17.10.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 286/15


PADOMES DIREKTĪVA 2006/79/EK

(2006. gada 5. oktobris)

par atbrīvojumu no nodokļiem, ievedot preces kā nekomerciālus sīksūtījumus no trešām valstīm

(kodificēta versija)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 93. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

tā kā:

(1)

Padomes Direktīva 78/1035/EEK (1978. gada 19. decembris) par atbrīvojumu no nodokļiem, ievedot preces kā nekomerciālus sīksūtījumus no trešām valstīm (3) ir vairākas reizes būtiski grozīta (4). Skaidrības labad būtu lietderīgi veikt minētās direktīvas kodifikāciju.

(2)

No apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa būtu jāatbrīvo nekomerciālu sīksūtījumu ievešana no trešām valstīm.

(3)

Šim nolūkam ierobežojumiem, ar kādiem piemēro šādu atbrīvojumu, praktisku iemeslu dēļ būtu, cik iespējams, jāsakrīt ar tiem, kas paredzēti ar Kopienas režīmu muitas nodokļiem, kas noteikts Padomes Regulā (EEK) Nr. 918/83 (1983. gada 28. marts), ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (5).

(4)

Ņemot vērā lielos nodokļus, ko pašlaik dalībvalstīs uzliek dažiem produktiem, ir nepieciešams paredzēt īpašus ierobežojumus.

(5)

Šai direktīvai nevajadzētu skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem Direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts I pielikuma B daļā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

1.   Preces nekomerciālos sīksūtījumos, ko privātpersonas no trešām valstīm sūta citām privātpersonām dalībvalstīs, ievedot atbrīvo no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa.

2.   Panta 1. punkta nozīmē “nekomerciāli sīksūtījumi” ir sūtījumi, kas reizē atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

tie nav regulāri;

b)

tajos ir tikai tādas preces, kas paredzētas saņēmēja personīgai vai ģimenes lietošanai un kuru veids un daudzums neliecina, ka tās ievestas komerciālos nolūkos;

c)

tajos ir preces, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 45;

d)

tās sūtītājs saņēmējam ir nosūtījis bez jebkādas samaksas.

2. pants

1.   Direktīvas 1. pants attiecas uz turpmāk uzskaitītajām precēm, kam ir šādi daudzuma ierobežojumi:

a)

tabakas izstrādājumi:

i)

50 cigaretes

vai

ii)

25 cigarillas (cigāri, kas katrs sver maksimāli 3 gramus),

vai

iii)

10 cigāri,

vai

iv)

50 grami smēķējamās tabakas;

b)

alkoholiski dzērieni:

i)

spirts un dzērieni, kas iegūti destilācijā, un stipri alkoholiski dzērieni, kuru alkohola tilpumkoncentrācija pārsniedz 22 %; nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 % un vairāk: 1 standartpudele (līdz 1 litram)

vai

ii)

dzērieni, kas iegūti destilācijā, un stipri alkoholiski dzērieni, un aperitīvi uz vīna vai spirta bāzes, tafija, sakē vai līdzīgi dzērieni, kuru alkohola tilpumkoncentrācija nepārsniedz 22 %, dzirkstoši vīni un stiprināti vīni: 1 standartpudele (līdz 1 litram),

vai

iii)

negāzēti vīni: 2 litri;

c)

smaržas: 50 gramu

vai

tualetes ūdens: 0,25 litri vai 8 unces;

d)

kafija: 500 gramu

vai

kafijas ekstrakti vai esences: 200 gramu;

e)

tēja: 100 gramu

vai

tējas ekstrakti vai esences: 40 gramu.

2.   Dalībvalstīm ir tiesības samazināt 1. punktā minētos produktu daudzumus, uz kuriem attiecas atbrīvojums no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa, vai atcelt atbrīvojumus visiem šiem produktiem.

3. pants

Ja nekomerciālā sīksūtījumā ir 2. pantā uzskaitītās preces tādā daudzumā, kas pārsniedz minētajā pantā noteikto daudzumu, uz tām kopumā neattiecina atbrīvojumu.

4. pants

1.   Euro ekvivalentu valsts valūtā, ko piemēro, lai īstenotu šo direktīvu, nosaka reizi gadā. Piemēro likmes, kas reģistrētas oktobra pirmajā darbdienā, un tās stājas spēkā nākamā gada 1. janvārī.

2.   Dalībvalstis ir tiesīgas noapaļot summas valsts valūtā, kas iegūtas, konvertējot no 1. panta 2. punktā paredzētajām summām euro, ja šī noapaļošana nepārsniedz EUR 2.

3.   Veicot 1. punktā paredzēto gadskārtējo koriģēšanu, dalībvalstis ir tiesīgas saglabāt spēkā esošo atbrīvojuma summu, ja pirms 2. punktā paredzētās noapaļošanas atbrīvojuma summa valsts valūtā no attiecīgās summas euro neatšķiras vairāk kā par 5 %.

5. pants

Dalībvalstis paziņo Komisijai būtiskos valsts tiesību aktu tekstus, ko tās pieņēmušas jomās, ko reglamentē šī direktīva. Komisija šo informāciju paziņo citām dalībvalstīm.

6. pants

Ar šo tiek atcelta Direktīva 78/1035/EEK, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts I pielikuma B daļā.

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā.

7. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

8. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Luksemburgā, 2006. gada 5. oktobrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

K. RAJAMÄKI


(1)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(2)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(3)  OV L 366, 28.12.1978., 34. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.

(4)  Sk. I pielikuma A daļu.

(5)  OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi ir izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.


I PIELIKUMS

A   DAĻA

Atceltā direktīva ar tās grozījumiem

Padomes Direktīva 78/1035/EEK (1)

(OV L 366, 28.12.1978., 34. lpp.)

 

Padomes Direktīva 81/933/EEK

(OV L 338, 25.11.1981., 24. lpp.)

Tikai 2. pants

Padomes Direktīva 85/576/EEK

(OV L 372, 31.12.1985., 30. lpp.)

 


B   DAĻA

Termiņu uzskaitījums transponēšanai valsts tiesību aktos

(minēts 6. pantā)

Direktīva

Termiņš transponēšanai

78/1035/EEK

1979. gada 1. janvāris

81/933/EEK

1981. gada 31. decembris

85/576/EEK

1986. gada 30. jūnijs


(1)  Direktīva 78/1035/EEK, grozīta inter alia ar 1994. gada Pievienošanās aktu.


II PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS TABULA

Direktīva 78/1035/EEK

Šī direktīva

1. panta 1. punkts

1. panta 1. punkts

1. panta 2. punkta pirmais ievilkums

1. panta 2. punkta a) apakšpunkts

1. panta 2. punkta otrais ievilkums

1. panta 2. punkta b) apakšpunkts

1. panta 2. punkta trešais ievilkums

1. panta 2. punkta c) apakšpunkts

1. panta 2. punkta ceturtais ievilkums

1. panta 2. punkta d) apakšpunkts

2. panta 1. punkta a) apakšpunkts, vārdi “50 cigaretes” ar vārdiem “smēķēšanas tabaka 50 grami”

2. pants, 1. punkts a) apakšpunkta i) līdz iv) daļa

2. panta 1. punkta b) apakšpunkts

2. panta 1. punkta b) apakšpunkts

2. panta 1. punkta b) apakšpunkta pirmais ievilkums

2. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) daļa

2. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums

2. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļa

2. panta 1. punkts b) apakšpunkta trešais ievilkums

2. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) daļa

2. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunkts

2. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunkts

2. panta 2. punkts

2. panta 2. punkts

2. panta 3. punkts

3. pants

3. pants

4. panta 1. punkts

4. panta 2. punkts

4. panta 1. punkts

4. panta 3. punkts

4. panta 2. punkts

4. panta 4. punkts

4. panta 3. punkts

5. panta 1. punkts

5. panta 2. punkts

5. pants

6. pants

7. pants

6. pants

8. pants

I pielikums

II pielikums