLATTE”

ii)

ierakstu par vietējo vienību “DE25713 LUDWIGSLUST” aizstāj ar šādu:

“DE33113

LUDWIGSLUST-PARCHIM”

iii)

ierakstu par vietējo vienību “DE16913 NORDVORPOMMERN” aizstāj ar šādu:

“DE42513

VORPOMMERN-RÜGEN”

iv)

ierakstu par vietējo vienību “DE01513 OSTVORPOMMERN UND HANSESTADT GREIFSWALD” aizstāj ar šādu:

“DE01513

VORPOMMERN-GREIFSWALD”

v)

svītro šādus ierakstus par reģionālo vienību “DE00013 MECKLENBURG-VORPOMMERN”:

“DE17413

GÜSTROW”

“DE30213

MECKLENBURG STRELITZ”

“DE44913

MÜRITZ”

“DE29213

NEUBRANDENBURG STADT”

“DE33113

PARCHIM”

“DE04913

RÜGEN”

“DE42513

STRALSUND HANSESTADT”

“DE33213

UECKER-RANDOW”

vi)

ierakstu par vietējo vienību “DE40903 SOLTAU FALLINGBOSTEL, LANDKREIS” aizstāj ar šādu:

“DE40903

HEIDEKREIS, LANDKREIS”

vii)

ierakstus par reģionālo vienību “DE00014 SACHSEN” aizstāj ar šādiem:

“DE02514

ERZGEBIRGSKREIS

DE04414

BAUTZEN, LANDKREIS

DE07814

CHEMNITZ STADT

DE15814

ZWICKAU, LANDKREIS

DE09214

NORDSACHSEN, LANDKREIS

DE10514

DRESDEN LANDESHAUPTSTADT

DE24314

LEIPZIG STADT

DE24414

LEIPZIG LANDKREIS

DE48414

GÖRLITZ, LANDKREIS

DE27414

MEISSEN, LANDKREIS

DE17714

MITTELSACHSEN, LANDKREIS

DE02614

VOGTLANDKREIS

DE10014

SÄCHSISCHE SCHWEIZ-OSTERZGEBIRGE, LANDKREIS”

b)

pielikuma daļā, kas attiecas uz Igauniju, ierakstu par vietējo vienību “EE00300 EDISE” aizstāj ar šādu:

“EE00300

IDA-VIRUMAA”

c)

pielikuma daļā, kas attiecas uz Īriju, visas vietējās vienības aizstāj ar šādām:

“IE00200

CAVAN TOWN

IE00400

CORK CITY

IE10400

CLONAKILTY

IE00500

RAPHOE

IE00700

GALWAY CITY

IE00800

TRALEE

IE00900

NAAS

IE11200

DRUMSHANBO

IE01300

LIMERICK CITY

IE01600

CASTLEBAR

IE01700

NAVAN

IE01900

TULLAMORE

IE02000

ROSCOMMON TOWN

IE12100

TIPPERARY TOWN

IE02300

WATERFORD CITY

IE02500

ENNISCORTHY

IE10900

ROSSLARE”

d)

pielikuma daļu, kas attiecas uz Ungāriju, groza šādi:

i)

ierakstu par centrālo vienību “HU00000 MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT ANIMAL HEALTH AND FOOD CONTROL DEPARTMENT” aizstāj ar šādu:

“HU00000

MINISTRY OF RURAL DEVELOPMENT”

ii)

ierakstu par vietējo vienību “HU00100 BUDAPEST” aizstāj ar šādu:

“HU00100

PEST”

iii)

svītro ierakstu par šādu vietējo vienību:

“HU01400

GÖDÖLLŐ”

e)

pielikuma daļu, kas attiecas uz Austriju, groza šādi:

i)

ierakstu par vietējo vienību “AT00609 JUDENBURG” aizstāj ar šādu:

“AT00609

MURTAL”

ii)

svītro ierakstu par šādu vietējo vienību:

“AT00610

KNITTELFELD”