21994A1231(22)



Oficiālais Vēstnesis L 357 , 31/12/1994 Lpp. 0184 - 0185
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 35 Lpp. 0186
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 35 Lpp. 0186


Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā

starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par iekšzemes transporta infrastruktūru

A. Kopienas vēstule

Godātais kungs,

Man ir tas gods apstiprināt, ka Kopiena, kā paziņots sarunās par Eiropas nolīgumu starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, ir pilnībā informēta par infrastruktūras un vides problēmām, kas radušās Rumānijas transporta nozarē, un ka tā attiecīgā gadījumā sniegs palīdzību, saskaņā ar paredzēto finansiālo vienošanos, iekšzemes transporta infrastruktūras uzlabošanas finansēšanā, ieskaitot ceļus, dzelzceļus, iekšējos ūdensceļus un kombinēto transporta infrastruktūru.

Es ņemu vērā Rumānijas izteikto steidzamu nepieciešamību pēc finansiālas palīdzības, lai tās iekšzemes transporta infrastruktūru pielāgotu palielinātai tranzīta satiksmes intensitātei tās teritorijā.

Puses vienojas, ka tās cenšas, sākotnēji saskaņā ar esošā Tirdzniecības un sadarbības nolīguma noteikumiem, atrast līdzekļus, kas ļaus tām veicināt minētās infrastruktūras uzlabošanu, jo īpaši projektus, kas attiecas uz tranzītu cauri Rumānijas teritorijai, tādus kā robežšķērsošanas uzlabošana, vairāklīmeņu ceļa savienojumu būvēšana, viaduktu rekonstrukcija un autoceļu jaudas paaugstināšana starp Rumānijas rietumu robežu un robežšķērsošanas vietām pie Donavas uz robežas ar Bulgāriju, neskarot projektu aplēsi atbilstoši spēkā esošajām procedūrām.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

Kopienas vārdā ––

B. Rumānijas vēstule

Godātais kungs,

Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šīs dienas datumu, kurā teikts:

"Man ir tas gods apstiprināt, ka Kopiena, kā paziņots sarunās par Eiropas nolīgumu starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, ir pilnībā informēta par infrastruktūras un vides problēmām, kas radušās Rumānijas transporta nozarē, un ka tā, attiecīgā gadījumā, sniegs palīdzību, saskaņā ar paredzēto finansiālo vienošanos, iekšzemes transporta infrastruktūras uzlabošanas finansēšanā, ieskaitot ceļus, dzelzceļus, iekšējos ūdensceļus un kombinēto transporta infrastruktūru.

Es ņemu vērā Rumānijas izteikto steidzamu nepieciešamību pēc finansiālas palīdzības, lai tās iekšzemes transporta infrastruktūru pielāgotu palielinātai tranzīta satiksmes intensitātei tās teritorijā.

Puses vienojas, ka tās cenšas, sākotnēji saskaņā ar esošā Tirdzniecības un sadarbības nolīguma noteikumiem, atrast līdzekļus, kas ļaus tām veicināt minētās infrastruktūras uzlabošanu, jo īpaši projektus, kas attiecas uz tranzītu cauri Rumānijas teritorijai, tādus kā robežšķērsošanas uzlabošana, vairāklīmeņu ceļa savienojumu būvēšana, viaduktu rekonstrukcija un autoceļu jaudas paaugstināšana starp Rumānijas rietumu robežu un robežšķērsošanas vietām pie Donavas uz robežas ar Bulgāriju, neskarot projektu aplēsi atbilstoši spēkā esošajām procedūrām.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam."

Man ir tas gods apstiprināt, ka Rumānijas valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

Rumānijas valdības vārdā ––

--------------------------------------------------