02021R2085 — LV — 21.09.2023 — 001.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES REGULA (ES) 2021/2085 (2021. gada 19. novembris), (OV L 427, 30.11.2021., 17. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
L 229 |
55 |
18.9.2023 |
PADOMES REGULA (ES) 2021/2085
(2021. gada 19. novembris),
ar ko izveido kopuzņēmumus pamatprogrammā “Apvārsnis Eiropa” un atceļ Regulas (EK) Nr. 219/2007, (ES) Nr. 557/2014, (ES) Nr. 558/2014, (ES) Nr. 559/2014, (ES) Nr. 560/2014, (ES) Nr. 561/2014 un (ES) Nr. 642/2014
PIRMĀ DAĻA
KOPĪGI NOTEIKUMI
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu tiek izveidoti deviņi kopuzņēmumi LESD 187. panta nozīmē, lai īstenotu institucionalizētas Eiropas partnerības, kas minētas pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 10. panta 1. punkta c) apakšpunktā. Tajā ir noteikti šo kopuzņēmumu mērķi un uzdevumi, dalībnieku sastāvs, organizācija un citi darbības noteikumi.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“dalībnieks, kas nav Savienība” ir jebkura iesaistītā valsts, privāts dalībnieks vai starptautiska organizācija, kas ir kopuzņēmuma dalībniece;
“dibinātājs” ir jebkurš dalībvalstī vai pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” asociētajā valstī, vai attiecīgā gadījumā programmas “Digitālā Eiropa” asociētajā valstī iedibināts tiesību subjekts vai starptautiska organizācija, kas norādīts kā kopuzņēmuma dalībnieks šajā regulā vai kādā no tās pielikumiem;
“asociētais dalībnieks” ir jebkurš dalībvalstī vai pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” asociētajā valstī, vai attiecīgā gadījumā programmas “Digitālā Eiropa” asociētajā valstī iedibināts tiesību subjekts vai starptautiska organizācija, kas pievienojas kopuzņēmumam, parakstot saistību vēstuli saskaņā ar 6. panta 3. punktu, un ko apstiprina saskaņā ar 7. pantu;
“iesaistītā valsts” ir jebkura dalībvalsts vai pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” asociētā valsts, vai attiecīgā gadījumā programmas “Digitālā Eiropa” asociētā valsts, kas, izmantojot saistību vēstuli, sniedz paziņojumu par savu dalību attiecīgā kopuzņēmuma pasākumos;
“privāts dalībnieks” ir jebkurš saskaņā ar publiskajām tiesībām vai privāttiesībām iedibināts tiesību subjekts, kurš ir kopuzņēmuma dalībnieks, kas nav Savienība, iesaistītā valsts vai starptautiska organizācija;
“sastāvā esošie subjekti” ir subjekti, kas veido privātu kopuzņēmuma dalībnieku, ja šis privātais dalībnieks ir apvienība saskaņā ar minētā dalībnieka statūtiem;
“ieguldījuma partneris” ir jebkura valsts, starptautiska organizācija vai tiesību subjekts, kas nav kopuzņēmuma dalībnieks, vai dalībnieka sastāvā esošs subjekts, vai ar šo subjektu vai pašu dalībnieku saistīts subjekts, kurš atbalsta kopuzņēmuma mērķus tā konkrētajā pētniecības jomā un kā pieteikums ir apstiprināts saskaņā ar 9. pantu;
“ieguldījumi natūrā operacionālajos pasākumos” ir privāto dalībnieku, sastāvā esošo subjektu vai ar privātiem dalībniekiem vai sastāvā esošiem subjektiem saistīto subjektu, starptautisku organizāciju un ieguldījuma partneru ieguldījumi, kas sastāv no attiecināmajām izmaksām, kuras tiem rodas netiešo darbību īstenošanā, atskaitot konkrētā kopuzņēmuma un tā iesaistīto valstu ieguldījumu minētajās izmaksās;
“papildu pasākums” ir pasākums, kas iekļauts darba programmas galvenajā daļā pievienotajā gada papildu pasākumu plānā un kas nesaņem finansiālu atbalstu no kopuzņēmuma, bet sniedz ieguldījumu tā mērķu sasniegšanā un ir tieši saistīts ar to rezultātu pārņemšanu, kuri gūti projektos, kas īstenoti kopuzņēmuma vai tā priekšteču iniciatīvu ietvaros, vai kam ir būtiska Savienības pievienotā vērtība;
“ieguldījumi natūrā papildu pasākumos” ir privāto dalībnieku, sastāvā esošo subjektu vai ar privātiem dalībniekiem vai sastāvā esošiem subjektiem saistīto subjektu un starptautisku organizāciju ieguldījumi, kas sastāv no izmaksām, kuras tiem rodas papildu pasākumu īstenošanā, atskaitot visu Savienības un kopuzņēmumā iesaistīto valstu ieguldījumu minēto izmaksu segšanā;
“priekštece iniciatīva” ir jebkura partnerība kādā no kopuzņēmuma darbības jomām, kas ir saņēmusi finansiālu atbalstu no kādas iepriekšējās Savienības pētniecības pamatprogrammas;
“stratēģiskā pētniecības un inovācijas programma” ir dokuments, kurš aptver pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” darbības laiku un kurā noteiktas galvenās prioritātes un būtiskās tehnoloģijas un inovācijas, kas vajadzīgas, lai sasniegtu kopuzņēmuma mērķus;
“darba programma” ir dokuments, kas minēts pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 2. panta 25. punktā;
“interešu konflikts” ir situācija, kurā iesaistīts finanšu dalībnieks vai cita persona, kā norādīts Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 61. pantā;
“jaunpienācējs” ir subjekts, kas pirmo reizi ir tādas dotācijas saņēmējs, kuru piešķīris atsevišķs kopuzņēmums vai tā priekštece iniciatīva, un kas nav minētā kopuzņēmuma vai tā priekšteces iniciatīvas dibinātājs.
3. pants
Izveide
Tiek izveidoti šādi kopuzņēmumi kā Savienības struktūras uz laikposmu līdz 2031. gada 31. decembrim, kurus finansē saskaņā ar DFS 2021.–2027. gadam:
kopuzņēmums “Apritīga biobāzēta Eiropa”;
kopuzņēmums “Tīra aviācija”;
kopuzņēmums “Tīrs ūdeņradis”;
kopuzņēmums “Eiropas dzelzceļš”;
kopuzņēmums “Global Health EDCTP3”;
kopuzņēmums “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva”;
►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ ;
kopuzņēmums “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3”;
kopuzņēmums “Viedie tīkli un pakalpojumi”.
II SADAĻA
KOPUZŅĒMUMU DARBĪBA
1. NODAĻA
Mērķi un uzdevumi
4. pants
Mērķi un principi
Kopuzņēmums “Mikroshēmas” palīdz sasniegt arī Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2023/1781 ( 1 ) 4. panta 1. punktā minēto vispārīgo mērķi un Regulas (ES) 2023/1781 4. panta 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā minētos darbības mērķus (“darbības mērķi 1 līdz 4”) un programmas “Digitālā Eiropa” vispārīgos mērķus, kas minēti Regulas (ES) 2021/694 3. panta 1. punktā.
Kopuzņēmumi, iesaistoties partneriem un tiem apņemoties tādu pētniecības un inovācijas pasākumu programmas izstrādē un īstenošanā, kuriem ir Eiropas pievienotā vērtība, kopīgi īsteno šādus vispārīgos mērķus:
nostiprināt un integrēt zinātniskās, inovācijas un tehnoloģiskās spējas un veicināt sadarbības saiknes visā Savienībā, lai atbalstītu jaunu augstas kvalitātes zināšanu un prasmju radīšanu un izplatīšanu, jo īpaši ar mērķi risināt globālas problēmas, nodrošināt un uzlabot Savienības konkurētspēju, Eiropas pievienoto vērtību, noturību un ilgtspēju un sniegt ieguldījumu nostiprinātā Eiropas Pētniecības telpā (EPT);
nodrošināt ilgtspējas virzītu Savienības vērtības ķēžu globālo līderību un noturību svarīgās tehnoloģijās un rūpniecības nozarēs atbilstoši Eiropas industriālajai stratēģijai un MVU stratēģijai, Eiropas zaļajam kursam, Eiropas atveseļošanas plānam un citām attiecīgajām Savienības rīcībpolitikām;
izstrādāt tādus inovatīvus risinājumus un paātrināt to pārņemšanu visā Savienībā, ar kuriem novērš klimata, vides, veselības, digitālās jomas un citas globālās problēmas un sniedz ieguldījumu Savienības stratēģisko prioritāšu īstenošanā, paātrina Savienības ekonomisko izaugsmi un veicina inovācijas ekosistēmu, vienlaikus sasniedzot Apvienoto Nāciju Organizācijas ilgtspējīgas attīstības mērķus un, vēlākais, līdz 2050. gadam Savienībā panākot klimatneitralitāti saskaņā ar Parīzes nolīgumu, tādējādi uzlabojot Eiropas iedzīvotāju dzīves kvalitāti.
Kopuzņēmumi īsteno šādus konkrētos mērķus:
palielināt kritisko masu un zinātniskās un tehnoloģiskās spējas un kompetences kopdarbīgā, starpnozaru, dažādu politikas jomu, pārrobežu un starpdisciplīnu pētniecībā un inovācijā visā Savienībā, kā arī veicināt to integrāciju Eiropas ekosistēmās;
paātrināt zaļo un digitālo pārkārtošanos, kā arī ekonomikas, sociālo un sabiedrības pārveidi jomās un sektoros, kas ir stratēģiski svarīgi Savienības prioritātēm, jo īpaši, lai līdz 2030. gadam samazinātu siltumnīcefekta gāzu emisijas saskaņā ar klimata un enerģētikas mērķrādītājiem, kas noteikti atbilstoši Eiropas zaļajam kursam un Eiropas Klimata aktam;
uzlabot esošu un jaunu Eiropas inovācijas ekosistēmu un ekonomiskās vērtības ķēžu pētniecības un inovācijas spējas un sniegumu, tostarp jaunuzņēmumos un MVU;
paātrināt inovatīvu risinājumu, tehnoloģiju, pakalpojumu un prasmju izvēršanu, pārņemšanu un izplatīšanu nostiprinātās Eiropas pētniecības un inovācijas ekosistēmās un rūpniecības ekosistēmās, cita starpā, īstenojot plašu un agrīnu sadarbību un līdzradīšanu ar tiešajiem lietotājiem, tostarp MVU un jaunuzņēmumiem, iedzīvotājiem un regulatīvajām un standartizācijas struktūrām;
īstenot vidiskus, energotaupības, resurstaupības, sabiedriskos, aprites un produktivitātes uzlabojumus jaunu produktu, tehnoloģiju, lietojumu un pakalpojumu jomā, izmantojot Savienības spējas un resursus.
5. pants
Darbības mērķi un uzdevumi
Kopuzņēmumi ievēro šādus darbības mērķus saskaņā ar kritērijiem, kas noteikti pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas III pielikumā, un sniedz ieguldījumu to pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” darbības mērķu īstenošanā, kuri izklāstīti īpašajā programmā, ar ko īsteno pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”:
pastiprināt un izplatīt izcilību, arī sekmējot plašāku dalību un veicinot sadarbības saiknes visā Savienībā;
stiprināt zinātnisko izcilību, tostarp, attiecīgā gadījumā savu pasākumu īstenošanā apsverot jaunāko fundamentālo un progresīvo pētījumu rezultātus;
stimulēt pētniecības un inovācijas pasākumus MVU un sniegt ieguldījumu inovatīvu uzņēmumu, jo īpaši jaunuzņēmumu, MVU un – izņēmuma gadījumos – mazu uzņēmumu ar vidēji lielu kapitālu, izveidē un izvēršanā;
nostiprināt saikni starp pētniecību, inovāciju un – attiecīgā gadījumā – izglītību, mācībām un citām rīcībpolitikām, tostarp papildināmību ar valstu, reģionālām un Savienības pētniecības un inovācijas rīcībpolitikām un pasākumiem;
stiprināt integrētu pieeju dzimumu līdztiesības nodrošināšanai, tostarp dzimuma dimensijas integrēšanu pētniecības un inovācijas saturā;
vairot sadarbības saiknes Eiropas pētniecībā un inovācijā un starp sektoriem un disciplīnām, tostarp sociālo un humanitāro zinātņu jomā;
pastiprināt starptautisko sadarbību, lai atbalstītu Savienības politikas mērķus un starptautiskās saistības;
palielināt sabiedrības informētību par jauniem risinājumiem un to atzīšanu, reaģēt uz pieprasījumu pēc tiem un mudināt to izplatīšanu un pārņemšanu, attiecīgā gadījumā iesaistot iedzīvotājus un tiešos lietotājus kopizstrādes un līdzradīšanas procesos;
veicināt pētniecības un inovācijas rezultātu izmantošanu un aktīvi izplatīt un izmantot rezultātus, jo īpaši privāto ieguldījumu piesaistīšanai un politikas izstrādei;
paātrināt industriālo pārveidi un noturību vērtības ķēdēs, tostarp, uzlabojot prasmes inovācijas jomā un veicinot digitālo tehnoloģiju attīstību;
attiecībā uz saistīto Savienības rīcībpolitiku – atbalstīt tās uz zinātniskiem pierādījumiem balstītu īstenošanu, kā arī regulatīvos, standartizācijas un ilgtspējīgu ieguldījumu pasākumus valsts, Eiropas un globālā līmenī.
Kopuzņēmumi, izmantojot sistēmisku pieeju mērķu sasniegšanā, veic šādus uzdevumus:
sniedz finansiālu atbalstu – galvenokārt dotāciju veidā – netiešām pētniecības un inovācijas darbībām, ko atlasa, izsludinot atklātus, pārredzamus uzaicinājumus, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus, kas precizēti to darba programmā, lai noteiktu papildu nosacījumus, kas paredz kopuzņēmuma dalībnieku vai to sastāvā esošo vai saistīto subjektu dalību;
attīsta ciešu sadarbību un nodrošina koordināciju ar citām Eiropas partnerībām, citstarp, attiecīgā gadījumā atvēlot daļu no kopuzņēmuma budžeta kopīgiem uzaicinājumiem;
tiecas uz sinerģiju ar attiecīgiem pasākumiem un programmām Savienības, valstu un reģionālā līmenī un maksimāli vairo šo sinerģiju, – un attiecīgā gadījumā meklē un vairo iespējas saņemt papildu finansējumu no šādiem pasākumiem un programmām –, jo īpaši ar tiem pasākumiem un programmām, kas atbalsta, ka tiek izvērsti un pārņemti inovatīvi risinājumi, mācības, izglītība un reģionālā attīstība, piemēram, ar kohēzijas politikas fondiem vai nacionālajiem atveseļošanas un noturības plāniem;
nodrošina, ka to darbības sniedz ieguldījumu stratēģiskās daudzgadu plānošanas, ziņošanas, uzraudzības, izvērtēšanas un citu tādu pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” prasību izpildē, kas izklāstītas pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 50. un 52. pantā, piemēram, palīdz ieviest kopēju politikas atgriezeniskās saites sistēmu;
veicina MVU un jaunuzņēmumu iesaisti savos pasākumos un nodrošina savlaicīgas informācijas sniegšanu tiem, atbilstoši pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” mērķiem;
izstrādā savā stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmā mērķorientētu pieeju, lai īstenotu pasākumus jaunpienācēju, jo īpaši MVU, augstākās izglītības iestāžu un pētniecības organizāciju, piesaistīšanai, nolūkā paplašināt sadarbības tīklus;
piesaista publiskā un privātā sektora resursus, kas vajadzīgi, lai sasniegtu šajā regulā izklāstītos mērķus;
uzrauga progresu šajā regulā izklāstīto mērķu sasniegšanā un arī saskaņā ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 50. pantā un III un V pielikumā izklāstītajiem noteikumiem;
definē un īsteno savu darba programmu;
sadarbojas ar visplašāko ieinteresēto personu loku, tostarp, bet ne tikai, decentralizētām aģentūrām, pētniecības organizācijām un augstākās izglītības iestādēm, tiešajiem lietotājiem un publiskām iestādēm, jo īpaši, lai noteiktu katra kopuzņēmuma prioritātes un pasākumus, kā arī nodrošinātu pārredzamību, atklātību un iekļautību un sniegtu labumu sabiedrībai;
iesaistās informēšanas, komunikācijas, reklamēšanas, izplatīšanas un izmantošanas pasākumos, mutatis mutandis piemērojot pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 51. pantu, tostarp, kopējā elektroniskā pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” datubāzē savlaicīgi darot pieejamu un piekļūstamu detalizētu un saskaņotu informāciju par finansēto pētniecības un inovācijas pasākumu rezultātiem;
sniedz Komisijai nepieciešamo tehnisko, zinātnisko un administratīvo atbalstu tās uzdevumu veikšanai, lai nodrošinātu konkrēto jomu, kurām pievēršas kopuzņēmums, pienācīgu darbību un attīstību Savienībā;
sniedz ieguldījumu zinātnes un politikas efektīvākas saskares attīstīšanā, atvērtās zinātnes sekmēšanā, nodrošinot rezultātu labāku izmantošanu, un politikas vajadzību apmierināšanā, kā arī rezultātu ātrākas izmantošanas, izplatīšanas un pārņemšanas veicināšanā saskaņā ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 14. un 39. pantu;
atbilstoši kopējai politikas atgriezeniskās saites sistēmai un stratēģijām un darbībām, ar ko atbalsta Eiropas zaļā kursa mērķus, identificē un paziņo attiecīgās zināšanas, kas iegūtas pētniecības un inovācijas projektu pārvaldībā, un šo projektu rezultātus Komisijai, lai tos izmantotu kā ievaddatus esošo politikas pasākumu uzraudzībai, izvērtēšanai un, ja nepieciešams, koriģēšanai vai jaunu politikas iniciatīvu un lēmumu izstrādei;
atbalsta Komisiju pamatotu, uz zinātni balstītu tehniskās pārbaudes kritēriju izstrādē un īstenošanā atbilstoši 3. pantam Regulā (ES) 2020/852 par ilgtspējīgiem ieguldījumiem, uzraugot un novērtējot to īstenošanu ekonomikas nozarēs, kurās kopuzņēmumi darbojas, lai vajadzības gadījumā sniegtu ad hoc atgriezenisko saiti politikas veidošanai;
ievēro principu “nenodari būtisku kaitējumu” atbilstoši Regulas (ES) 2020/852 17. pantam attiecībā uz tiem kopuzņēmumu pasākumiem, uz kuriem attiecas minētās regulas tvērums, un ņem vērā minētās regulas noteikumus, lai attiecīgā gadījumā uzlabotu piekļuvi ilgtspējīgam finansējumam;
veic jebkuru citu uzdevumu, kas nepieciešams šajā regulā izklāstīto mērķu sasniegšanai.
2. NODAĻA
Dalībnieki, ieguldījuma partneri un ieguldījumi
6. pants
Dalībnieki
Šīs regulas 3. pantā minēto kopuzņēmumu dalībnieki ir Savienība, kuru pārstāv Komisija, un jebkurš no turpmāk minētajiem dalībniekiem, kā norādīts regulas otrajā daļā:
iesaistītās valstis;
dibinātāji;
asociētie dalībnieki.
7. pants
Asociēto dalībnieku atlase
8. pants
Dalības izmaiņas vai izbeigšana
9. pants
Ieguldījuma partneri
10. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
11. pants
Ieguldījumi no dalībniekiem, kas nav Savienība, un ieguldījuma partneriem
Ja vien regulas otrajā daļā nav noteikts citādi, privāto dalībnieku ieguldījumi sastāv no finansiāliem ieguldījumiem un jebkura šāda ieguldījuma:
ieguldījumiem natūrā operacionālajos pasākumos;
ieguldījumiem natūrā papildu pasākumos, ko apstiprinājusi valde saskaņā ar 17. panta 2. punkta n) apakšpunktu.
Komisija var izbeigt, proporcionāli samazināt vai apturēt Savienības finansiālo ieguldījumu kopuzņēmumā vai sākt 45. pantā minēto likvidācijas procedūru šādos gadījumos:
ja attiecīgais kopuzņēmums nepilda nosacījumus attiecībā uz Savienības ieguldījuma uzticēšanu;
ja dalībnieki, kas nav Savienība, vai to sastāvā esošie subjekti vai saistītie subjekti nesniedz vai tikai daļēji sniedz ieguldījumus, neievēro 2. punktā noteiktos termiņus attiecībā uz ieguldījumu, kas minēts šā panta 1., 4. un 5. punktā;
171. panta 2. punktā minēto izvērtējumu rezultātā.
12. pants
Iesaistīto valstu ieguldījumu pārvaldība
Papildus kritērijiem, kas izklāstīti pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 22. pantā vai kopuzņēmuma “Mikroshēmas” gadījumā – Regulas (ES) 2021/694 18. pantā, darba programmā kā pielikumu var iekļaut atbilstības kritērijus attiecībā uz valsts tiesību subjektiem.
Katra iesaistītā valsts uztic kopuzņēmumam priekšlikumu izvērtēšanu saskaņā ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulu un attiecīgā gadījumā – ar Regulu (ES) 2021/694.
Priekšlikumu atlases pamatā ir vērtēšanas komitejas iesniegtais saraksts ar priekšlikumu izklāstu prioritārā kārtībā. Pienācīgi pamatotos gadījumos, kā izklāstīts darba programmā, par atlasi atbildīgā struktūra var atkāpties no minētā saraksta, lai nodrošinātu portfeļa pieejas vispārējo konsekvenci.
Katrai iesaistītajai valstij ir veto tiesības visos jautājumos, kas saistīti ar pašas valsts finansiālo ieguldījumu kopuzņēmumā izmantošanu minētajās iesaistītajās valstīs iedibinātiem pieteikuma iesniedzējiem, pamatojoties uz valsts stratēģiskajām prioritātēm.
Katra iesaistītā valsts cenšas sinhronizēt savu un kopuzņēmuma maksājumu grafiku, ziņošanu un revīzijas, kā arī saskaņot savus izmaksu attiecināmības noteikumus ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” noteikumiem.
3. NODAĻA
Kopuzņēmumu organizācija
13. pants
Sinerģijas un lietderība atbalsta biroja mehānismā
Kopuzņēmumi viena gada laikā pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas izmanto atbalsta biroja mehānismu, noslēdzot pakalpojumu līmeņa vienošanās, ja vien regulas otrajā daļā nav noteikts citādi un ievērojot vajadzību garantēt Savienības finanšu interešu aizsardzību līdzvērtīgā līmenī, kad kopuzņēmumiem tiek uzticēti budžeta izpildes uzdevumi. Šāds mehānisms ietver vismaz šādas jomas, ja tiek apstiprināta tā dzīvotspēja un veikta resursu pārbaude:
cilvēkresursu atbalsts;
juridiskais atbalsts;
informācijas un komunikācijas tehnoloģijas;
grāmatvedība (izņemot kasi);
komunikācija;
loģistika, pasākumu un sanāksmju telpu pārvaldība;
atbalsts revīzijas un krāpšanas apkarošanas stratēģijai.
14. pants
Kopuzņēmumu struktūras
15. pants
Valdes sastāvs
16. pants
Valdes darbība
Lēmumu pieņemšanai valdē var arī piemērot jebkurus attiecīgus īpašus noteikumus, kas izklāstīti regulas otrajā daļā.
Dalībnieku, kas nav Savienība, balsstiesībām piemēro regulas otrajā daļā izklāstītos īpašos noteikumus. Ja vien regulas otrajā daļā nav noteikts citādi, visiem to dalībnieku pārstāvjiem, kas nav Savienība, ir vienāds balsu skaits.
17. pants
Valdes uzdevumi
Komisija, pildot savus pienākumus valdē, cenšas nodrošināt, ka kopuzņēmumu pasākumi tiek koordinēti un saskaņoti ar Savienības finansēšanas programmu attiecīgajiem pasākumiem, lai veicinātu sinerģiju un papildināmību un vienlaikus izvairītos no dublēšanās, kad tiek noteiktas prioritātes, uz kurām attiecas kopdarbīga pētniecība.
Valde veic šādus uzdevumus:
veic pasākumus, lai īstenotu kopuzņēmuma vispārīgos, konkrētos un darbības mērķus, novērtē to efektivitāti un ietekmi, nodrošina kopuzņēmuma pētniecības un inovācijas programmas un atsevišķu darbību norises ciešu un savlaicīgu uzraudzību saistībā ar Savienības prioritātēm un stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu, tostarp attiecībā uz papildināmību ar reģionālajām vai valsts programmām, un vajadzības gadījumā veic korektīvus pasākumus, lai nodrošinātu, ka kopuzņēmums sasniedz savus mērķus;
novērtē, apstiprina vai noraida dalības pieteikumus saskaņā ar 7. pantu;
novērtē, apstiprina vai noraida potenciālo ieguldījuma partneru pieteikumus saskaņā ar 9. pantu;
lemj par dalības izbeigšanu kopuzņēmumā attiecībā uz jebkuru dalībnieku, kas nepilda savus pienākumus, kuri noteikti, ievērojot šo regulu vai saskaņā ar 8. panta 2. un 3. punktu;
pieņem kopuzņēmuma finanšu noteikumus saskaņā ar 27. pantu;
pieņem gada budžetu un štatu sarakstu, kurā ietver pastāvīgo un pagaidu amata vietu skaitu sadalījumā pa funkciju grupām un pakāpēm, kā arī līgumdarbinieku un norīkoto valstu ekspertu skaitu, kas izteikts pilnslodzes ekvivalentos;
lemj par administratīvo izmaksu sadalījumu starp dalībniekiem, kas nav Savienība, ja šie dalībnieki nepanāk vienošanos saskaņā ar 28. panta 2. punktu, ņemot vērā iespējamās neatbilstības to administratīvajās saistībās salīdzinājumā ar to dalību;
saskaņā ar šā panta 4. punktu un attiecībā uz kopuzņēmuma personālu īsteno pilnvaras, kas ar Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 noteiktajiem Eiropas Savienības Civildienesta noteikumiem (“Civildienesta noteikumi”) uzticētas iecēlējinstitūcijai un ar CEOS uzticēti iestādei, kura ir pilnvarota noslēgt darba līgumu (“iecēlējinstitūcijas pilnvaras”);
ieceļ, atbrīvo no amata izpilddirektoru, pagarina viņa pilnvaru termiņu, sniedz viņam norādījumus un uzrauga viņa darbību;
kopuzņēmuma darbības sākumā pieņem stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu un vajadzības gadījumā to atjaunina visā pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” pastāvēšanas laikā. Stratēģiskajā pētniecības un inovācijas programmā nosaka partnerības paredzēto ietekmi, paredzēto pasākumu portfeli, izmērāmus paredzamos iznākumus, resursus, sasniedzamos mērķus un starpposma mērķus noteiktā termiņā. Tajā arī nosaka pārējās Eiropas partnerības, ar kurām kopuzņēmums nodibina oficiālu un regulāru sadarbību, un iespējas sinerģijai starp kopuzņēmuma darbībām un valsts vai reģionālām iniciatīvām un rīcībpolitikām, pamatojoties uz informāciju, ko saņem iesaistītās valstis vai valstu pārstāvju grupa, kā arī sinerģijai ar citām Savienības programmām un rīcībpolitikām;
pieņem izpilddirektora ierosināto darba programmu un atbilstošās izdevumu tāmes – pēc tam, kad ir ņemts vērā valstu pārstāvju grupas atzinums, – lai īstenotu stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmu, ieskaitot administratīvos pasākumus, pieņem uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus saturu, iespējamos nosacījumus par rīcību ex aequo priekšlikumu situācijā saskaņā ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 28. panta 3. punktu un tās darba programmām, pētniecības jomas, uz kurām attiecas kopīgi uzaicinājumi, un sadarbību ar citām partnerībām un sinerģiju ar citām Savienības programmām, piemērojamo finansējuma likmi un saistītos noteikumus iesniegšanas, izvērtēšanas, atlasīšanas, līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas un pārskatīšanas procedūrām, īpašu uzmanību pievēršot prasībām par atgriezenisko saiti attiecībā uz politiku;
attiecīgā gadījumā ierobežo dalību konkrētās darba programmas darbībās saskaņā ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 22. panta 5. punktu un saskaņā ar nostāju, par kuru, izvērtējot katru gadījumu individuāli, vienojusies Komisija un dalībvalstis valstu pārstāvju grupā, ja vien regulas otrajā daļā nav norādīts citādi;
pieņem pasākumus, lai kopuzņēmuma pasākumiem un darbībām piesaistītu jaunpienācējus, jo īpaši MVU, augstākās izglītības iestādes un pētniecības organizācijas, tostarp, attiecīgā gadījumā mudinot tos kļūt par privātiem dalībniekiem vai privāto dalībnieku sastāvā esošiem subjektiem;
apstiprina gada papildu pasākumu plānu, ko izklāsta darba programmas galvenās daļas pielikumā, pamatojoties uz dalībnieku, kas nav Savienība, priekšlikumu un pirms tam apspriežoties ar zinātnisko padomdevēju struktūru vai citu struktūru, kas noteikta regulas otrajā daļā, un pēc tam, kad ir ņemts vērā valstu pārstāvju grupas atzinums;
nodrošina stratēģisko ievirzi sadarbībai ar citām Eiropas partnerībām saskaņā ar stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu;
novērtē un apstiprina konsolidēto gada darbības pārskatu, tostarp atbilstošos izdevumus un budžetu, kas atvēlēts kopīgiem uzaicinājumiem ar citām Eiropas partnerībām;
sniedz atzinumu par kopuzņēmuma finanšu pārskatiem;
pēc vajadzības organizē kopuzņēmuma iekšējās revīzijas struktūras izveidošanu;
pēc izpilddirektora ieteikuma apstiprina Programmu biroja organizatorisko struktūru;
pēc izpilddirektora ieteikuma apstiprina kopuzņēmuma komunikācijas politiku;
ja vien regulas otrajā daļā nav noteikts citādi, apstiprina finansējumam atlasīto darbību sarakstu;
pieņem īstenošanas noteikumus, lai īstenotu Civildienesta noteikumus un CEOS saskaņā ar Civildienesta noteikumu 110. panta 2. punktu;
pieņem noteikumus par valstu ekspertu norīkošanu uz kopuzņēmumiem vai stažieru izmantošanu;
pēc vajadzības papildus 14. pantā minētajām kopuzņēmuma struktūrām uz noteiktu laikposmu un konkrēta mērķa sasniegšanai izveido padomdevējas vai darba grupas, arī sadarbojoties ar citiem kopuzņēmumiem;
attiecīgā gadījumā iesniedz Komisijai pieprasījumus grozīt šo regulu;
lūdz kopuzņēmuma zinātniskajai padomdevējai struktūrai vai tās locekļiem zinātniskās konsultācijas vai analīzi par īpašiem jautājumiem, tostarp par norisēm saistītās nozarēs;
pēc izpilddirektora ieteikuma līdz 2023. gada beigām pieņem plānu par pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” finansējuma piešķiršanas kopuzņēmumam pakāpenisku izbeigšanu;
nodrošina jebkura tāda uzdevuma izpildi, kas nav īpaši uzticēts konkrētai kopuzņēmuma struktūrai, taču valde var uzticēt šādu uzdevumu citai attiecīgā kopuzņēmuma struktūrai.
18. pants
Izpilddirektora iecelšana amatā, atbrīvošana no amata un pilnvaru termiņa pagarināšana
Slēdzot līgumu ar izpilddirektoru, kopuzņēmumu pārstāv valdes priekšsēdētājs.
19. pants
Izpilddirektora uzdevumi
Izpilddirektors veic šādus uzdevumus kopuzņēmuma vajadzībām:
nodrošina ilgtspējīgu un efektīvu kopuzņēmuma pārvaldību un efektīvu darba programmas īstenošanu;
sagatavo un iesniedz pieņemšanai valdē gada budžeta projektu un štatu sarakstu;
sagatavo un – pēc tam, kad ir ņemts vērā valstu pārstāvju grupas vai attiecīgi Publisko iestāžu padomes atzinums, – iesniedz pieņemšanai valdē kopuzņēmuma darba programmu un atbilstošās izdevumu tāmes, lai īstenotu stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu;
iesniedz valdei atzinuma saņemšanai kopuzņēmuma gada pārskatus;
sagatavo un iesniedz valdei novērtēšanai un apstiprināšanai konsolidēto gada darbības pārskatu, tostarp informāciju par atbilstošajiem izdevumiem un dalībnieku, kas nav Savienība, ieguldījumiem, kuri minēti 11. panta 1. punktā;
uzrauga 11. panta 1. punktā minētos ieguldījumus, regulāri ziņo valdei par progresu mērķrādītāju sasniegšanā un vajadzības gadījumā ierosina stāvokļa uzlabošanas vai korektīvus pasākumus;
uzrauga to pasākumu īstenošanu, kuru mērķis ir piesaistīt jaunpienācējus, jo īpaši MVU, augstākās izglītības iestādes un pētniecības organizācijas;
nodibina oficiālu un regulāru sadarbību ar Eiropas partnerībām, kas norādītas stratēģiskajā pētniecības un inovācijas programmā, saskaņā ar valdes norādīto stratēģisko ievirzi;
pēc priekšsēdētāja aicinājuma regulāri informē attiecīgo pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” Programmas komitejas sastāvu, papildus Komisijas pienākumam informēt Programmas komiteju saskaņā ar īpašās programmas, ar kuru īsteno pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, 14. panta 7. punktu un III pielikumu, un jo īpaši – pirms kopuzņēmuma darba programmas pieņemšanas – saistībā ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 22. panta 5. punkta piemērošanu;
iesniedz valdei vai attiecīgi Publisko iestāžu padomei apstiprināšanai to darbību sarakstu, kas kopuzņēmumam jāizraugās finansēšanai;
novērtē asociēto dalībnieku pieteikumus kopuzņēmumam pēc atklāta uzaicinājuma izteikt ieinteresētību un iesniedz valdei priekšlikumus par asociētajiem dalībniekiem;
regulāri informē pārējās kopuzņēmuma struktūras par visiem jautājumiem, kas skar to uzdevumus;
savas kompetences ietvaros paraksta individuālus dotācijas nolīgumus un lēmumus kopuzņēmuma vārdā;
paraksta iepirkuma līgumus kopuzņēmuma vārdā;
valdes uzraudzībā un attiecīgā gadījumā koordinācijā ar padomdevējām struktūrām – saskaņā ar 171. pantu nodrošina programmas pārraudzību un progresa novērtēšanu salīdzinājumā ar attiecīgiem ietekmes rādītājiem un kopuzņēmuma konkrētajiem mērķiem, kas noteikti regulas otrajā daļā;
īsteno kopuzņēmuma komunikācijas politiku;
organizē, virza un pārrauga kopuzņēmuma darbības un personālu valdes deleģējuma ietvaros;
izveido efektīvu un lietderīgu iekšējās kontroles sistēmu un nodrošina tās darbību, kā arī ziņo valdei par visām būtiskajām izmaiņām šajā sistēmā;
aizsargā Savienības un citu dalībnieku finanšu intereses, piemērojot aizsargpasākumus pret krāpšanu, korupciju un jebkādām citām nelikumīgām darbībām, veicot efektīvas pārbaudes un, ja ir atklāti pārkāpumi, atgūstot summas, kas ir nepamatoti izmaksātas, un attiecīgā gadījumā piemērojot iedarbīgus, samērīgus un atturošus administratīvus un finansiālus sodus;
nodrošina riska novērtēšanu un riska pārvaldību kopuzņēmumam;
veic visus citus pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērtētu kopuzņēmuma panākumus tā mērķu sasniegšanā;
sagatavo un iesniedz valdei pieņemšanai plānu par pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” finansējuma piešķiršanas kopuzņēmumam pakāpenisku izbeigšanu;
veic jebkurus citus uzdevumus, ko viņam uzticējusi vai deleģējusi valde vai kas var tikt prasīti saskaņā ar šo regulu;
ir pilnvarots deleģēt savas pilnvaras citiem personāla locekļiem, ievērojot noteikumus, kas jāpieņem saskaņā ar 17. panta 4. punktu.
Izpilddirektors izveido Programmu biroju, kas viņa atbildībā veic visus no šīs regulas izrietošos kopuzņēmuma atbalsta uzdevumus. Programmu biroju veido kopuzņēmuma personāls, un tas galvenokārt veic šādus uzdevumus:
sniedz atbalstu pienācīgas grāmatvedības sistēmas izveidē un pārvaldībā atbilstīgi kopuzņēmuma finanšu noteikumiem;
pārvalda kopuzņēmuma darba programmas īstenošanu visā īstenošanas ciklā;
sniedz kopuzņēmuma dalībniekiem un tā struktūrām visu būtisko un savlaicīgo informāciju un atbalstu, kas tiem nepieciešams pienākumu veikšanai;
rīkojas kā kopuzņēmuma struktūru sekretariāts un sniedz atbalstu valdes izveidotajām padomdevējām grupām, ja tādas ir.
20. pants
Valstu pārstāvju grupa
Ar valstu pārstāvju grupu apspriežas un jo īpaši tā izskata informāciju un sniedz atzinumus par šādiem jautājumiem:
kopuzņēmuma panākumi programmu īstenošanā un tā mērķu sasniegšana, un gaidāmā ietekme pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” ietvaros, tostarp informācija par uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus un saņemtajiem priekšlikumiem, kā arī par priekšlikumu izvērtēšanas procesu;
stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas vai līdzvērtīga dokumenta atjaunināšana atbilstoši pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” stratēģiskajai plānošanai un citiem Savienības un dalībvalstu finansēšanas instrumentiem;
saiknes ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” un citām Savienības, valstu un – attiecīgā gadījumā – reģionālām iniciatīvām, tostarp kohēzijas politikas fondiem, atbilstoši pārdomātas specializācijas stratēģijām;
darba programmu projekti, tostarp uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus saturs, jo īpaši attiecībā uz zemāka TGL pētniecības tēmām, kas iekļautas darba programmas projektā, un atbilstības kritēriju piemērošanu;
MVU, jaunuzņēmumu, augstākās izglītības iestāžu un pētniecības organizāciju iesaiste un pasākumi, kas veikti, lai veicinātu jaunpienācēju līdzdalību;
darbības, kas veiktas rezultātu izplatīšanai un izmantošanai visā vērtību ķēdē;
gada darbības pārskats.
Ja piemērojams, valstu pārstāvju grupa arī regulāri ziņo valdei un darbojas kā saskarpunkts ar kopuzņēmumu šādos jautājumos:
attiecīgo valsts vai reģionālo pētniecības un inovācijas programmu statuss un iespējamo sadarbības jomu apzināšana, tostarp konkrētas darbības, kas veiktas vai ko plānots veikt attiecīgo tehnoloģiju un inovatīvo risinājumu izvēršanai un pārņemšanai;
konkrēti pasākumi, ko veic valsts vai reģionālā līmenī saistībā ar informācijas izplatīšanas pasākumiem, specializētiem tehniskiem darbsemināriem un komunikācijas pasākumiem;
konkrēti pasākumi valsts vai reģionālā līmenī attiecībā uz izvēršanas pasākumiem, kas saistīti ar katru attiecīgo kopuzņēmumu;
valstu vai reģionālas rīcībpolitikas un iniciatīvas ar mērķi nodrošināt papildināmību attiecībā uz kopuzņēmuma stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu un gada darba programmām.
21. pants
Zinātniskās konsultācijas
Ja vien regulas otrajā daļā nav noteikts citādi, kopuzņēmumi lūdz neatkarīgas zinātniskas konsultācijas šādos veidos:
tās sniedz zinātniska padomdevēja struktūra, kas kopuzņēmumam jāizveido saskaņā ar attiecīgajiem regulas otrajā daļā izklāstītajiem noteikumiem un ievērojot šā panta noteikumus; vai
neatkarīgi eksperti pēc valdes ad hoc lūgumiem sniedz kopuzņēmumam konsultācijas par konkrētiem jautājumiem.
Zinātniskā padomdevēja struktūra veic šādus uzdevumus:
konsultē par zinātniskajām prioritātēm, kam jāpievēršas darba programmās, tostarp par uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus tvērumu, atbilstoši stratēģiskajai pētniecības un inovācijas programmai un pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” stratēģiskajai plānošanai;
konsultē par zinātniskajiem sasniegumiem, kas jāizklāsta gada darbības pārskatā;
ņemot vērā stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas un individuālu darbību progresu, vajadzības gadījumā iesaka valdei korektīvus vai pārorientēšanas pasākumus;
sniedz neatkarīgas konsultācijas un zinātnisku analīzi par konkrētiem jautājumiem, kā to pieprasa valde, jo īpaši attiecībā uz norisēm saistītās nozarēs, vai lai atbalstītu potenciālo asociēto dalībnieku un ieguldījuma partneru pieteikumu izvērtēšanu;
ja tā ir norādīts regulas otrajā daļā – izvērtē kopuzņēmuma finansēto tehnoloģiju un inovācijas darbību rezultātus un ziņo valdei;
ja tā ir norādīts regulas otrajā daļā – piedalās nozares integrācijas komitejās, kas īpaši izveidotas starp pamatprogrammā “Apvārsnis Eiropa” paredzētām Eiropas partnerībām, lai nodrošinātu sinerģiju;
veic jebkādus citus uzdevumus, kas norādīti regulas otrajā daļā.
22. pants
Ieinteresēto personu grupa
4. NODAĻA
Finanšu un darbības noteikumi
23. pants
Dalības ierobežošanas saskaņota piemērošana
Kopuzņēmumi nodrošina saskaņotību ar pieeju, kuru izmanto saskaņā ar īpašās programmas, ar kuru īsteno pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, 13. panta 2. punkta b) apakšpunktu pieņemtās pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” darba programmas ietvaros finansētām darbībām attiecībā uz pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 22. panta 5. punkta piemērošanu, kā arī ar Savienības tiesību aktiem un norādījumiem, kas ir svarīgi tā piemērošanā saistībā ar līdzīgiem jautājumiem attiecīgā kopuzņēmuma darba programmā.
24. pants
Noteikumi, kas piemērojami kopuzņēmumu finansētajiem pasākumiem
25. pants
Darbības un finanšu plānošana
26. pants
Ziņošana par darbību un finansēm
Konsolidētajā gada darbības pārskatā cita starpā ietver informāciju par šādiem jautājumiem:
veiktās pētniecības, inovācijas un citas darbības un atbilstošie izdevumi;
iesniegtie priekšlikumi, tostarp sadalījums pa valstīm, kurās tiesību subjekti ir iedibināti, un pa dalībnieku veidiem, jo īpaši MVU un jaunpienācēji;
finansēšanai izraudzītās netiešās darbības, tostarp to sadalījums pa dalībnieku veidiem, ieskaitot MVU, un pa valstīm, norādot attiecīgā kopuzņēmuma ieguldījumu atsevišķajos dalībniekos un darbībās;
informācija par kopuzņēmumu atvērtību, ietverot sadarbības saikņu uzraudzību;
papildu pasākumi, kurus veikuši dalībnieki, kas nav Savienība, tostarp sadalījums pa valstīm, kurās ir iedibināti privātie dalībnieki, to sastāvā esošie subjekti vai saistītie subjekti;
sadarbība ar citām Eiropas partnerībām, tostarp kopīgi uzaicinājumi, un sinerģija starp kopuzņēmuma darbībām un valstu vai reģionālām iniciatīvām un rīcībpolitikām.
27. pants
Finanšu noteikumi
28. pants
Finansējuma avoti
Kopuzņēmuma darbības izmaksas sedz, izmantojot:
Savienības finansiālo ieguldījumu;
finansiālos ieguldījumus, ko sniedz privātie dalībnieki, vai to sastāvā esošie vai saistītie subjekti, ieguldījuma partneri vai starptautiska organizācija, kura ir kopuzņēmuma dalībnieks;
attiecīgā gadījumā iesaistīto valstu finansiālos ieguldījumus;
ieguldījumus natūrā, kas definēti 2. panta 8. punktā.
Saskaņā ar 10. un 11. pantu kopuzņēmuma resursus, kas iekļauti tā budžetā, veido šādi ieguldījumi:
dalībnieku finansiālie ieguldījumi kopuzņēmumā administratīvo izmaksu segšanai, kurus katru gadu vienādi sadala starp Savienību un dalībniekiem, kas nav Savienība, ja vien kopuzņēmuma dalībnieku konkrētā sastāva dēļ regulas otrajā daļā nav noteikts citādi;
dalībnieku vai ieguldījuma partneru finansiālie ieguldījumi kopuzņēmumā darbības izmaksu segšanai;
kopuzņēmuma gūtie ieņēmumi;
visi pārējie finansiālie ieguldījumi, resursi un ieņēmumi.
No šajā punktā minētajiem ieguldījumiem iegūtos procentus uzskata par kopuzņēmuma ieņēmumiem.
29. pants
Finansiālās saistības
30. pants
Dalībnieku finanšu interešu aizsardzība
31. pants
Ex post revīzijas
Netiešo darbību izdevumus revidē saskaņā ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 53. pantu kā daļu no pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” netiešajām darbībām, jo īpaši saskaņā ar minētās regulas 53. panta 2. punktā minēto revīzijas stratēģiju.
32. pants
Iekšējā revīzija
33. pants
Konfidencialitāte
Neskarot 34. un 36. pantu, katrs kopuzņēmums nodrošina tādas konfidenciālas informācijas aizsardzību, kuras izpaušana ārpus Savienības iestādēm un citām Savienības struktūrām, birojiem vai aģentūrām varētu kaitēt tā dalībnieku vai attiecīgā kopuzņēmuma pasākumos iesaistīto dalībnieku interesēm. Šāda konfidenciāla informācija cita starpā ietver personas, komerciālu, sensitīvu neklasificētu un klasificētu informāciju.
34. pants
Pārredzamība
Uz kopuzņēmuma rīcībā esošajiem dokumentiem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 ( 9 ).
35. pants
Personas datu apstrāde
Ja šīs regulas īstenošanai ir nepieciešama personas datu apstrāde, tos apstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 ( 10 ).
36. pants
Piekļuve rezultātiem un informācijai par priekšlikumiem
5. NODAĻA
Personāls un atbildība
37. pants
Personāls
38. pants
Norīkoti valstu eksperti un stažieri
39. pants
Privilēģijas un imunitāte
Uz kopuzņēmumiem un to personālu attiecas LES un LESD pievienotais Protokols Nr. 7 par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā.
40. pants
Kopuzņēmumu atbildība
41. pants
Dalībnieku atbildība un apdrošināšana
42. pants
Interešu konflikti
6. NODAĻA
Strīdu izšķiršana
43. pants
Tiesas jurisdikcija un piemērojamie tiesību akti
Eiropas Savienības Tiesai ir jurisdikcija:
atbilstoši šķīrējklauzulai kopuzņēmuma noslēgtos nolīgumos vai līgumos vai tā lēmumos;
strīdos, kas attiecas uz kompensāciju par zaudējumiem, kurus radījis kopuzņēmuma personāls, pildot savus pienākumus;
strīdos starp kopuzņēmumu un tā personālu atbilstīgi ierobežojumiem un nosacījumiem, kas paredzēti Civildienesta noteikumos un CEOS.
44. pants
Sūdzības Ombudam
Par lēmumiem, ko kopuzņēmums pieņēmis, īstenojot šo regulu, saskaņā ar LESD 228. pantu var iesniegt sūdzību Ombudam.
7. NODAĻA
Likvidācija
45. pants
Likvidācija
OTRĀ DAĻA
ĪPAŠI NOTEIKUMI PAR ATSEVIŠĶIEM KOPUZŅĒMUMIEM
I SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “APRITĪGA BIOBĀZĒTA EIROPA”
46. pants
Kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem kopuzņēmumam “Apritīga biobāzēta Eiropa” ir šādi vispārīgie mērķi:
paātrināt inovācijas procesu un biobāzētu inovatīvu risinājumu izstrādi;
paātrināt esošo nobriedušo un inovatīvo biobāzēto risinājumu izvēršanu tirgū;
nodrošināt biobāzētu rūpniecisko sistēmu augsta līmeņa vidisko sniegumu.
Kopuzņēmumam “Apritīga biobāzēta Eiropa” ir arī šādi konkrētie mērķi:
palielināt starpdisciplināru pētniecības un inovācijas pasākumu intensitāti, lai izmantotu dzīvības zinātņu un citu zinātnes disciplīnu progresa sniegtos ieguvumus ilgtspējīgu biobāzētu risinājumu izstrādē un demonstrēšanā;
palielināt un integrēt ieinteresēto personu pētniecības un inovācijas spēju visā Savienībā, arī reģionos ar nepietiekami attīstītām spējām, lai izmantotu vietējo bioekonomikas potenciālu;
palielināt pētniecības un inovācijas spējas vides problēmu risināšanai un ilgtspējīgāku biobāzētu inovāciju attīstīšanai, nodrošinot, ka ilgtspējas jautājumi un vidiskais sniegums ir integrēts visā inovācijas ķēdē un jaunos inovatīvos risinājumos;
pastiprināt biobāzētas pētniecības un inovācijas integrāciju Savienības biobāzētajā nozarē un palielināt pētniecības un inovācijas dalībnieku, tostarp izejvielu piegādātāju, iesaistīšanos biobāzētās vērtību ķēdēs;
mazināt risku, kas saistīts ar pētniecībai un inovācijai paredzētiem ieguldījumiem biobāzētos uzņēmumos un projektos;
nodrošināt, ka biobāzētu pētniecības un inovācijas projektu izstrādē un īstenošanā tiek ņemti vērā apritīguma un vides apsvērumi, tostarp ieguldījums klimatneitralitātes un nulles piesārņojuma mērķu sasniegšanā, un veicināt sabiedrības atbalstu.
47. pants
Kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” papildu uzdevumi
Papildus 5. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmums “Apritīga biobāzēta Eiropa” veic šādus uzdevumus:
nodrošina, ka tā mērķi tiek sasniegti, plānojot publiskā un privātā sektora partneru pētniecības un inovācijas pasākumus;
piesaista publiskā un privātā sektora finansējumu saviem pētniecības un inovācijas pasākumiem;
atbalsta lielas ietekmes daudzdisciplīnu pētniecības un inovācijas projektus, kas veicina rūpniecisko biobāzēto inovāciju, lai sasniegtu savus mērķus;
intensificē savus pētniecības un inovācijas pasākumus visā inovācijas ķēdē no zema līdz augstam TGL;
mobilizē un iesaista pētniecības un inovācijas dalībniekus, tostarp izejvielu piegādātājus, no lauku, piekrastes, pilsētu teritorijām un reģioniem, kam ir neizmantots potenciāls biobāzētas vērtības ķēdes attīstīšanai, lai sadarbotos projektu pasākumos;
nodrošina, ka tā pētniecības un inovācijas pasākumi ir vērsti uz sabiedrības interešu jautājumiem, jo īpaši uz biobāzētās rūpniecības sniegumu vides un klimata jomā, – gan uz attiecīgo problēmu izprašanu, gan to risinājumu izstrādi;
veicina saziņu un sadarbību starp pētniecības un inovācijas dalībniekiem un rūpniecības jomas ieinteresētajām personām tā ietvaros, lai uzlabotu informētību par strauji mainīgajām zināšanām un tehnoloģijām, veicinātu starpdisciplināru un starpnozaru sadarbību un sekmētu inovatīvu biobāzētu risinājumu pārņemšanu tirgū;
mobilizē valsts un reģionālas iestādes, kas spēj radīt labvēlīgākus apstākļus biobāzētu inovāciju pārņemšanai tirgū;
atbalsta pārdomu procesu, kas vērsts uz standartu izstrādi, lai veicinātu biobāzētu inovāciju pārņemšanu tirgū;
nosaka zinātniski pamatotus ilgtspējas kritērijus un snieguma etalonus, tos piemēro un uzrauga visos savos pētniecības un inovācijas pasākumos un popularizē tos biobāzētajā rūpniecībā ārpus šīs iniciatīvas;
paziņo un popularizē inovatīvus biobāzētus risinājumus politikas veidotājiem, rūpniecībai, NVO, pilsoniskajai sabiedrībai un patērētājiem kopumā.
48. pants
Dalībnieki
Kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” dalībnieki ir šādi:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
“Bio-based Industries Consortium” – bezpeļņas organizācija, kas reģistrēta saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem, – pēc tam, kad ar saistību vēstuli, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētus tās pievienošanās nosacījumus, ir paziņots tās lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam “Apritīga biobāzēta Eiropa”;
asociētie dalībnieki, kas izraudzīti saskaņā ar 7. pantu un par ko valde ir pieņēmusi lēmumu.
49. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums kopuzņēmumā “Apritīga biobāzēta Eiropa”, ieskaitot EEZ apropriācijas, administratīvo un darbības izmaksu segšanai ir līdz 1 000 000 000 EUR, kas ietver līdz 23 500 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai.
50. pants
Ieguldījumi no dalībniekiem, kas nav Savienība
Kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” dalībnieki, kas nav Savienība, 3. pantā noteiktajā laikposmā sniedz kopējo ieguldījumu vismaz 1 000 000 000 EUR apmērā, kas ietver līdz 23 500 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai, vai nodrošina, ka šādu ieguldījumu sniedz to sastāvā esošie vai saistītie subjekti.
51. pants
Papildu pasākumu darbības joma
Neskarot valdes pilnvaras lemt par papildu pasākumu plānu atbilstoši 17. panta 2. punkta n) apakšpunktam, “ Bio-based Industries Consortium ” vai tā sastāvā esošie vai saistītie subjekti katru gadu 2. panta 9. un 10. punkta darbības jomas ietvaros iesniedz priekšlikumu par papildu pasākumiem. Papildu pasākumi ir pasākumi, kas ir tieši saistīti ar kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” projektiem un pasākumiem, tostarp jo īpaši:
ieguldījumi jaunās iekārtās, kas demonstrē jaunu vērtības ķēdi, tostarp ieguldījumi ilglietojuma aprīkojumā, instrumentos un saistītajā infrastruktūrā, jo īpaši saistībā ar reģionālo izvēršanu un tās ilgtspējas verifikāciju;
ieguldījumi jaunā inovatīvā un ilgtspējīgā ražotnē vai paraugprojektā;
ieguldījumi jaunā pētniecībā un inovācijā un pamatotā infrastruktūrā, tostarp iekārtās, instrumentos, ilglietojuma aprīkojumā vai eksperimentālās ražotnēs (pētniecības centros);
standartizācijas pasākumi;
komunikācijas, informācijas izplatīšanas un izpratnes veicināšanas pasākumi.
Ar projektiem tieši saistīti ieguldījumi jo īpaši ir šādi:
neattiecināmi ieguldījumi, kas vajadzīgi kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” projekta īstenošanai visā projekta laikā;
ieguldījumi, ko sniedz paralēli kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” projektam, papildinot projekta rezultātus un pārnesot to augstākā TGL;
ieguldījumi, kas vajadzīgi kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” projekta rezultātu izvēršanai pēc projekta slēgšanas līdz kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” likvidēšanai. Pamatotos gadījumos var ņemt vērā ieguldījumus, kas saistīti ar priekšteces iniciatīvas (kopuzņēmuma BBI) projektu rezultātu izvēršanu.
52. pants
Kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” struktūras
Kopuzņēmuma “Apritīga biobāzēta Eiropa” struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
valstu pārstāvju grupa;
Zinātniskā komiteja;
izvēršanas grupas.
53. pants
Valdes sastāvs
Valdes sastāvā ir:
pieci Komisijas pārstāvji Savienības vārdā; un
pieci dalībnieku, kas nav Savienība, pārstāvji, no kuriem vismaz vienam būtu jāpārstāv MVU.
54. pants
Valdes darbība
55. pants
Zinātniskā komiteja
56. pants
Izvēršanas grupas
II SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “TĪRA AVIĀCIJA”
57. pants
Kopuzņēmuma “Tīra aviācija” papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem kopuzņēmumam “Tīra aviācija” ir šādi vispārīgie mērķi:
sniegt ieguldījumu aviācijas ekoloģiskās pēdas mazināšanā, paātrinot klimatneitrālu aviācijas tehnoloģiju izstrādi pēc iespējas drīzākai to izvēršanai un tādējādi sniedzot ievērojamu ieguldījumu Eiropas zaļā kursa vispārējo mērķu sasniegšanā, jo īpaši saistībā ar mērķrādītāju, kas paredz visā Savienībā neto siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināt vismaz par 55 % līdz 2030. gadam salīdzinājumā ar 1990. gada līmeņiem, un virzībā uz klimatneitralitātes sasniegšanu, vēlākais, līdz 2050. gadam;
nodrošināt, ka ar aeronautiku saistītie pētniecības un inovācijas pasākumi – īpašu uzmanību pievēršot radikālu tehnoloģiju iniciatīvām – palīdz uzlabot ilgtspējīgu Savienības aviācijas nozares konkurētspēju pasaulē, un nodrošināt, ka klimatneitrālas aviācijas tehnoloģijas atbilst attiecīgajām aviācijas drošuma un drošības prasībām un ka aviācija arī turpmāk ir drošs, uzticams, rentabls un iedarbīgs līdzeklis pasažieru un kravu pārvadāšanai;
uzlabot Eiropas aviācijas pētniecības un inovācijas spēju.
Kopuzņēmumam “Tīra aviācija” ir arī šādi konkrētie mērķi:
integrēt un demonstrēt revolucionāras gaisa kuģu tehnoloģiskās inovācijas, kas spēj samazināt neto siltumnīcefekta gāzu emisijas ne mazāk kā par 30 % līdz 2030. gadam salīdzinājumā ar 2020. gada modernajām tehnoloģijām, vienlaikus bruģējot ceļu uz klimatneitrālu aviāciju līdz 2050. gadam;
nodrošināt, ka inovāciju tehnoloģiskā un potenciālā rūpnieciskā gatavība ir pietiekama, lai līdz 2035. gadam varētu izlaist revolucionārus jaunus produktus un pakalpojumus ar mērķi aizstāt 75 % aktīvās gaisa kuģu flotes līdz 2050. gadam un attīstīt inovatīvu, uzticamu, drošu un rentablu Eiropas aviācijas sistēmu, kas spēj sasniegt klimatneitralitātes mērķi, vēlākais, līdz 2050. gadam;
paplašināt un sekmēt klimatneitrālas aviācijas pētniecības un inovācijas vērtības ķēžu integrāciju, iesaistot akadēmiskās aprindas, pētniecības organizācijas, rūpniecības nozari un MVU un arī izmantojot priekšrocības, ko sniedz sinerģija ar citām saistītām valstu un Eiropas programmām, un atbalstot ar rūpniecību saistītu prasmju apguvi visā vērtību ķēdē.
58. pants
Kopuzņēmuma “Tīra aviācija” papildu uzdevumi
Papildus 5. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmums “Tīra aviācija” veic šādus uzdevumus:
savā tīmekļa vietnē un attiecīgajās Komisijas tīmekļa vietnēs publicē visu informāciju, kas nepieciešama, lai sagatavotu un iesniegtu kopuzņēmuma “Tīra aviācija” priekšlikumus atklātiem uzaicinājumiem;
uzrauga un novērtē tehnoloģiju progresu virzībā uz 57. pantā izklāstīto vispārīgo un konkrēto mērķu sasniegšanu;
veicina pilnīgu piekļuvi datiem un informācijai, lai varētu neatkarīgi uzraudzīt Komisijas pārraudzībā īstenotās aviācijas pētniecības un inovācijas ietekmi;
pēc Komisijas pieprasījuma palīdz tai noteikt noteikumus un standartus, lai atbalstītu tīras aviācijas risinājumu pārņemšanu tirgū, un koordinēt to izstrādi, jo īpaši, veicot pētījumus, simulācijas un sniedzot tehniskas konsultācijas, vienlaikus ņemot vērā vajadzību likvidēt šķēršļus ienākšanai tirgū.
59. pants
Dalībnieki
Kopuzņēmuma “Tīra aviācija” dalībnieki ir šādi:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
dibinātāji, kas uzskaitīti I pielikumā, pēc tam kad ar saistību vēstuli ir paziņots to lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam “Tīra aviācija”, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos to pievienošanās nosacījumus;
asociētie dalībnieki, kas jāizraugās saskaņā ar 7. pantu un par ko valdei jāpieņem lēmums.
60. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums kopuzņēmumā “Tīra aviācija”, ieskaitot EEZ apropriācijas, administratīvo izmaksu un darbības izmaksu segšanai ir līdz 1 700 000 000 EUR, kas ietver līdz 39 223 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai.
61. pants
Ieguldījumi no dalībniekiem, kas nav Savienība
Kopuzņēmuma “Tīra aviācija” dalībnieki, kas nav Savienība, 3. pantā noteiktajā laikposmā sniedz kopējo ieguldījumu vismaz 2 400 000 000 EUR apmērā, kas ietver līdz 39 223 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai, vai nodrošina, ka šādu ieguldījumu sniedz to sastāvā esošie vai saistītie subjekti.
62. pants
Papildu pasākumu darbības joma
Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkā papildu pasākumi var ietvert:
pasākumus, uz kuriem attiecas kopuzņēmuma “Tīra aviācija” netiešās darbības, bet kuri netiek finansēti šādu netiešo darbību ietvaros;
pasākumus, kas ir tieši saistīti ar kopuzņēmuma “Tīra aviācija” darba programmu;
pētniecības un inovācijas pasākumus, kuru pamatā ir pasākumi, ko finansē kopuzņēmums “Tīra aviācija” vai tā priekštece iniciatīva;
pētniecības un inovācijas pasākumus, ko veic projektos, kuriem ir skaidra saikne ar stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu, un ko līdzfinansē atbilstīgi valstu vai reģionālajām programmām Savienībā;
privātus pētniecības un inovācijas projektus, kas papildina stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas projektus, kā arī pasākumus, kas visā vērtību ķēdē veicina rūpniecībai specifisku prasmju apguvi;
pasākumus, kuru rezultātā tiek izvērsti vai pārņemti kopuzņēmuma “Tīra aviācija” vai tā priekšteču iniciatīvu, vai abu projektu rezultāti un par kuriem nav saņemts Savienības finansējums;
Eiropas standartizācijas un sertifikācijas pasākumus, kas saistīti ar tīras aviācijas risinājumiem no kopuzņēmuma “Tīra aviācija” projektiem vai tā priekštecēm iniciatīvām.
63. pants
Kopuzņēmuma “Tīra aviācija” struktūras
Kopuzņēmuma “Tīra aviācija” struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
valstu pārstāvju grupa;
Tehniskā komiteja;
Eiropas Tīras aviācijas zinātniskā padomdevēja struktūra.
64. pants
Valdes sastāvs
Valdes sastāvā ir:
divi Komisijas pārstāvji Savienības vārdā;
piecpadsmit dalībnieku, kas nav Savienība, pārstāvji, kurus izvēlas dibinātāji un asociētie dalībnieki no sava vidus, nodrošinot līdzsvarotu aeronautikas vērtības ķēdes pārstāvību, piemēram, gaisa kuģu sistēmu integrētāju, dzinēju ražotāju un aprīkojuma ražotāju pārstāvību. Valde savā reglamentā nosaka rotācijas mehānismu dalībnieku, kas nav Savienība, amata vietu sadalei, ņemot vērā dzimumu līdzsvaru. Izraudzīto pārstāvju vidū ir vismaz viens Eiropas MVU pārstāvis, vismaz divi pētniecības organizāciju pārstāvji un vismaz viens augstākās izglītības iestāžu pārstāvis.
65. pants
Valdes darbība
66. pants
Valdes papildu uzdevumi
Papildus 17. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmuma “Tīra aviācija” valde veic šādus uzdevumus:
pārrauga dalībnieku, kas nav Savienība, papildu pasākumu stratēģiju atbilstību tīrai aviācijai;
veicina tehnoloģiju un risinājumu pārņemšanu tirgū, lai sniegtu ieguldījumu Eiropas zaļā kursa mērķu sasniegšanā, un nodrošina 57. pantā izklāstīto kopuzņēmuma konkrēto mērķu sasniegšanu;
tiecas izmantot sinerģijas starp pētniecības un demonstrējumu pasākumiem reģionālā, valstu vai Savienības līmenī, kas saistītas ar stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu un kopuzņēmuma “Tīra aviācija” darba programmu;
uzrauga programmas pārraudzību un progresa novērtēšanu salīdzinājumā ar ietekmes rādītājiem un kopuzņēmuma “Tīra aviācija” konkrētajiem mērķiem, kas izklāstīti 57. panta 2. punktā;
nodrošina, ka līdz to pabeigšanai tiek turpināta kopuzņēmuma “Clean Sky 2” programmas tehnisko prioritāšu un pētniecības un inovācijas pasākumu pārejas vadība un pārvaldība atbilstoši kopuzņēmuma “Tīra aviācija” mērķiem, un attiecīgā gadījumā nodrošina rezultātu pārnešanu uz kopuzņēmuma “Tīra aviācija” programmu.
Valde novērtē un lemj par programmas īstenošanu un par kopuzņēmuma “Tīra aviācija” mērķu sasniegšanu, tostarp par:
kopuzņēmuma “Tīra aviācija” uzaicinājumu stratēģisko daudzgadu plānošanu un to saskaņošanu ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” mērķiem un saistītajām darba programmām, kā arī tehniskajām prioritātēm un pētniecības darbībām;
programmas tehniskās darbības jomas pārskatīšanu vai optimizēšanu, lai kopuzņēmuma “Tīra aviācija” darba programmu un mērķus saskaņotu ar vispārējo pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” un citām ar Eiropas partnerībām saistītām darba programmām;
padomdevēju struktūru ieteikumiem un īpašām darbībām, kas izklāstītas 58. pantā, lai palielinātu tīras aviācijas risinājumu ienākšanu tirgū un ietekmi atbilstoši Eiropas zaļajam kursam un saistītajām politikas darbībām tā uzlabošanai.
67. pants
Izpilddirektora papildu uzdevumi
Papildus 19. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmuma “Tīra aviācija” izpilddirektors veic šādus uzdevumus:
veic atbilstošus pasākumus, lai pārvaldītu mijiedarbību starp kopuzņēmuma atbalstītajiem projektiem, izvairotie no nepamatotas pārklāšanās starp tiem un veicinot sinerģiju visā programmā;
nodrošina, ka tiek ievēroti termiņi nepieciešamās informācijas nosūtīšanai kopuzņēmuma “Tīra aviācija” dažādajām struktūrām;
veicina koordināciju, ko veic Komisija saskaņā ar padomdevēju struktūru ieteikumiem, starp kopuzņēmuma “Tīra aviācija” pasākumiem un attiecīgajiem pētniecības un inovācijas pasākumiem pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” ietvaros, lai izvairītos no pārklāšanās un sekmētu sinerģiju;
nodrošina, ka kopuzņēmums veicina pilnīgu piekļuvi datiem un informācijai to aviācijas pētniecības un inovācijas darbību neatkarīgai ietekmes uzraudzībai, kuras veic Komisijas tiešā pārraudzībā, un veic visus atbilstošos pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu minētā procesa neatkarību no kopuzņēmuma “Tīra aviācija”, piemēram, izmantojot publisku iepirkumu, neatkarīgus izvērtējumus, pārskatīšanu un ad hoc analīzi. Programmas uzraudzības un novērtēšanas ziņojumu iesniedz valdei reizi gadā;
palīdz valdei pielāgot darba programmas tehnisko saturu un budžeta piešķīrumus stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas īstenošanas laikā, lai maksimāli palielinātu kopuzņēmuma “Tīra aviācija” panākumus.
68. pants
Valstu pārstāvju grupa
Papildus 20. pantam valstu pārstāvju grupai ir šādi papildu uzdevumi:
ierosināt pasākumus, lai uzlabotu papildināmību starp kopuzņēmuma “Tīra aviācija” pētniecības un inovācijas darbībām un valstu pētniecības programmām, kas sniedz ieguldījumu stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas mērķu sasniegšanā, kā arī papildināmību ar starptautiskām un citām valstu iniciatīvām un projektiem;
veicināt īpašus pasākumus valsts vai reģionālā līmenī, kuru mērķis ir palielināt MVU iesaisti kopuzņēmuma “Tīra aviācija” pētniecības un inovācijas darbībās, tostarp rīkot informācijas izplatīšanas pasākumus, speciālus tehniskus darbseminārus un nodrošināt komunikāciju, un jebkādas citas darbības, kuru mērķis ir veicināt sadarbību un aeronautikas tehnoloģiju izvēršanu;
veicināt ieguldījumus pētniecībā un inovācijā no kohēzijas politikas fondiem, piemēram, Eiropas Reģionālās attīstības fonda, Eiropas Sociālā fonda, Taisnīgas pārkārtošanās fonda un Next Generation EU fonda, kopuzņēmuma “Tīra aviācija” kontekstā.
69. pants
Tehniskā komiteja
Tehniskās komitejas sastāvā ir:
ne vairāk kā četri Komisijas pārstāvji un Savienības struktūras, kā to izlemj Savienības pārstāvji valdē;
viens katra dalībnieka, kas nav Savienība, pārstāvis;
viens EASA pārstāvis.
Tehniskā komiteja veic šādus uzdevumus:
pēc vajadzības sagatavo stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas grozījumu priekšlikumus to apspriešanai un galīgā lēmuma pieņemšanai valdē;
sagatavo priekšlikumus tehniskajām prioritātēm un pētniecības darbībām, kas jāiekļauj darba programmā, un pētniecības tematus atklātiem uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus;
sniedz informāciju par pētniecības darbībām, kas ir plānotas vai norisinās valsts, reģionālā vai citā ne Savienības līmenī, un sniedz ieteikumus par darbībām, kas nepieciešamas, lai pēc iespējas palielinātu kopuzņēmuma “Tīra aviācija” programmas iespējamo sinerģiju;
ierosina apspriešanai un galīgā lēmuma pieņemšanai valdē programmas tehniskās darbības jomas pārskatīšanu vai optimizēšanu, lai kopuzņēmuma “Tīra aviācija” darba programmu un mērķus saskaņotu ar vispārējo pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” un citām ar Eiropas partnerībām saistītām darba programmām, kā noteikts stratēģiskajā pētniecības un inovācijas programmā;
sniedz ieteikumus par to, kā pēc iespējas palielināt ietekmi atbilstoši Eiropas zaļā kursa mērķiem un programmas rezultātu iespējamo pārņemšanu tirgū no netiešajām darbībām, ko finansējis kopuzņēmums.
70. pants
Eiropas Tīras aviācijas zinātniskā padomdevēja struktūra
71. pants
Jaunu tehnoloģiju sertifikācija
72. pants
Atkāpe no dalības noteikumiem
Ja tas ir pienācīgi pamatots attiecīgo tematu aprakstā darba programmā, atsevišķs tiesību subjekts, kas iedibināts dalībvalstī vai asociētajā valstī, vai konsorciji, kas neatbilst pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 22. panta 2. punktā paredzētajam nosacījumam, ir tiesīgi piedalīties netiešās darbībās, ko finansē kopuzņēmums “Tīra aviācija”.
III SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “TĪRS ŪDEŅRADIS”
73. pants
Kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem kopuzņēmumam “Tīrs ūdeņradis” ir šādi vispārīgie mērķi:
sniegt ieguldījumu Komisijas 2020. gada 17. septembra paziņojuma “Eiropas 2030. gada klimatisko ieceru vēriena kāpināšana. Investīcijas klimatneitrālā nākotnē cilvēku labā”, Eiropas zaļā kursa un Eiropas Klimata akta mērķu sasniegšanā, kāpinot 2030. gada Savienības vērienīgo mērķi siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanas jomā līdz vismaz 55 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeņiem un palīdzot panākt klimatneitralitāti, vēlākais, līdz 2050. gadam;
sniegt ieguldījumu Komisijas 2020. gada Ūdeņraža stratēģijas klimatneitrālai Eiropai īstenošanā;
stiprināt Savienības tīra ūdeņraža vērtības ķēdes konkurētspēju, lai atbalstītu un paātrinātu inovatīvu, konkurētspējīgu tīru risinājumu ienākšanu tirgū, jo īpaši attiecībā uz MVU;
stimulēt pētniecību un inovāciju tīra ūdeņraža ražošanas, sadales, uzglabāšanas un tiešo lietojumu jomā.
Kopuzņēmumam “Tīrs ūdeņradis” ir arī šādi konkrētie mērķi:
ar pētniecību un inovāciju, tostarp pasākumiem, kas saistīti ar zemākiem TGL, uzlabot Savienībā izstrādāto tīra ūdeņraža risinājumu rentabilitāti, iedarbīgumu, uzticamību, daudzumu un kvalitāti, tostarp ražošanu, sadali, uzglabāšanu un tiešos lietojumus;
stiprināt zinātnes un rūpniecības dalībnieku zināšanas un spēju visā Savienības ūdeņraža vērtības ķēdē, vienlaikus atbalstot ar rūpniecību saistītu prasmju apguvi;
veikt tīra ūdeņraža risinājumu demonstrējumus to izvēršanai vietējā, reģionālā un Savienības mērogā ar mērķi iesaistīt ieinteresētās personas visās dalībvalstīs un pievērsties atjaunīgās enerģijas ražošanai, sadalei, uzglabāšanai un izmantošanai transportietilpīgās un energoietilpīgās nozarēs, kā arī citos lietojumos;
palielināt publiskā un privātā sektora informētību par tīra ūdeņraža risinājumiem un to atzīšanu un pārņemšanu publiskajā un privātajā sektorā, jo īpaši, sadarbojoties ar citām Eiropas partnerībām pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” ietvaros.
74. pants
Kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” papildu uzdevumi
Papildus 5. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmums “Tīrs ūdeņradis” veic šādus uzdevumus:
novērtē un uzrauga tehnikas progresu un tehnoloģiskos, ekonomiskos un sociālos šķēršļus ienākšanai tirgū, tostarp jaunos ūdeņraža tirgos;
neskarot Komisijas politikas prerogatīvas un saskaņā ar Komisijas politikas nostādnēm un uzraudzību sniedz ieguldījumu noteikumu un standartu izstrādē, lai likvidētu šķēršļus ienākšanai tirgū un atbalstītu aizstājamību, sadarbspēju un tirdzniecību iekšējā tirgū un visā pasaulē;
atbalsta Komisiju – tostarp, izmantojot tehnisko zinātību – tās starptautiskajās iniciatīvās, kas saistītas ar Ūdeņraža stratēģiju, piemēram, Starptautiskajā Ūdeņraža ekonomikas partnerībā (IPHE), iniciatīvā “Misija – inovācija” un Ūdeņraža iniciatīvā, ko rosinājis tīrai enerģijai veltītais ministru forums (Clean Energy Ministerial).
75. pants
Dalībnieki
Kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” dalībnieki ir šādi:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
“Hydrogen Europe AISBL” – bezpeļņas organizācija, kas reģistrēta saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem (“nozares grupa”) –, pēc tam kad ar saistību vēstuli ir paziņots tās lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam “Tīrs ūdeņradis”, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos nosacījumus attiecībā uz tās pievienošanos;
“Hydrogen Europe Research AISBL” – bezpeļņas organizācija, kas reģistrēta saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem (“pētniecības grupa”) –, pēc tam kad ar saistību vēstuli ir paziņots tās lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam “Tīrs ūdeņradis”, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos nosacījumus attiecībā uz tās pievienošanos.
76. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums kopuzņēmumā “Tīrs ūdeņradis”, ieskaitot EEZ apropriācijas, administratīvo un darbības izmaksu segšanai ir līdz 1 000 000 000 EUR, kas ietver līdz 30 193 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai.
77. pants
Ieguldījums, kuru sniedz dalībnieki, kas nav Savienība
Kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” dalībnieki, kas nav Savienība, 3. pantā noteiktajā laikposmā sniedz kopējo ieguldījumu vismaz 1 000 000 000 EUR apmērā, kas ietver līdz 30 193 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai, vai nodrošina, ka šādu ieguldījumu sniedz to sastāvā esošie vai saistītie subjekti.
78. pants
Papildu pasākumu darbības joma
Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkā papildu pasākumi var ietvert pasākumus, kas ir tieši saistīti ar kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” pasākumiem un veicina tā mērķu sasniegšanu, tostarp šādus:
pirmskomerciāli izmēģinājumi un laukizmēģinājumi;
koncepcijas apliecinājums;
pastāvošo ražošanas līniju uzlabošana to jaudas palielināšanai;
liela mēroga gadījumpētījumi;
informētības veicināšanas pasākumi attiecībā uz ūdeņraža tehnoloģijām un drošības pasākumiem;
projektu rezultātu pārņemšana produktos, plašāka izmantošana un pasākumi pētniecības ķēdē vai nu augstākos TGL, vai paralēlos darbības virzienos;
pētniecības un inovācijas pasākumi, ko veic projektos, kuriem ir skaidra saikne ar stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu, un ko finansē atbilstīgi valstu vai reģionālajām programmām Savienībā.
79. pants
Kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” struktūras
Kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
valstu pārstāvju grupa; un
ieinteresēto personu grupa.
80. pants
Valdes sastāvs
Valdes sastāvā ir:
Komisijas pārstāvji Savienības vārdā;
seši nozares grupas pārstāvji, pievēršot uzmanību ģeogrāfiskajai, dzimumu, uzņēmuma lieluma un nozaru pārstāvībai;
viens pētniecības grupas pārstāvis.
81. pants
Valdes darbība
82. pants
Valdes papildu uzdevumi
Papildus 17. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” valde veic šādus uzdevumus:
veicina sinerģiju ar attiecīgiem pasākumiem un programmām Savienības, valstu vai reģionālā līmenī, jo īpaši ar pasākumiem un programmām, kurās atbalsta pētniecības un inovācijas risinājumu izvēršanu, infrastruktūru, izglītību un reģionālo attīstību tīra ūdeņraža izmantošanā;
atbilstoši 5. panta 2. punkta b) apakšpunktam un 17. panta n) punktam nodrošina stratēģisko virzību sadarbībai ar citām Eiropas partnerībām, tostarp partnerībām, kas tiecas uz nulles emisiju autotransportu, nulles emisiju ūdens transportu, Eiropas dzelzceļu, tīru aviāciju, planētai draudzīgu pārstrādes rūpniecību un tīru tēraudu, saskaņā ar to attiecīgajām stratēģiskajām pētniecības un inovācijas programmām vai citu līdzvērtīgu dokumentu;
sekmē tehnoloģiju un risinājumu pārņemšanu tirgū Eiropas zaļā kursa mērķu sasniegšanai;
nodrošina, ka, izmantojot neatkarīgu zinātniski konsultatīvo darbsemināru, kas ir daļa no Eiropas Tīrā ūdeņraža partnerības foruma, tiek apkopoti plašākas zinātniskās kopienas neatkarīgie atzinumi un konsultācijas par stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu, darba programmām un norisēm saistītās nozarēs.
83. pants
Izpilddirektora papildu uzdevumi
Papildus 19. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmuma “Tīrs ūdeņradis” izpilddirektors veic šādus uzdevumus:
ierosina un īsteno pasākumus, kas veicina sinerģiju ar attiecīgiem pasākumiem un programmām Savienības, valstu vai reģionālā līmenī;
ar valdes apstiprinājumu sniedz atbalstu un ieguldījumu citās Savienības iniciatīvās, kas saistītas ar ūdeņradi;
ar valdes apstiprinājumu sasauc ikgadēju Eiropas Tīra ūdeņraža partnerības forumu, tostarp 82. panta d) apakšpunktā minēto neatkarīgo zinātniski konsultatīvo darbsemināru; partnerības forumu, ja iespējams, rīko kopā un vienlaikus ar Tīrā ūdeņraža alianses Eiropas Ūdeņraža forumu.
84. pants
Ieinteresēto personu grupa
Papildus 22. pantā izklāstītajiem uzdevumiem ieinteresēto personu grupai ir šādi uzdevumi:
sniegt informāciju par stratēģiskajām un tehnoloģiskajām prioritātēm, kurām jāpievēršas kopuzņēmumam “Tīrs ūdeņradis”, kā noteikts stratēģiskajā pētniecības un inovācijas programmā vai jebkurā citā līdzvērtīgā dokumentā un saistītos sīki izstrādātos tehnoloģiju ceļvežos, pienācīgi ņemot vērā progresu un vajadzības saistītās nozarēs;
sniegt ierosinājumus, lai nodrošinātu konkrētu sinerģiju starp kopuzņēmumu “Tīrs ūdeņradis” un saistītām nozarēm vai jebkuru nozari, ar kuru sinerģija tiek uzskatīta par tādu, kas rada pievienoto vērtību;
sniegt ieguldījumu Eiropas Tīra ūdeņraža partnerības forumā un Tīra ūdeņraža alianses Eiropas Ūdeņraža forumā.
IV SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “EIROPAS DZELZCEĻŠ”
85. pants
Kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem kopuzņēmumam “Eiropas dzelzceļš” ir šādi vispārīgie mērķi:
sniegt ieguldījumu vienotās Eiropas dzelzceļa telpas sasniegšanā;
nodrošināt ātru pāreju uz pievilcīgāku, lietotājiem draudzīgu, konkurētspējīgu, cenas ziņā pieejamu, viegli uzturamu, efektīvu un ilgtspējīgu Eiropas dzelzceļa sistēmu, kas integrēta plašākā mobilitātes sistēmā;
atbalstīt spēcīgas un pasaulē konkurētspējīgas Eiropas dzelzceļa nozares attīstību.
Papildus 1. punktā izklāstītajiem mērķiem kopuzņēmumam “Eiropas dzelzceļš” ir šādi konkrētie mērķi:
sekmēt pētniecības un inovācijas pasākumus, lai nodrošinātu jau pēc ieceres integrētu Eiropas dzelzceļa tīklu, likvidējot šķēršļus sadarbspējai un nodrošinot risinājumus pilnīgai integrācijai, kas aptver satiksmes pārvaldību, ritekļus, infrastruktūru, tostarp valstu sliežu platumu – piemēram, 1 520 , 1 000 un 1 668 mm platu dzelzceļa sliežu – integrāciju, un pakalpojumus, un nodrošinot vislabāko reaģēšanu uz pasažieru un uzņēmumu vajadzībām, paātrinot inovatīvu risinājumu pārņemšanu, lai atbalstītu vienoto Eiropas dzelzceļu telpu, un vienlaikus palielinot dzelzceļa transporta jaudu un uzticamību un samazinot izmaksas;
nodrošināt ilgtspējīgu un noturīgu dzelzceļa sistēmu, attīstot klusa, nulles emisiju dzelzceļa sistēmu un klimatnoturīgu infrastruktūru, piemērojot aprites ekonomiku dzelzceļa nozarei, eksperimentāli izmantojot inovatīvus procesus, tehnoloģijas, dizainus un materiālus visā dzelzceļa sistēmu dzīves ciklā un izstrādājot citus inovatīvus risinājumus vadāmajam sauszemes transportam;
sava sistēmu pīlāra ietvaros izstrādāt vienotu darbības koncepciju un funkcionālu un drošu sistēmu arhitektūru – pienācīgi ņemot vērā kiberdrošības aspektus, galveno uzmanību pievēršot Eiropas dzelzceļa tīklam, uz kuru attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/797 ( 11 ) – integrētām Eiropas dzelzceļa satiksmes pārvaldības, vadības, kontroles un signalizācijas sistēmām – ieskaitot automatizētu vilcienu ekspluatāciju –, kas nodrošina, ka pētniecība un inovācija tiek vērsta uz vispāratzītām un kopīgām klientu prasībām un darbības vajadzībām un ir atvērta attīstībai;
sekmēt pētniecības un inovācijas pasākumus saistībā ar dzelzceļa kravas pārvadājumu un intermodālo pārvadājumu pakalpojumiem, lai nodrošinātu konkurētspējīgus, videi draudzīgus dzelzceļa kravas pārvadājumus, kas ir pilnīgi integrēti loģistikas vērtības ķēdē, par galveno izvirzot dzelzceļa kravu transporta automatizāciju un digitalizāciju;
attīstīt demonstrējumu projektus dalībvalstīs;
sniegt ieguldījumu spēcīgas un pasaulē konkurētspējīgas Eiropas dzelzceļa nozares attīstīšanā;
nodrošināt, veicināt un izmantot sinerģiju ar citām Savienības rīcībpolitikām, programmām, iniciatīvām, instrumentiem vai fondiem, lai maksimāli palielinātu tā ietekmi un pievienoto vērtību.
86. pants
Kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” papildu uzdevumi
Ģenerālplāns ir kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” stratēģiskā pētniecības un inovācijas programma 2. panta 12. punkta nozīmē. Tajā ir norādīts virziens kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” konkrētākajiem uzdevumiem, kas ir šādi:
attīstīt tā sistēmu pīlārā sistēmu perspektīvu, kas atspoguļo dzelzceļa ražošanas nozares vajadzības, dzelzceļu ekspluatācijas kopienu, dalībvalstis un citas privātā un publiskā sektora ieinteresētās personas dzelzceļa jomā, tostarp struktūras, kas pārstāv klientus, piemēram, pasažierus, kravu pārvadājumu klientus un personālu, kā arī attiecīgos rīcībspēkus ārpus tradicionālās dzelzceļa nozares. “Sistēmu perspektīva” ietver:
darbības koncepcijas un sistēmu arhitektūras izstrādi, ietverot tādu pakalpojumu, funkcionālo bloku un saskarņu noteikšanu, kas veido dzelzceļa sistēmas darbību pamatu;
saistīto specifikāciju izstrādi, ietverot saskarnes, funkcionālo prasību specifikācijas un sistēmu prasību specifikācijas, ko iekļaut savstarpējas izmantojamības tehniskajās specifikācijās (SITS), kuras izstrādā saskaņā ar Direktīvu (ES) 2016/797, vai standartizācijas procesos, lai sasniegtu augstāku digitalizācijas un automatizācijas līmeni;
pasākumus, ar ko nodrošina, ka sistēma tiek uzturēta, ka tajā tiek izlabotas kļūdas, ka tā spēj pielāgoties laika gaitā un ka tiek ņemti vērā apsvērumi par migrāciju no pašreizējām arhitektūrām;
pasākumus, ar ko nodrošina, ka tiek novērtētas un demonstrētas nepieciešamās saskarnes ar citiem transporta veidiem, kā arī ar metro un tramvajiem vai vieglā dzelzceļa sistēmām, jo īpaši attiecībā uz kravu un pasažieru plūsmām;
veicināt pētniecības un inovācijas pasākumus, kas nepieciešami, lai sasniegtu kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” mērķus, tostarp pētniecības un inovācijas pasākumus, kas vērsti uz zema TGL dzelzceļu. Šajā saistībā kopuzņēmums “Eiropas dzelzceļš”:
nosaka un organizē pētniecības, inovācijas, demonstrējumu, validēšanas un pētījumu pasākumus, kas jāveic tā pakļautībā, un nepieļauj šādu pasākumu sadrumstalotību;
izmanto standartizācijas un modularitātes iespējas un veicina saskarnes ar citiem transporta veidiem un sistēmām;
izstrādā demonstrējumu projektus;
nodibina ciešu sadarbību un nodrošina koordināciju ar saistītiem Eiropas, valstu un starptautiskiem pētniecības un inovācijas pasākumiem dzelzceļa nozarē un vajadzības gadījumā ārpus tās, jo īpaši pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” ietvaros, tādējādi ļaujot kopuzņēmumam “Eiropas dzelzceļš” uzņemties vadošu lomu ar dzelzceļu saistītā pētniecībā un inovācijā, vienlaikus arī izmantojot zinātnes un tehnoloģiju progresu, kas tiek sasniegts citās nozarēs;
īstenojot sadarbību, kas minēta iv) apakšpunktā, nodrošina pētniecības pārvēršanu efektīvos izstrādes centienos un progresīvu inovāciju izstrādē un galu galā uz tirgu vērstā inovācijā, īstenojot demonstrējumus un izvēršanu;
veic jebkurus uzdevumus, kas nepieciešami 4. un 85. pantā izklāstīto mērķu sasniegšanai.
87. pants
Dalībnieki
Kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” dalībnieki ir šādi:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
dibinātāji, kas uzskaitīti II pielikumā, pēc tam kad ar saistību vēstuli ir paziņots to lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos nosacījumus attiecībā uz to pievienošanos;
asociētie dalībnieki, kas jāizraugās saskaņā ar 7. pantu. Asociēto dalībnieku sarakstu apstiprina Komisija.
88. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums kopuzņēmumā “Eiropas dzelzceļš”, ieskaitot EEZ apropriācijas, administratīvo izmaksu un darbības izmaksu segšanai ir līdz 600 000 000 EUR, kas ietver līdz 50 000 000 EUR sistēmu pīlāram un līdz 24 000 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai.
89. pants
Ieguldījums, kuru sniedz dalībnieki, kas nav Savienība
Kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” dalībnieki, kas nav Savienība, 3. pantā noteiktajā laikposmā sniedz kopējo ieguldījumu vismaz 600 000 000 EUR apmērā, kas ietver līdz 24 000 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai, vai nodrošina, ka šādu ieguldījumu sniedz to sastāvā esošie vai saistītie subjekti.
90. pants
Papildu pasākumu darbības joma
Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkā papildu pasākumi var ietvert:
pasākumus, uz kuriem attiecas kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” netiešās darbības, bet kuras netiek finansētas šādu netiešo darbību ietvaros;
pasākumus, kas ir tieši saistīti ar kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” darba programmu;
pētniecības un inovācijas pasākumus, kuru pamatā ir pasākumi, ko finansē kopuzņēmums “Eiropas dzelzceļš” vai kopuzņēmums Shift2Rail;
papildinošus pētniecības un inovācijas pasākumus, kurus finansē dalībnieki, kas nav Savienība, kuriem ir acīmredzama Savienības pievienotā vērtība un kuri veicina kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” mērķu sasniegšanu;
pasākumus, kurus finansē dalībnieki, kas nav Savienība, projektos, ko finansē no valstu programmām vai reģionālām programmām, un kurus papildina kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” finansētie pasākumi;
kopuzņēmuma Shift2Rail ietvaros finansēto pasākumu rezultātu pārņemšanu, turpmāku izmantošanu, demonstrējumu pasākumus, standartizāciju un ieteikumu izstrādi netraucētas pārkārtošanās stratēģijām, migrācijas ceļiem un SITS atjauninājumiem, kā arī ar plašāku izvēršanu nesaistītus Eiropas licencēšanas un sertificēšanas pasākumus.
91. pants
Kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” struktūras
Kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
valstu pārstāvju grupa;
sistēmu pīlāra vadības grupa;
izvēršanas grupa.
92. pants
Valdes sastāvs
Valdes sastāvā ir:
divi Komisijas pārstāvji Savienības vārdā;
viens katra dalībnieka, kas nav Savienība, pārstāvis.
93. pants
Valdes darbība
94. pants
Valdes papildu uzdevumi
Papildus 17. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” valde veic šādus uzdevumus:
pieņem ģenerālplānu un visus priekšlikumus tā grozīšanai;
pieņem sistēmu pīlāra darba programmas, tostarp budžetu un īstenošanas plānu, un to grozījumus, pamatojoties uz sistēmu pīlāra vadības grupas sniegtajiem ieteikumiem un izpilddirektora priekšlikumiem.
95. pants
Valstu pārstāvju grupa
Papildus 20. pantam dalībvalstis nodrošina, ka to attiecīgie pārstāvji pauž saskaņotu nostāju, kas atspoguļo to pārstāvētās dalībvalsts viedokļus, kurus pauž:
komitejā, kas izveidota ar Direktīvas (ES) 2016/797 51. pantu;
pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” Programmas komitejā – sastāvā “Klimats, enerģētika un mobilitāte”;
Vienotās Eiropas dzelzceļa telpas komitejā, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2012/34/ES ( 12 ) 62. pantu.
96. pants
Sistēmu pīlāra vadības grupa
Sistēmu pīlāra vadības grupa ir atbildīga par konsultāciju sniegšanu izpilddirektoram un valdei par jebkuru no šādiem jautājumiem:
par pieeju darbības saskaņošanai un sistēmu arhitektūras attīstīšanu, tostarp par attiecīgo ģenerālplāna daļu;
par 85. panta 2. punkta c) apakšpunktā izklāstīto konkrēto mērķu īstenošanu;
par 86. panta 5. punkta a) apakšpunktā izklāstītā uzdevuma veikšanu;
par sīki izstrādāto gada īstenošanas plānu sistēmu pīlāram atbilstoši darba programmām, ko valde pieņem saskaņā ar 94. panta b) punktu;
par sistēmu pīlāra īstenošanas progresa uzraudzību.
97. pants
Izvēršanas grupa
98. pants
Sadarbība ar Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūru
Kopuzņēmums “Eiropas dzelzceļš” nodrošina ciešu sadarbību ar Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūru, jo īpaši attiecībā uz ģenerālplāna īstenošanu. Atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/796 ( 13 ) 40. pantam minētā sadarbība sastāv no šādiem konsultatīviem uzdevumiem:
informācija par pētniecības vajadzībām, kas saistītas ar vienotās Eiropas dzelzceļa telpas īstenošanu un kas kopuzņēmumam “Eiropas dzelzceļš” jāņem vērā tā ģenerālplānā un tā grozījumos, kā arī darba programmās;
atgriezeniskā saite un konsultācijas par sadarbspēju un drošumu, kas jāņem vērā pētniecības un inovācijas pasākumos, un jo īpaši saistībā ar projektu pasākumiem un rezultātiem, kuri attiecas uz 86. panta 5. punkta a) apakšpunktā norādītajiem mērķiem;
atbalsts kopuzņēmumam “Eiropas dzelzceļš” ar mērķi palīdzēt tam apzināt vajadzību pēc jebkādas tā veicamas konkrētas papildu validācijas vai pētījumiem, arī iesaistot valstu drošības iestādes;
konsultāciju sniegšana par sistēmu pīlāru;
pasākumi, ar ko nodrošina, ka specifikāciju, tostarp saskarņu, funkcionālo prasību specifikāciju un sistēmu prasību specifikāciju, izstrādē tiek ņemta vērā ar SITS vai standartiem saistītā pieredze un atgriezeniskā saite.
V SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “ GLOBAL HEALTH EDCTP3 ”
99. pants
Kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem kopuzņēmumam “ Global Health EDCTP3 ” ir šādi vispārīgie mērķi:
sniegt ieguldījumu infekcijas slimību radītā sociālekonomiskā sloga mazināšanā Subsahāras Āfrikā, veicinot jaunu vai uzlabotu veselības aprūpes tehnoloģiju izstrādi un pārņemšanu;
sniegt ieguldījumu veselības drošības palielināšanā Subsahāras Āfrikā un pasaulē kopumā, stiprinot uz pētniecību un inovāciju balstītās spējas būt gataviem infekcijas slimībām un reaģēt, lai tās kontrolētu.
Kopuzņēmumam “ Global Health EDCTP3 ” ir arī šādi konkrētie mērķi:
veicināt jaunu vai uzlabotu veselības aprūpes tehnoloģiju izstrādi un izmantošanu infekcijas slimību apkarošanai, atbalstot klīnisko pārbaužu veikšanu Subsahāras Āfrikā;
nostiprināt pētniecības un inovācijas spēju un valstu veselības pētniecības sistēmas Subsahāras Āfrikā infekcijas slimību apkarošanai;
veicināt dalībvalstu, asociēto valstu un Subsahāras valstu darbību labāku saskaņošanu ar kopēju stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu pasaules veselības jomā, lai palielinātu Eiropas publisko ieguldījumu izmaksu lietderību;
nostiprināt epidēmijgatavības spēju Subsahāras Āfrikā, kas izpaužas kā spēja iedarbīgi un ātri reaģēt ar pētījumiem, kuru mērķis ir izstrādāt diagnostiku, vakcīnas un terapiju, kas ir būtiskas tādu jaunu slimību agrīnai atklāšanai un kontrolei, kuras var izvērsties epidēmijā;
veicināt produktīvu un ilgtspējīgu tīklošanos un partnerības pasaules veselības pētniecības jomā, veidojot ziemeļu–dienvidu un dienvidu–dienvidu attiecības ar dažādām privātā un publiskā sektora organizācijām.
100. pants
Kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” papildu uzdevumi
Papildus 5. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmums “ Global Health EDCTP3 ” veic šādus uzdevumus:
veicina produktīvas attiecības starp Eiropas un Āfrikas personām, grupām un iestādēm;
palielina informētību par kopīgām interesēm un kopīgiem mērķiem starp iestādēm un pētniecības grupām, lai sekmētu un nostiprinātu sadarbību starp projektiem un iestādēm;
sniedz ieguldījumu Eiropas un Āfrikas finansētāju, institūciju un iestāžu globālo veselības stratēģiju saskaņošanas veicināšanā;
piesaista papildu ieguldījumus, iesaistot partnerus no privātā, publiskā un labdarības sektora;
veicina sinerģiju, sadarbību un kopīgas darbības ar Kaimiņattiecību, attīstības sadarbības un starptautiskās sadarbības instrumentu, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/947 ( 14 ), jo īpaši attiecībā uz spēju veidošanu un iekārtu un infrastruktūru koplietošanu.
101. pants
Dalībnieki
Kopuzņēmuma “ Global Health EDCTP3 ” dalībnieki ir šādi:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
“EDCTP Association” – bezpeļņas organizācija, kas reģistrēta saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem –, pēc tam kad ar saistību vēstuli ir paziņots tās lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam “Global Health EDCTP3”, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos nosacījumus attiecībā uz tās pievienošanos.
102. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums kopuzņēmumā “ Global Health EDCTP3 ”, ieskaitot EEZ apropriācijas, administratīvo izmaksu un darbības izmaksu segšanai ir līdz 800 000 000 EUR, kas ietver līdz 59 756 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai, un tas sastāv no šādām summām:
līdz 400 000 000 EUR ar nosacījumu, ka dalībnieku, kas nav Savienība, vai to sastāvā esošo vai saistīto subjektu ieguldījums ir vismaz vienāds ar šo summu;
līdz 400 000 000 EUR ar nosacījumu, ka ieguldījuma partneru vai to sastāvā esošo vai saistīto subjektu ieguldījumi ir vismaz vienādi ar šo summu.
Ja b) apakšpunktā minētais nosacījums nav izpildīts, a) apakšpunktā minēto summu palielina par summu, kas nepārsniedz 400 000 000 EUR, ar noteikumu, ka kopējā summa, par kādu ieguldījums ir palielināts, vismaz atbilst dalībnieku, kas nav Savienība, vai to sastāvā esošo vai saistīto subjektu ieguldījumam, kā noteikts 103. panta 1. punktā.
103. pants
Ieguldījumi, kurus sniedz dalībnieki, kas nav Savienība
104. pants
Papildu pasākumu darbības joma
Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkā papildu pasākumi var ietvert pasākumus, kas ir tieši saistīti ar kopuzņēmuma “ Global Health EDCTP3 ” pasākumiem un veicina tā mērķu sasniegšanu, tostarp šādus:
EDCTP apvienības sastāvā esošo vai saistīto subjektu pasākumus, kas saskaņoti ar līdzīgiem citu EDCTP apvienības sastāvā esošu vai saistītu subjektu pasākumiem un tiek neatkarīgi pārvaldīti saskaņā ar valsts finansēšanas noteikumiem;
pasākumus, ko īsteno Subsahāras Āfrikas valdību pētniecības organizācijas;
pasākumus, kas veicina tīklošanos un partnerības, kur tiek veidotas attiecības ar vairākām privātā un publiskā sektora organizācijām;
atbalstu pētniecības infrastruktūru attīstībai, piemēram, klīnisko pārbaužu tīkliem vai kohortām, kas saistītas ar kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” darbības jomu, un atbalstu veselības aprūpes sistēmu sagatavotības stiprināšanai nolūkā veikt pētnieciskus pasākumus kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” darbības jomā.
105. pants
Kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” struktūras
Kopuzņēmuma “ Global Health EDCTP3 ” struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
Zinātniskā komiteja;
ieinteresēto personu grupa.
106. pants
Valdes sastāvs
Valdes sastāvā ir:
seši Komisijas pārstāvji Savienības vārdā;
seši EDCTP apvienības pārstāvji.
107. pants
Valdes darbība
EDCTP apvienībai ir 50 % balsstiesību.
108. pants
Zinātniskā komiteja
Papildus 21. pantā izklāstītajiem uzdevumiem Zinātniskā komiteja veic šādus uzdevumus:
palīdz kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” pasākumu stratēģiskajā un zinātniskajā plānošanā;
konsultē par stratēģijām, kā veicināt sinerģiju un partnerības ar visām ieinteresētajām personām;
pēc vajadzības sniedz ieguldījumu kopuzņēmumam “Global Health EDCTP3” būtisku stratēģisku un zinātnisku dokumentu sagatavošanā;
sniedz stratēģiskas un zinātniskas konsultācijas kopuzņēmumam “Global Health EDCTP3” un nodrošina notiekošo projektu sekmīgu pabeigšanu;
nosaka stratēģiskās vajadzības un prioritātes jaunu vai uzlabotu klīnisko intervenču izstrādes paātrināšanai, tostarp vajadzīgo apmācību, tīklošanos un spēju veidošanu, kas jāveic, lai sasniegtu minētos mērķus;
izvērtē situāciju ar nabadzību saistītu un novārtā atstātu slimību jomā, lai noteiktu kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” lomu partnerībā ar citām ieinteresētajām personām nolūkā paātrināt pret šādām slimībām vērstu intervenču izstrādi vai uzlabošanu;
novērtē stāvokli saistībā ar globāliem produktu izstrādes ceļiem un kritiski svarīgā posma iespējas turpmākai produktu izstrādei;
sniedz konsultācijas par jebkuru uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus un citu programmu pārskatīšanu;
sniedz atbalstu un ieguldījumu kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” uzraudzības un izvērtēšanas satvarā, kā arī kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” finansēto dotāciju zinātnisko iznākumu un stratēģiskās ietekmes uzraudzībā;
sniedz konsultācijas, palīdzību un piedalās kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” darba grupās, ieinteresēto personu sanāksmēs, EDCTP forumā un citos attiecīgos pasākumos.
109. pants
Ieinteresēto personu grupa
Papildus 22. pantā izklāstītajiem uzdevumiem ieinteresēto personu grupa veic arī šādus uzdevumus:
sniedz informāciju par zinātniskajām, stratēģiskajām un tehnoloģiskajām prioritātēm, kurām jāpievēršas kopuzņēmumam “Global Health EDCTP3”, kā noteikts stratēģiskajā pētniecības un inovācijas programmā vai jebkurā citā līdzvērtīgā dokumentā, ņemot vērā pasaules veselības nozares un ar to saistīto nozaru progresu un vajadzības;
sniedz ieteikumus, kā nodrošināt konkrētu sinerģiju starp kopuzņēmumu “Global Health EDCTP3” un saistītām nozarēm vai jebkuru nozari, ar kuru sinerģija tiek uzskatīta par tādu, kas rada pievienoto vērtību;
sniedz ieguldījumu EDCTP forumā.
110. pants
Tiesības saņemt finansējumu
111. pants
Identificētie dalībnieki
Kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” identificēto subjektu dalība var būt atbilstības kritērijs uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus. To pienācīgi pamato darba programmā, kurā var arī paredzēt, ka šādi identificēti dalībnieki nav tiesīgi saņemt finansējumu no kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” izraudzītajās netiešajās darbībās.
112. pants
Ētikas principi
Klīniskās pārbaudes un īstenošanas izpēti kopuzņēmuma “Global Health EDCTP3” ietvaros īsteno saskaņā ar ētikas pamatprincipiem, atzītiem starptautiskiem regulatīviem standartiem un labu dalības praksi.
113. pants
Sadarbība ar Eiropas Zāļu aģentūru un Eiropas Slimību profilakses un kontroles centru
Kopuzņēmums “Global Health EDCTP3” nodrošina ciešu sadarbību ar Eiropas Zāļu aģentūru un Eiropas Slimību profilakses un kontroles centru, kā arī ar attiecīgām Āfrikas aģentūrām un organizācijām.
114. pants
Cenas ziņā pieņemama piekļuve
Dalībnieki netiešajās darbībās, ko finansē kopuzņēmums “Global Health EDCTP3”, nodrošina, ka produkti un pakalpojumi, ko tie izstrādā, pamatojoties vai daļēji pamatojoties uz klīnisko pētījumu rezultātiem, kas veikti kā daļa no netiešas darbības, ir cenas ziņā pieņemami, pieejami un piekļūstami sabiedrībai ar taisnīgiem un saprātīgiem nosacījumiem. Šajā nolūkā attiecīgā gadījumā darba programmā norāda ar izmantošanu saistītus papildu pienākumus, kas piemērojami konkrētām netiešajām darbībām.
VI SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “INOVATĪVAS VESELĪBAS APRŪPES INICIATĪVA”
115. pants
Kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem kopuzņēmums “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” sasniedz šādus vispārīgos mērķus līdz 2030. gadam:
sniedz ieguldījumu tādas Savienības mēroga veselības pētniecības un inovācijas ekosistēmas radīšanā, kas veicina zinātnes atziņu pārvēršanu inovācijās, jo īpaši sāk vismaz 30 plaša mēroga starpnozaru projektus, kas vērsti uz veselības inovācijām;
sekmē tādu drošu, iedarbīgu, uz cilvēkiem vērstu un rentablu inovāciju izstrādi, kuras apmierina stratēģiskas vēl neapmierinātas sabiedrības veselības vajadzības, apliecinot, vismaz 5 piemēros, veselības aprūpes produktu vai pakalpojumu integrēšanas iespējamību un pierādot šādu inovāciju piemērotību pārņemšanai veselības aprūpes sistēmās. Saistītajos projektos būtu jāpievēršas to slimību profilaksei, diagnostikai, ārstēšanai vai pārvaldībai, kuras skar Savienības iedzīvotājus, tostarp ieguldījumam Eiropas Vēža uzveikšanas plāna īstenošanā;
virza starpnozaru inovāciju veselības aprūpes jomā, lai Eiropas veselības aprūpes nozare spētu konkurēt pasaules mērogā, un sniedz ieguldījumu jaunās Eiropas industriālās stratēģijas un Eiropas Zāļu stratēģijas mērķu sasniegšanā.
Kopuzņēmumam “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” ir arī šādi konkrētie mērķi:
veicināt izpratnes uzlabošanos par noteicošajiem faktoriem veselības un prioritāro slimību jomā;
integrēt sadrumstalotus veselības pētniecības un inovācijas centienus, apvienojot veselības nozares sektorus un citas ieinteresētās personas un koncentrējoties uz neapmierinātām sabiedrības veselības vajadzībām, lai varētu izstrādāt rīkus, datus, platformas, tehnoloģijas un procesus uzlabotai slimību paredzēšanai, profilaksei, novēršanai pirms to izpaušanās, diagnosticēšanai, ārstēšanai un pārvaldībai, apmierinot tiešo lietotāju vajadzības;
demonstrēt uz cilvēkiem vērstu, integrētu veselības aprūpes risinājumu īstenojamību;
izmantot visu digitalizācijas un datu apmaiņas potenciālu veselības aprūpē;
nodrošināt jaunu un uzlabotu metodiku un modeļu izstrādi inovatīvu un integrētu veselības aprūpes risinājumu pievienotās vērtības visaptverošai novērtēšanai.
116. pants
Kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” papildu uzdevumi
Papildus 5. pantā izklāstītajiem uzdevumiem kopuzņēmums “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” veic šādus uzdevumus:
veicina ciešu un ilgtermiņa sadarbību starp Savienību, citiem dalībniekiem, ieguldījuma partneriem un citām ieinteresētajām personām, kas iesaistītas veselības aprūpē, piemēram, citām būtiskām nozarēm, veselības aprūpes iestādēm (piemēram, regulatīvām struktūrām, veselības tehnoloģiju novērtēšanas struktūrām un maksātājiem), pacientu organizācijām, veselības aprūpes speciālistiem un nodrošinātājiem, kā arī akadēmiskajām aprindām;
efektīvi atbalsta pirmskonkurences veselības pētniecību un inovāciju, jo īpaši darbības, kurās apvienojas vairāku veselības aprūpes nozares sektoru subjekti, lai strādātu kopā jomās, kurās ir neapmierinātas sabiedrības veselības vajadzības;
nodrošina, ka visām ieinteresētajām personām ir iespēja ierosināt jomas turpmākiem uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus;
regulāri pārskata kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu un veic tajā nepieciešamos pielāgojumus, ņemot vērā zinātniskās norises tās īstenošanas laikā vai jaunas sabiedrības veselības vajadzības;
publicē informāciju par projektiem, tostarp subjektiem, kas piedalās, kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” finansiālā ieguldījuma summu un katra dalībnieka sniegto ieguldījumu natūrā;
organizē regulāru saziņu – arī vismaz vienu gada sanāksmi – ar interešu grupām un ar tā ieinteresētajām personām, lai nodrošinātu kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” pētniecības un inovācijas pasākumu atklātību un pārredzamību;
veic jebkuru citu uzdevumu, kas nepieciešams, lai īstenotu 115. pantā minētos mērķus.
117. pants
Dalībnieki
Kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” dalībnieki ir šādi:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
Eiropas Radioloģijas, elektromedicīnas un veselības aprūpes IT nozares koordinācijas komiteja (European Coordination Committee of the Radiological, Electromedical and healthcare IT Industry, COCIR), kas reģistrēta saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem, Eiropas Farmācijas uzņēmumu un apvienību federācija (European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations), kas reģistrēta saskaņā ar Luksemburgas tiesību aktiem, “EuropaBio”, kas reģistrēta saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem, un “MedTech Europe”, kas reģistrēta saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem, pēc tam kad ar saistību vēstuli ir paziņoti to attiecīgie lēmumi par pievienošanos kopuzņēmumam “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva”, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos nosacījumus attiecībā uz to pievienošanos;
asociētie dalībnieki, kas jāizraugās saskaņā ar 7. pantu.
118. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums no pamatprogrammas kopuzņēmumā “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva”, ieskaitot EEZ apropriācijas, administratīvo izmaksu un darbības izmaksu segšanai ir līdz 1 200 000 000 EUR, kas ietver līdz 30 212 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai, un tas sastāv no šādām summām:
līdz 1 000 000 000 EUR ar nosacījumu, ka šī summa atbilst dalībnieku, kas nav Savienība, vai to sastāvā esošo vai saistīto subjektu ieguldījumam;
līdz 200 000 000 EUR ar nosacījumu, ka šī summa atbilst ieguldījuma partneru vai to sastāvā esošo vai saistīto subjektu papildu ieguldījumiem.
119. pants
Ieguldījums, kuru sniedz dalībnieki, kas nav Savienība
120. pants
Nosacījumi saistībā ar papildu pasākumiem
Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkā papildu pasākumus veic Savienībā vai pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” asociētajās valstīs, un tie var ietvert:
pasākumus, kas sniedz ieguldījumu kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” finansēto netiešo darbību mērķu sasniegšanā;
pasākumus, kas veicina kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” finansēto netiešo darbību rezultātu izplatīšanu, ilgtspēju vai izmantošanu.
121. pants
Kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” struktūras
Kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
valstu pārstāvju grupa;
Zinātnes un inovācijas komisija.
122. pants
Valdes sastāvs
Valdes sastāvā ir:
četri Komisijas pārstāvji Savienības vārdā;
viens katra dalībnieka, kas nav Savienība, pārstāvis.
123. pants
Valdes darbība
Dalībniekiem, kas nav Savienība, visiem kopā ir 50 % balsstiesību.
124. pants
Zinātnes un inovācijas komisija
Zinātnes un inovācijas komisijas sastāvā ir šādi pastāvīgie locekļi:
divi Komisijas pārstāvji Savienības vārdā;
četri dalībnieku, kas nav Savienība, pārstāvji;
divi valstu pārstāvju grupas pārstāvji;
četri zinātniskās kopienas pārstāvji, kurus ieceļ valde atklātā atlases procesā saskaņā ar 21. panta 4. punktu;
līdz sešiem citiem pastāvīgajiem locekļiem, ko ieceļ valde atklātā atlases procesā saskaņā ar 21. panta 4. punktu, jo īpaši nodrošinot veselības aprūpē iesaistīto ieinteresēto personu pienācīgu pārstāvību, aptverot jo īpaši publisko sektoru, tostarp regulatīvās iestādes, pacientus un tiešos lietotājus kopumā.
Šādus ad hoc locekļus uzaicina, pamatojoties uz viņu zinātnisko vai tehnisko zinātību jautājumos, kas jāapspriež konkrētās sanāksmēs, vai ņemot vērā vajadzību radīt sinerģiju ar citām pētniecības programmām.
Šā panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētie pastāvīgie locekļi ad hoc locekļus uzaicina vienprātīgi. Viņi paziņo savus lēmumus valdei, valstu pārstāvju grupai un pārējiem pastāvīgajiem locekļiem.
Papildus 21. panta 7. punktam Zinātnes un inovācijas komisija konsultē valdi pēc tās pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas par zinātniskiem un tehnoloģiskiem jautājumiem, kas saistīti ar kopuzņēmuma “Inovatīvas veselības aprūpes iniciatīva” mērķiem, jo īpaši par:
zinātniskajām prioritātēm, tostarp saistībā ar stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas atjaunināšanu;
darba programmas projektu, arī par uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus saturu;
dalībnieku, kas nav Savienība, 120. pantā minēto papildu pasākumu plānošanu;
uz konkrētām zinātniskām prioritātēm vērstu padomdevēju grupu izveidi saskaņā ar 17. panta 2. punkta x) apakšpunktu un pēc atklāta to locekļu atlases procesa veikšanas saskaņā ar 21. panta 4. punktu;
sinerģijas radīšanu ar citiem pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” pasākumiem, tostarp citām Eiropas partnerībām, kā arī citām Savienības finansēšanas programmām un valstu finansēšanas programmām.
125. pants
Nosacījumi, kas piemērojami netiešajām darbībām
Tiesību subjekti, kas piedalās konkrētās netiešās darbībās ar identificētajiem tiesību subjektiem, kuri minēti 4. punktā, nav tiesīgi saņemt finansējumu, ja:
tie ir peļņu gūstoši tiesību subjekti, kuru gada apgrozījums ir 500 miljoni EUR vai vairāk;
tie ir a) apakšpunktā aprakstītā tiesību subjekta tiešā vai netiešā kontrolē vai tādā pašā tiešā vai netiešā kontrolē kā a) apakšpunktā aprakstītais tiesību subjekts;
tie tieši vai netieši kontrolē a) apakšpunktā aprakstīto tiesību subjektu.
VII SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “MIKROSHĒMAS”
126. pants
►M1 Kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ ir šādi vispārīgie mērķi:
stiprināt Savienības stratēģisko autonomiju attiecībā uz elektroniskajiem komponentiem un sistēmām nolūkā atbalstīt vertikālo nozaru un kopējās ekonomikas nākotnes vajadzības. Kopējais mērķis ir sekmēt elektronisko komponentu un sistēmu izstrādes un ražošanas vērtības dubultošanos Eiropā līdz 2030. gadam atbilstīgi Savienības svērumam produktu un pakalpojumu jomā;
nostiprināt Savienības zinātnisko izcilību un vadošo lomu jaunu komponentu un sistēmu tehnoloģiju inovācijas jomā, tostarp pasākumos, kas saistīti ar zemākiem TGL; un veicināt aktīvu MVU iesaisti, kuri visās pētniecības un inovācijas darbībās, tostarp tajās, kas saistītas ar iniciatīvu “Mikroshēmas Eiropai”, kas izveidota ar Regulu (ES) 2023/1781, veido vismaz vienu trešdaļu no kopējā netiešo darbību dalībnieku skaita, un tiem būtu jāsaņem vismaz 20 % no publiskā finansējuma;
nodrošināt, ka komponentu un sistēmu tehnoloģijas risina Eiropas sabiedrības un vides problēmas. Mērķis ir saskaņot darbību ar Savienības energoefektivitātes politiku un sekmēt enerģijas patēriņa samazināšanos par 32,5 % līdz 2030. gadam;
panākt plaša mēroga tehnoloģisko spēju veidošanu un atbalstīt saistītās pētniecības un inovācijas darbības visā Savienības pusvadītāju vērtības ķēdē, lai varētu izstrādāt un ieviest modernākās pusvadītāju tehnoloģijas, nākamās paaudzes pusvadītāju tehnoloģijas un modernākās kvantu tehnoloģijas un inovēt ieviestās tehnoloģijas, kas stiprinās modernās projektēšanas, sistēmu integrācijas un mikroshēmu ražošanas spējas Savienībā, tādējādi palielinot Savienības konkurētspēju; un veicināt zaļās un digitālās pārkārtošanās īstenošanu, jo īpaši, samazinot elektronisko sistēmu ietekmi uz klimatu, uzlabojot nākamās paaudzes mikroshēmu ilgtspēju un stiprinot aprites ekonomikas procesus, veicinot kvalitatīvas darbvietas pusvadītāju ekosistēmā un pievēršoties integrētas drošības principiem, kas nodrošina aizsardzību pret kiberdrošības apdraudējumiem.
Papildus 1. punktā noteiktajiem mērķiem ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ ir šādi konkrētie mērķi:
atbalstīt pētniecību un izstrādi, lai Eiropā nostiprinātu izstrādes un ražošanas spējas stratēģiskās izmantošanas jomās;
izveidot līdzsvarotu liela un maza mēroga projektu portfeli, kas atbalsta tehnoloģiju ātru pārnesi no pētniecības uz rūpniecības vidi;
veicināt dinamisku Savienības mēroga ekosistēmu, kas ir balstīta uz digitālajām vērtības ķēdēm un vienkārši pieejama jaunpienācējiem;
atbalstīt pētniecību un izstrādi, lai uzlabotu komponentu tehnoloģijas, kas garantē drošību, uzticamību un energoefektivitāti kritiskajām infrastruktūrām un nozarēm Eiropā;
veicināt valstu resursu mobilizāciju un nodrošināt Savienības un valstu pētniecības un inovācijas programmu koordināciju elektronisko komponentu un sistēmu jomā;
veidot sasaisti starp ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmu un Savienības rīcībpolitikām tā, lai elektronisko komponentu un sistēmu tehnoloģijas dotu efektīvu ieguldījumu;
attīstīt progresīvas projektēšanas spējas integrētām pusvadītāju tehnoloģijām;
uzlabot esošās un attīstīt jaunas progresīvas izmēģinājuma līnijas visā Savienībā, lai nodrošinātu modernāko pusvadītāju tehnoloģiju un nākamās paaudzes pusvadītāju tehnoloģiju izstrādi un ieviešanu;
attīstīt progresīvas tehnoloģijas un inženierijas spējas, lai paātrinātu modernāko kvantu mikroshēmu un saistīto pusvadītāju tehnoloģiju inovatīvu izstrādi;
izveidot kompetences centru tīklu visā Savienībā, uzlabojot esošās vai izveidojot jaunas iekārtas.
127. pants
Dalībnieki
►M1 Kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ dalībnieki ir šādi:
šādas publiskās iestādes:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
šādas iesaistītās valstis: Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehija, Dānija, Francija, Grieķija, Horvātija, Igaunija, Islande, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Norvēģija, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija un Zviedrija;
privātie dalībnieki – šādas rūpniecības asociācijas: asociācija “AENEAS”, kura reģistrēta saskaņā ar Francijas tiesību aktiem; asociācija “Inside Industry Association” (INSIDE), kura reģistrēta saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem; asociācija “EPoSS e.V.”, kura reģistrēta saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem.
128. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums kopuzņēmumā “Mikroshēmas”, ieskaitot EEZ apropriācijas, ir līdz 4 175 000 000 EUR, tostarp līdz 62 287 000 EUR administratīvajām izmaksām, ko sadala šādi:
līdz 2 725 000 000 EUR no pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa”;
līdz 1 450 000 000 EUR no programmas “Digitālā Eiropa”;
129. pants
Ieguldījumi no dalībniekiem, kas nav Savienība
Šā panta 1. punktā minētos ieguldījumus veido 11. panta 3. punktā noteiktie ieguldījumi. Izņēmuma kārtā, atkāpjoties no 11. panta 3. punkta, iesaistītajām valstīm ir atļauts ziņot par finansiālajiem ieguldījumiem, kas veikti kopš 2022. gada 8. februāra. Ar tiem saistīto darbību pamatā esošās izmaksas var uzskatīt par attiecināmām no minētās dienas, pat ja tās radušās pirms dotācijas pieteikuma iesniegšanas, ar noteikumu, ka ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:
darbības atbilst šai regulai;
darbības veicina 126. panta 2. punkta h) apakšpunktā minētā mērķa sasniegšanu, un ar tām saistītās izmaksas veido kapitālizdevumi;
dotācijas pieteikumus izvērtē un atlasa kopuzņēmums “Mikroshēmas” saskaņā ar 12. panta 1. punktu;
darbību veikšana turpinās dotācijas piešķiršanas brīdī;
iesaistītās valsts ieguldījumu, kas saistīts ar minētajām izmaksām, neņem vērā, aprēķinot iesaistīto valstu balsstiesības, kas minētas 133. panta 2. un 3. punktā un 136. panta 1. punktā;
iesaistītās valsts ieguldījums, kas saistīts ar minētajām izmaksām, nepārsniedz 25 % no kopējā minētās iesaistītās valsts finansiālā ieguldījuma, kas paredzēts darbībām, kuras palīdz sasniegt 126. panta 2. punkta h) apakšpunktā minēto mērķi.
130. pants
Papildu pasākumu darbības joma
Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkā papildu pasākumi var ietvert:
ieguldījumus ar mērķi industrializēt ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ , ECSEL, ARTEMIS un ENIAC projektu rezultātus;
izmēģinājumus, demonstrējumus, piemērošanu, izvēršanu, industrializēšanu, ieskaitot attiecīgos kapitālizdevumus, kā arī svarīgus projektus visas Eiropas interesēs (IPCEI) mikroelektronikas jomā;
saistītus pētniecības un izstrādes pasākumus, kas nav publiski finansēti;
pasākumus, kas finansēti no Eiropas Investīciju bankas aizdevumiem, nevis Savienības dotācijas ietvaros;
pasākumus ar nolūku izstrādāt ekosistēmu tehnoloģiju lietotāju un piegādātāju sadarbības atbalstīšanai.
131. pants
►M1 Kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ struktūras
►M1 Kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
Publisko iestāžu padome;
Privāto dalībnieku padome.
132. pants
Valdes sastāvs
Katrs ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ dalībnieks ieceļ savus pārstāvjus un galveno pārstāvi, kuram ir dalībnieka balsstiesības valdē.
133. pants
Valdes darbība
Balsstiesības valdē ir sadalītas šādi:
viena trešdaļa Komisijai;
viena trešdaļa visiem privātajiem dalībniekiem kopā; un
viena trešdaļa visām iesaistītajām valstīm kopā.
Pirmos divus finanšu gadus pēc ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ izveidošanas iesaistīto valstu balsstiesības ir sadalītas šādi:
1 % katrai iesaistītajai valstij;
atlikušo procentuālo daļu katru gadu sadala starp iesaistītajām valstīm proporcionāli to faktiskajam finansiālajam ieguldījumam ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ vai tā priekštecē iniciatīvā pēdējo divu gadu laikā.
133.a pants
Programmas “Digitālā Eiropa” finansētajām darbībām piemērojamie noteikumi
134. pants
Ierobežojumi un nosacījumi dalībai konkrētās darbībās
134.a pants
Izpilddirektora papilduzdevumi
Atkāpjoties no 19. panta 4. punkta c) apakšpunkta, kopuzņēmuma “Mikroshēmas” izpilddirektors, pamatojoties uz Publisko iestāžu padomes sagatavoto izklāstu, kā minēts 137. panta aa) punktā, un uz stratēģisko pētniecības un inovācijas programmu, sagatavo un iesniedz valdei pieņemšanai kopuzņēmuma “Mikroshēmas” darba programmu.
135. pants
Publisko iestāžu padomes sastāvs
Publisko iestāžu padomi veido ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ publisko iestāžu pārstāvji.
Katra publiskā iestāde ieceļ savus pārstāvjus un galveno pārstāvi, kuram ir balsstiesības Publisko iestāžu padomē.
136. pants
Publisko iestāžu padomes darbība
137. pants
Publisko iestāžu padomes uzdevumi
Publisko iestāžu padome:
sniedz ieguldījumu stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas izstrādē;
pirms tiek sagatavota katra darba programma un ņemot vērā privāto dalībnieku ieteikumus un attiecīgā gadījumā ar Regulas (ES) 2023/1781 28. pantu izveidotās Eiropas Pusvadītāju padomes ieteikumus, un ieguldījumu no citām attiecīgām ieinteresētajām personām, izklāsta divas konkrētas darba programmas daļas, tostarp attiecīgās izdevumu aplēses, no kurām pirmajā ietver apakšsadaļu par spēju veidošanas darbībām attiecībā uz darbības mērķiem 1 līdz 4 un apakšsadaļu par pētniecības un inovācijas darbībām attiecībā uz darbības mērķiem 1 līdz 4, tostarp nosacījumus piekļuvei publiski finansētai infrastruktūrai, un no kurām otro velta pētniecības un inovācijas darbībām, uz kurām iniciatīva “Mikroshēmas Eiropai” neattiecas;
sniedz ieguldījumu darba programmas projekta izstrādē, jo īpaši attiecībā uz uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus, tostarp netiešo darbību izvērtēšanas, atlases un uzraudzības noteikumiem;
apstiprina uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus izsludināšanu saskaņā ar darba programmu;
atlasa priekšlikumus saskaņā ar 12. panta 1. punktu un 17. panta 2. punkta u) apakšpunktu;
sniedz atzinumu par 11. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā papildu pasākumu plāna projektu;
vajadzības gadījumā iesaka ECIC veikt korektīvus pasākumus, piemēram, grozīt savus statūtus, ja dalībvalsts uz to ir vērsusi Publisko iestāžu padomes uzmanību pēc tam, kad ECIC ir atteicies uzņemt jaunu dalībnieku, nesniedzot pietiekamu pamatojumu šādam atteikumam uz taisnīgu un sapratīgu noteikumu pamata, kas noteikti tā statūtos.
138. pants
Privāto dalībnieku padomes sastāvs
139. pants
Privāto dalībnieku padomes darbība
140. pants
Privāto dalībnieku padomes uzdevumi
Privāto dalībnieku padome:
izstrādā un regulāri atjaunina stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas projektu 4. un 126. pantā izklāstīto ►M1 kopuzņēmums “Mikroshēmas” ◄ mērķu sasniegšanai, ņemot vērā Publisko iestāžu padomes sniegto informāciju;
valdes noteiktajos termiņos iesniedz izpilddirektoram stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas projektu;
organizē ieinteresēto personu konsultatīvo forumu, kas ir atvērts visām publiskajām un privātajām ieinteresētajām personām, kuras ir ieinteresētas svarīgu digitālo tehnoloģiju jomā, ar nolūku tās informēt un apkopot to atgriezenisko saiti par attiecīgā gada stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmas projektu;
attiecīgā gadījumā, ņemot vērā 130. pantu, izstrādā un iesniedz valdei apstiprināšanai 11. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto papildu pasākumu plāna projektu, ņemot vērā Publisko iestāžu padomes atzinumu.
141. pants
Finansējuma likmes un dalības noteikumi
VIII SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “EIROPAS VIENOTĀS GAISA TELPAS ATM PĒTNIECĪBA 3”
142. pants
Kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem kopuzņēmumam “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” ir šādi vispārīgie mērķi:
stiprināt un integrēt Savienības pētniecības un inovācijas spēju gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) nozarē, padarot to noturīgāku pret satiksmes svārstībām un labāk pielāgojamu tām, vienlaikus nodrošinot visu gaisa kuģu bezproblēmu darbību;
ar inovāciju stiprināt pilotējama un bezpilota gaisa transporta konkurētspēju Savienībā un ATM pakalpojumu tirgu konkurētspēju, lai veicinātu Savienības ekonomisko izaugsmi;
izstrādāt inovatīvus risinājumus un paātrināt to pārņemšanu tirgū, lai izveidotu Eiropas vienoto gaisa telpu par visefektīvāko un videi nekaitīgāko gaisa telpu lidojumiem pasaulē.
Kopuzņēmumam “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” ir arī šādi konkrētie mērķi:
attīstīt pētniecības un inovācijas ekosistēmu, kura aptver visas ATM un U-space gaisa telpas vērtības ķēdes un ļauj veidot Eiropas ATM ģenerālplānā paredzēto Eiropas digitālo gaisa telpu, dodot iespēju īstenot nepieciešamo sadarbību un koordināciju starp aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem un gaisa telpas izmantotājiem ar nolūku nodrošināt vienotu, saskaņotu Savienības ATM sistēmu gan pilotējamu, gan bezpilota lidaparātu darbībām;
izstrādāt un validēt ATM risinājumus, kuri atbalsta augstu automatizācijas pakāpi;
izstrādāt un validēt Eiropas digitālās gaisa telpas tehnisko arhitektūru;
atbalstīt inovatīvu risinājumu paātrinātu izvēršanu tirgū ar demonstrējumu palīdzību;
koordinēt Savienības ATM modernizācijas centienu plānošanu un prioritāšu noteikšanu tādā procesā, kas balstās uz vienprātību starp ATM ieinteresētajām personām;
veicināt standartu izstrādi SESAR risinājumu industrializēšanai.
Attiecībā uz kopuzņēmumu “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” piemēro šādas definīcijas:
“U-space gaisa telpa” ir dalībvalstu noteikts bezpilota aviācijas sistēmu (UAS) ģeogrāfiskais apgabals, kurā UAS darbības ir atļautas tikai ar U-space pakalpojumu sniedzēja sniegto U-space pakalpojumu atbalstu;
“Eiropas digitālā gaisa telpa” ir atsauce uz Eiropas ATM ģenerālplānā pausto redzējumu par Eiropas aviācijas infrastruktūras pārveidošanu, kuras mērķis ir padarīt to spējīgu nākotnē droši un efektīvi tikt galā ar gaisa satiksmes pieaugumu un daudzveidību, vienlaikus līdz minimumam samazinot ietekmi uz vidi;
“Eiropas digitālās gaisa telpas arhitektūra” ir atsauce uz Eiropas ATM ģenerālplānā pausto redzējumu par centieniem novērst pašreizējās gaisa telpas arhitektūras neefektivitāti vidējā termiņā un ilgtermiņā, kombinējot gaisa telpas konfigurāciju un plānojumu ar tehnoloģijām, lai pakalpojumu sniegšanu atsaistītu no vietējās infrastruktūras un palielinātu sadarbības līmeni un atbalstu automatizācijai;
“SESAR definēšanas posms” ir posms, kas ietver SESAR projekta ilgtermiņa redzējuma, ar to saistītās darbības koncepcijas, kas ļauj veikt uzlabojumus katrā lidojuma posmā, nepieciešamo būtisko Eiropas ATM tīkla darbības izmaiņu un nepieciešamo izstrādes un izvēršanas prioritāšu noteikšanu un atjaunināšanu;
“SESAR izvēršanas posms” ir secīgi industrializācijas un īstenošanas posmi, kuru laikā tiek veikti šādi pasākumi: SESAR risinājumu īstenošanai nepieciešamo zemes un gaisa kuģu iekārtu un procesu standartizācija, ražošana un sertifikācija (industrializācija); un uz SESAR risinājumiem pamatotu iekārtu un sistēmu iepirkšana, uzstādīšana un nodošana ekspluatācijā, tostarp saistītās darbības procedūras (īstenošana).
143. pants
Kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” papildu uzdevumi
Papildus 5. pantā noteiktajiem uzdevumiem kopuzņēmums “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” veic šādus uzdevumus:
koordinē Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecības programmas definēšanas posma uzdevumus, uzrauga SESAR projekta īstenošanu un nepieciešamības gadījumā groza Eiropas ATM ģenerālplānu;
īsteno Eiropas ATM ģenerālplāna pētniecības un izstrādes aspektus, jo īpaši:
organizējot, koordinējot un uzraugot darbu SESAR izstrādes posmā saskaņā ar Eiropas ATM ģenerālplānu, ieskaitot zemu TGL (0–2) pētniecības un inovācijas pasākumus;
nodrošinot SESAR risinājumus, kuri ir izvēršanai gatavi SESAR izstrādes posma rezultāti, ar ko ievieš jaunas vai uzlabotas standartizētas un savietojamas darbības procedūras vai tehnoloģijas;
nodrošinot aviācijas nozares civilo un militāro ieinteresēto personu, jo īpaši aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju, gaisa telpas izmantotāju, profesionālo personāla apvienību, lidostu, apstrādes rūpniecības un attiecīgo zinātnisko iestāžu un zinātnisko aprindu, iesaisti;
veicina SESAR risinājumu paātrinātu pārņemšanu tirgū:
organizējot un koordinējot plaša mēroga demonstrējumu pasākumus;
nodrošinot ciešu koordināciju ar EASA, lai EASA varētu savlaicīgi izstrādāt reglamentējošos pasākumus, uz kuriem attiecas Regula (ES) 2018/1139, un attiecīgos īstenošanas noteikumus;
atbalstot saistītos standartizācijas pasākumus ciešā sadarbībā ar standartizācijas iestādēm un EASA, kā arī struktūru, kas izveidota SESAR izvēršanas posma uzdevumu koordinēšanai saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 409/2013 ( 15 ).
144. pants
Dalībnieki
Kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” dalībnieki ir šādi:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
Eiropas Aeronavigācijas drošības organizācija (Eirokontrole), kuru pārstāv tās aģentūra, pēc tam kad ar saistību vēstuli ir paziņots tās lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3”, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos nosacījumus attiecībā uz tās pievienošanos;
dibinātāji, kas uzskaitīti šīs regulas III pielikumā, pēc tam kad ar saistību vēstuli ir paziņots to lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3”, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos nosacījumus attiecībā uz to pievienošanos;
asociētie dalībnieki, kas jāizraugās saskaņā ar 7. pantu.
145. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums kopuzņēmumā “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3”, ieskaitot EEZ apropriācijas, administratīvo izmaksu un darbības izmaksu segšanai ir līdz 600 000 000 EUR, kas ietver līdz 30 000 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai.
146. pants
Ieguldījumi no dalībniekiem, kas nav Savienība
147. pants
Papildu pasākumu darbības joma
Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkā papildu pasākumi var ietvert:
pasākumus, kas aptver visu to Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecības projektu daļu, kurai nav piešķirts Savienības finansējums, un kas palīdz īstenot apstiprināto kopuzņēmuma darba programmu;
industrializācijas pasākumus, ieskaitot standartizāciju, sertifikāciju un ražošanu, kas saistīti ar SESAR risinājumiem, kuri radīti kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” vai priekšteces iniciatīvas – kopuzņēmuma SESAR – ietvaros;
komunikācijas un informēšanas pasākumus, kas saistīti ar SESAR risinājumiem, kuri radīti kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” vai priekšteces iniciatīvas – kopuzņēmuma SESAR – ietvaros;
pasākumus, ar kuriem nodrošina globālo ATM saskaņošanu, pamatojoties uz SESAR risinājumiem, kas radīti kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” vai priekšteces iniciatīvas – kopuzņēmuma SESAR – ietvaros;
to kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” vai priekšteces iniciatīvas – kopuzņēmuma SESAR – ietvaros īstenoto projektu rezultātu izvēršanu vai pārņemšanu, kas nav saņēmuši nekādu Savienības finansējumu.
148. pants
Kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” struktūras
Kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
valstu pārstāvju grupa;
zinātniskā padomdevēja struktūra.
149. pants
Valdes sastāvs
Valdes sastāvā ir:
divi Komisijas pārstāvji Savienības vārdā;
viens katra dalībnieka, kas nav Savienība, pārstāvis.
150. pants
Valdes darbība
Valdē ir šādi pastāvīgie novērotāji:
Eiropas Aizsardzības aģentūras pārstāvis;
civilo gaisa telpas izmantotāju pārstāvis, ko norīko organizācija, kura tos pārstāv Eiropas mērogā;
aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju pārstāvis, ko norīko organizācija, kura tos pārstāv Eiropas mērogā;
iekārtu ražotāju pārstāvis, ko norīko organizācija, kura tos pārstāv Eiropas mērogā;
lidostu pārstāvis, ko norīko organizācija, kura tās pārstāv Eiropas mērogā;
ATM nozares personāla pārstāvības struktūru pārstāvis, ko norīko organizācija, kura tās pārstāv Eiropas mērogā;
atbilstīgo zinātnisko iestāžu vai attiecīgo zinātnieku aprindu pārstāvis, ko norīko organizācija, kura tos pārstāv Eiropas mērogā:
EASA pārstāvis;
Eiropas aviācijas jomas standartizācijas organizācijas pārstāvis;
bezpilota gaisa kuģu nozares pārstāvis, ko norīko organizācija, kura to pārstāv Eiropas mērogā.
151. pants
Valdes papildu uzdevumi
Papildus 17. pantā uzskaitītajiem uzdevumiem kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” valde uzrauga Eiropas ATM ģenerālplānā noteikto pētniecības un izstrādes komponentu īstenošanu.
152. pants
Izpilddirektora papildu uzdevumi
Papildus 19. pantā uzskaitītajiem uzdevumiem kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” izpilddirektors veic šādus uzdevumus:
vada SESAR projekta definēšanas un izstrādes posmu izpildi saskaņā ar valdes noteiktajām pamatnostādnēm;
iesniedz valdei priekšlikumus, kas ietver izmaiņas SESAR projekta izstrādes posma struktūrā.
153. pants
Valstu pārstāvju grupa
Papildus 20. pantam dalībvalstis nodrošina, ka to attiecīgie pārstāvji pauž saskaņotu nostāju, kas atspoguļo to pārstāvētās dalībvalsts viedokļus, kurus pauž:
Vienotās gaisa telpas komitejā, kura izveidota ar Regulas (EK) Nr. 549/2004 5. pantu;
Programmu komitejā saskaņā ar īpašās programmas, ar kuru īsteno pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, 14. pantu.
154. pants
Zinātniskā komiteja
155. pants
Īstenošanas akti Savienības nostājas noteikšanai attiecībā uz Eiropas ATM ģenerālplāna grozīšanu
156. pants
Jaunu tehnoloģiju sertifikācija
157. pants
Nolīgums ar Eirokontroli
Eirokontroles kā kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” dibinātāja lomu un ieguldījumu nosaka administratīvajā nolīgumā starp abām pusēm – kopuzņēmumu “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” un Eirokontroli. Minētajā nolīgumā apraksta Eirokontroles uzdevumus, pienākumus un ieguldījumu kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” pasākumos attiecībā uz:
Eirokontroles pētniecības, izstrādes un validācijas pasākumu organizēšanu saskaņā ar kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” darba programmu;
speciālistu atbalsta un konsultāciju sniegšanu kopuzņēmumam “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” pēc tā pieprasījuma;
atbalstu un konsultēšanu attiecībā uz turpmāko Eiropas ATM sistēmu vienotu izstrādi, jo īpaši tādu, kas saistīta ar nākotnes gaisa telpas arhitektūru;
atbalstu SESAR risinājumu īstenošanas uzraudzībā saskaņā ar Eiropas ATM ģenerālplānu;
sadarbību ar Eirokontroles dalībvalstīm ar mērķi nodrošināt Eiropas mēroga tīkla partneru plašu atbalstu Savienības politikas mērķiem un pētniecības, validācijas un demonstrējumu pasākumu rezultātiem;
atbalsta sniegšanu programmas pārvaldībā;
ieguldījuma sniegšanu kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3” administratīvo izmaksu segšanai un informācijas tehnoloģiju, komunikāciju un loģistikas atbalsta sniegšanu kopuzņēmumam “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3”.
158. pants
Atbalsta biroja mehānisms
Šīs regulas 13. pants neattiecas uz kopuzņēmumu “Eiropas vienotās gaisa telpas ATM pētniecība 3”. Atbalsta biroja mehānismu nodrošina Eirokontrole.
IX SADAĻA
KOPUZŅĒMUMS “VIEDIE TĪKLI UN PAKALPOJUMI”
159. pants
Kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” papildu mērķi
Papildus 4. un 5. pantā noteiktajiem mērķiem kopuzņēmumam “Viedie tīkli un pakalpojumi” ir šādi vispārīgie mērķi:
sekmēt Eiropas vadošo lomu tehnoloģiju jomā nākotnes viedajos tīklos un pakalpojumos, stiprinot pašreizējās stiprās puses industrializācijas jomā un paplašinot tvērumu no 5G savienotības uz plašāku stratēģisko vērtību ķēdi, ieskaitot mākoņpakalpojumu sniegšanu, kā arī komponentus un ierīces;
saskaņot dažādu rūpniecisko dalībnieku stratēģiskos ceļvežus, ietverot ne tikai telesakaru nozari, bet arī lietu interneta, mākoņa un komponentu un ierīču nozaru rīcībspēkus;
uzlabot Eiropas tehnoloģisko un zinātnisko izcilību, lai nostiprinātu Eiropas vadošo pozīciju un tā varētu līdz 2030. gadam izveidot un spēt lietpratīgi izmantot 6G sistēmas;
kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” darbības jomas un pārvaldības ietvaros stiprināt digitālo infrastruktūru izvēršanu un digitālo risinājumu pārņemšanu Eiropas tirgos, jo īpaši, nodrošinot stratēģiskās koordinācijas mehānismu programmai “EISI 2 – Digitalizācija”, kā arī sinerģijas programmas “EISI 2” ietvaros un ar programmām “Digitālā Eiropa” un InvestEU;
sagatavot Eiropas viedo tīklu un pakalpojumu piegādes nozari ilgāka termiņa iespējām, kas izriet no 5G un vēlāk 6G infrastruktūru un pakalpojumu vertikālo tirgu attīstības Eiropā;
veicināt digitālo inovāciju līdz 2030. gadam, apmierinot Eiropas tirgus vajadzības un publiskās politikas prasības, tostarp vertikālo nozaru augstākās prasības, kā arī sabiedrības prasības tādās jomās kā drošība, energoefektivitāte un elektromagnētiskais lauks;
sekmēt nākotnes viedo tīklu un pakalpojumu saskaņošanu ar Savienības politikas mērķiem tādās jomās kā Eiropas zaļais kurss, tīklu un informācijas drošība un ētika, privātums, kā arī uz cilvēkiem vērsts un ilgtspējīgs internets.
Kopuzņēmumam “Viedie tīkli un pakalpojumi” ir arī šādi konkrētie mērķi:
veicināt tādu tehnoloģiju izstrādi, kuras atbilst paaugstinātām komunikācijas prasībām, vienlaikus atbalstot Eiropas izcilību viedo tīklu un pakalpojumu tehnoloģijās un arhitektūrās un to tuvināšanos 6G, tostarp spēcīgas Eiropas pozīcijas attiecībā uz standartiem, būtiskiem patentiem un pamatprasībām, piemēram, prasībām attiecībā uz frekvenču spektra joslām, kas nepieciešamas modernām nākotnes viedo tīklu tehnoloģijām;
paātrināt energoefektīvu tīkla tehnoloģiju izstrādi ar mērķi līdz 2030. gadam ievērojami samazināt visas digitālās infrastruktūras enerģijas un resursu patēriņu un samazināt enerģijas patēriņu galvenajās vertikālajās nozarēs, kurās izmanto viedo tīklu un pakalpojumu tehnoloģijas;
paātrināt 5G izstrādi un plašu izvēršanu līdz 2025. gadam un vēlāk arī 6G infrastruktūras izstrādi un izvēršanu Eiropā, jo īpaši, veicinot koordināciju un stratēģisko atbalstu 5G izvēršanai satīklotas un automatizētas mobilitātes nodrošināšanai pārrobežu koridoros, izmantojot programmu “EISI 2 – Digitalizācija” un sekmējot izvēršanu saskaņā ar programmām “EISI 2”, “Digitālā Eiropa” un InvestEU;
sekmēt ilgtspējīgu un daudzveidīgu piegādes un vērtību ķēdi saskaņā ar 5G kiberdrošības rīkkopu;
stiprināt Savienības rūpniecības nozares pozīciju viedo tīklu un pakalpojumu globālajā vērtības ķēdē, radot publiskā un privātā sektora rīcībspēku kritisko masu, jo īpaši, palielinot programmatūras un lietu interneta nozares rīcībspēku devumu, liekot lietā valstu iniciatīvas un atbalstot jaunu rīcībspēku rašanos;
atbalstīt saskaņošanu ar ētikas un drošības prasībām, ietverot tās stratēģiskās pētniecības un inovācijas programmās, un pēc vajadzības nodrošinot ieguldījumu Savienības likumdošanas procesā.
160. pants
Kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” papildu uzdevumi
Papildus 5. pantā noteiktajiem uzdevumiem kopuzņēmums “Viedie tīkli un pakalpojumi” veic šādus uzdevumus:
sniedz ieguldījumu citu tādu Savienības programmu darba programmās, kuru ietvaros tiek īstenoti pasākumi viedo tīklu un pakalpojumu jomā, piemēram, programmu “EISI 2 – Digitalizācija”, “Digitālā Eiropa” un InvestEU darba programmās;
koordinē Savienības eksperimentālās, izmēģinājumu un izvēršanas iniciatīvas viedo tīklu un pakalpojumu jomā, piemēram, Eiropas mēroga 5G koridorus satīklotas un automatizētas mobilitātes nodrošināšanai programmas “EISI 2 – Digitalizācija” ietvaros, sadarbībā ar Komisiju un attiecīgajām kompetentajām finansēšanas struktūrām;
veicina sinerģiju starp attiecīgiem Savienības finansētiem eksperimentiem, izmēģinājumiem un izvēršanas pasākumiem viedo tīklu un pakalpojumu jomā, piemēram, pasākumiem, kas finansēti programmu “EISI 2 – Digitalizācija”, “Digitālā Eiropa” un InvestEU ietvaros, un nodrošina minēto pasākumu ietvaros apkopoto zināšanu un zinātības efektīvu izplatīšanu un izmantošanu;
izstrādā un koordinē Eiropas mēroga 5G koridoru stratēģiskās izvēršanas programmas satīklotas un automatizētas mobilitātes nodrošināšanai, iesaistot ieinteresētās personas. Minētajās programmās sniedz stratēģiskus nesaistošus norādījumus, kas aptver programmas “EISI 2 – Digitalizācija” darbības laikposmu, un nosaka kopīgu redzējumu par 5G atbalstītu ekosistēmu izstrādi un to pamatā esošo tīklu un pakalpojumu prasības, kā arī izvēršanas mērķus un ceļvežus un potenciālos sadarbības modeļus.
161. pants
Dalībnieki
Kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” dalībnieki ir šādi:
Savienība, ko pārstāv Komisija;
6G-IA, kas reģistrēta saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem, pēc tam, kad ar saistību vēstuli ir paziņots tās lēmums par pievienošanos kopuzņēmumam “Viedie tīkli un pakalpojumi”, kurā ietver tikai šajā regulā paredzētos nosacījumus attiecībā uz tās pievienošanos.
162. pants
Savienības finansiālais ieguldījums
Savienības finansiālais ieguldījums kopuzņēmumā “Viedie tīkli un pakalpojumi”, ieskaitot EEZ apropriācijas, administratīvo izmaksu un darbības izmaksu segšanai ir līdz 900 000 000 EUR, kas ietver līdz 18 519 000 EUR administratīvo izmaksu segšanai.
163. pants
Ieguldījumi no dalībniekiem, kas nav Savienība
164. pants
Papildu pasākumu darbības joma
Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkā papildu pasākumi var ietvert:
atvasinātos (spin-off) pētniecības un izstrādes pasākumus;
ieguldījumus standartizācijā;
ieguldījumus konsultācijās Savienības regulatīvo procesu ietvaros;
pasākumus, kas finansēti no Eiropas Investīciju bankas aizdevumiem, nevis ar Savienības dotāciju;
ieguldījumus tādos dalībnieku, kas nav Savienība, un jebkādas citas ieinteresēto personu grupas vai apvienības pasākumos kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” darbības jomā, kuri nav finansēti ar Savienības dotāciju;
ekosistēmas izstrādes pasākumus, tostarp sadarbības veidošanu ar vertikālajām nozarēm;
pasākumus, kas paredzēti rezultātu izplatīšanai globālā mērogā ar mērķi panākt vienprātību attiecībā uz atbalstītajām tehnoloģijām, gatavojoties nākotnes standartiem;
eksperimentus, demonstrējumus, izmēģinājumus, ienākšanu tirgū un tehnoloģiju agrīnu ieviešanu;
starptautisko sadarbību, kas nav finansēta ar Savienības dotāciju;
pasākumus, kas saistīti ar gatavošanos pētniecības un inovācijas projektiem, kurus finansē privātas vai publiskas struktūras, kas nav Savienība, un dalību tajos.
165. pants
Kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” struktūras
Kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” struktūras ir šādas:
valde;
izpilddirektors;
valstu pārstāvju grupa;
ieinteresēto personu grupa.
166. pants
Valdes sastāvs
Valdes sastāvā ir:
divi Komisijas pārstāvji Savienības vārdā;
pieci 6G-IA pārstāvji.
167. pants
Valdes darbība
6G-IA ir 50 % balsstiesību.
168. pants
Valdes papildu uzdevumi
Papildus 17. pantā uzskaitītajiem uzdevumiem kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” valde veic šādus uzdevumus:
pieņem stratēģiskas izvēršanas programmas kā nesaistošus ieguldījumus programmas “EISI 2 – Digitalizācija” ietvaros attiecībā uz 5G koridoriem un, ja nepieciešams, programmas “EISI 2 – Digitalizācija” darbības laikā tās groza;
nodrošina, ka Savienības kiberdrošības tiesību akti un dalībvalstu pašreizējās un turpmākās saskaņotās pamatnostādnes tiek ņemtas vērā visos kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” pasākumos;
veicina sinerģiju un papildināmību starp programmas “EISI 2 – Digitalizācija” digitālo, transporta un enerģētikas sadaļu, nosakot intervences jomas un sniedzot ieguldījumu darba programmās, kā arī veicina sinerģiju un papildināmību ar pārējām būtiskajām Savienības programmām.
169. pants
Dalībvalstu pārstāvju grupa
Papildus 20. pantam pārstāvji nodrošina, ka tiek pausta saskaņota nostāja, kas atspoguļo to pārstāvētās valsts viedokļus, kuri pausti kādā no šiem veidiem:
pētniecības un inovācijas jautājumi, kas saistīti ar pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”;
stratēģiskā izvēršanas programma un izvēršanas pasākumi, kas saistīti ar citām Savienības programmām, jo īpaši programmu “EISI 2 – Digitalizācija”, bet arī programmās “Digitālā Eiropa” un InvestEU ietvertie pasākumi, kuri ir kopuzņēmuma “Viedie tīkli un pakalpojumi” darbības jomā.
170. pants
Drošība
TREŠĀ DAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
171. pants
Pārraudzība un izvērtēšana
Kopuzņēmumi organizē savu pasākumu pārvaldības un īstenošanas pastāvīga uzraudzība un ziņojumu sniegšana un īstenoto finansēto netiešo darbību iznākumu, rezultātu un ietekmes periodiska pārskatīšana saskaņā ar pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas 50. pantu un III pielikumu. Minētā uzraudzība un pārskatīšana ietver:
ar konkrētu laikposmu saistītus rādītājus ikgadējai ziņošanai par to pasākumu panākumiem vispārējo, konkrēto un darbības mērķu, tostarp regulas otrajā daļā izklāstīto kopuzņēmumu papildu mērķu, sasniegšanā, kā arī sadalījumā pa pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” regulas V pielikumā noteiktajiem ietekmes ceļiem;
informāciju par sinerģiju starp kopuzņēmuma darbībām un valsts vai reģionālām iniciatīvām un rīcībpolitikām, pamatojoties uz informāciju, ko saņēmušas iesaistītās valstis vai valstu pārstāvju grupa, kā arī par sinerģiju ar citām Savienības programmām un citām Eiropas partnerībām;
informāciju par sociālo un humanitāro zinātņu iekļautības pakāpi, attiecību starp zemākiem un augstākiem TGL kopdarbīgā pētniecībā, progresu valstu līdzdalības paplašināšanā, konsorciju ģeogrāfisko sastāvu kopdarbības projektos, priekšlikumu iesniegšanas un izvērtēšanas divpakāpju procedūras izmantošanu, pasākumiem, kuru mērķis ir veicināt sadarbību Eiropas pētniecībā un inovācijā, izvērtējuma pārskatīšanas izmantošanu un sūdzību skaitu un veidiem, klimata jautājumu iekļautības pakāpi un saistītajiem izdevumiem, MVU līdzdalību, privātā sektora līdzdalību, abu dzimumu līdzdalību finansētajās darbībās, izvērtēšanas komisijām, valdēm/padomēm un padomdevējām grupām, līdzfinansējuma likmi, papildfinansējumu un kumulatīvo finansējumu no citiem Savienības fondiem, laiku līdz dotācijas piešķiršanai, starptautiskās sadarbības līmeni, iedzīvotāju iesaisti un pilsoniskās sabiedrības līdzdalību;
izdevumu apjomus, kas sadalīti pa projektiem, lai varētu veikt specifisku analīzi – arī pa intervences jomām;
priekšlikumu skaita pārmērīgumu, jo īpaši priekšlikumu skaitu un – katram uzaicinājumam iesniegt priekšlikumus – vidējo rezultātu, to priekšlikumu īpatsvaru, kuri pārsniedz kvalitātes robežvērtības, un to priekšlikumu īpatsvaru, kuri tās nesasniedz;
informāciju par kvantitatīvajiem un kvalitatīvajiem sviras efektiem, kā arī par saistībās apsolītajām un faktiski veiktajām finansiālām iemaksām un iemaksām natūrā, pamanāmību un pozicionēšanu starptautiskā kontekstā, ietekmi uz pētniecību un ar inovāciju saistītiem privātā sektora investīciju riskiem;
informāciju par pasākumiem jaunpienācēju, jo īpaši MVU, augstākās izglītības iestāžu un pētniecības organizāciju, piesaistīšanai un sadarbības tīklu paplašināšanai.
172. pants
Uzņēmējas valsts atbalsts
Kopuzņēmums un dalībvalsts, kurā atrodas tā mītne, var noslēgt administratīvu nolīgumu par privilēģijām un imunitāti un citu atbalstu, kas minētajai dalībvalstij jāsniedz attiecīgajam kopuzņēmumam.
173. pants
Sākotnējās darbības
Šā panta 1. punkta nolūkos:
līdz brīdim, kad izpilddirektors sāk pildīt savus pienākumus pēc iecelšanas amatā, ko saskaņā ar 18. panta 2. punktu veic valde, Komisija izpilddirektora pienākumu pildīšanai par pagaidu izpilddirektoru var izraudzīties kādu Komisijas ierēdni;
atkāpjoties no 17. panta 2. punkta h) apakšpunkta, pagaidu izpilddirektors īsteno attiecīgās amatā iecelšanas pilnvaras attiecībā uz amata vietām, kas jāaizpilda, pirms izpilddirektors sāk pildīt savus pienākumus saskaņā ar 18. panta 2. punktu;
Komisija var iecelt ierobežotu skaitu savu ierēdņu uz pagaidu laiku.
174. pants
Atcelšana un pārejas noteikumi
175. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
Kopuzņēmuma “Tīra aviācija” dibinātāji
Aciturri Aeronáutica S.L.U., kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: BU12351) un kura juridiskā adrese ir P.I. Bayas, calle Ayuelas, 22, 09200, Miranda de Ebro (Burgos), Spānija;
Aernnova Aerospace SAU, kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: VI6749) un kura juridiskā adrese ir Parque Tecnológico de Álava, C/Leonardo da Vinci num. 13, Miñano (Álava), Spānija;
Airbus SAS, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 383474814) un kura juridiskā adrese ir 2 Rond-Point Emile Dewoitine, 31707 Blagnac, Francija;
Centro Italiano Ricerche Aerospaziali SCPA (CIRA), kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 128446) un kura juridiskā adrese ir Via Maiorise 1, Capua-Caserta 81043, Itālija;
Dassault Aviation SA, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 712042456) un kura juridiskā adrese ir 9, Rond-Point des Champs-Elysées Marcel-Dassault, 78008 Paris, Francija;
Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR), kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: VR2780) un kura juridiskā adrese ir Linder Höhe, 51147 Köln, Vācija;
Fraunhofer-Gesellschaft zur Förderung der Angewandten Forschung e.V., kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: VR4461) un kura juridiskā adrese ir 27C, Hansastrasse, 80686 München, Vācija;
Fokker Technologies Holding BV, kas reģistrēts saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 50010964) un kura juridiskā adrese ir Industrieweg 4, 3351 LB Papendrecht, Nīderlande;
GE Avio S.r.l., kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 1170622CF10898340012) un kura juridiskā adrese ir Rivalta di Torino (TO), Via I Maggio no. 99, Itālija;
GKN Aerospace, Sweden AB, kas reģistrēts saskaņā ar Zviedrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 5560290347) un kura juridiskā adrese ir Flygmotorvägen 1, SE-461 81 Trollhättan, Zviedrija;
Honeywell International s.r.o., kas reģistrēts saskaņā ar Čehijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 27617793) un kura juridiskā adrese ir V Parku 2325/18, 148 00 Praha 4 – Chodov, Prāga, Čehijas Republika;
Industria de Turbo Propulsores S.A.U., kas reģistrēta saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: BI5062) un kura juridiskā adrese ir Parque Tecnológico, Edificio 300, 48170 Zamudio, Spānija;
Leonardo SpA, kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 7031) un kura juridiskā adrese ir Piazza Monte Grappa 4, 00195 Roma, Itālija;
Liebherr-Aerospace & Transportation SAS, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 552016834) un kura juridiskā adrese ir 408 avenue des Etats-Unis, 31016 Toulouse Cedex 2, Francija;
Lufthansa Technik AG, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: HRB 56865) un kura juridiskā adrese ir Weg beim Jäger 193, 22335 Hamburg, Vācija;
Łukasiewicz Research Network – Institute of Aviation, kas reģistrēts saskaņā ar Polijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 387193275) un kura juridiskā adrese ir Al. Krakowska 110/114, 02-256 Warsaw, Polija;
MTU Aero Engines AG, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: HRB 157206) un kura juridiskā adrese ir Dachauer Str. 665, 80995 München, Vācija;
Valsts aerokosmiskās pētniecības institūts (INCAS), kas reģistrēts saskaņā ar Rumānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: J40649215071991) un kura juridiskā adrese ir B-dul Iuliu Maniu no. 220, sect 6, 061126 Bucharest, Rumānija;
Office National d’Etudes et de Recherches Aérospatiales (ONERA), kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 775722879) un kura juridiskā adrese ir BP 80100 - 91123 Palaiseau, Francija;
Piaggio Aero Industries, kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 903062) un kura juridiskā adrese ir Viale Generale Disegna, 1, 17038 Villanova d’Albenga, Savona, Itālija;
Pipistrel Vertical Solutions d.o.o., kas reģistrēts saskaņā ar Slovēnijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 7254466000) un kura juridiskā adrese ir Vipavska cesta 2, SI-5270 Ajdovščina, Slovēnija;
Rolls-Royce Deutschland Ltd & Co KG, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesībām (reģistrācijas numurs: HRA 2731P) un kura juridiskā adrese ir Eschenweg 11, Dahlewitz, 15827 Blankenfelde-Mahlow, Vācija;
Safran, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 562082909) un kura juridiskā adrese ir 2, Bvd. du General Martial-Valin, 75015 Paris, Francija;
Stichting Nationaal Lucht- en Ruimtevaartlaboratorium, kas reģistrēts saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 41150373) un kura juridiskā adrese ir Anthony Fokkerweg 2, 1059 CM Amsterdam, Nīderlande;
Thales AVS France SAS, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 612039495) un kura juridiskā adrese ir 75-77 Avenue Marcel Dassault, 33700 Mérignac, Francija;
United Technologies Research Centre Ireland, Ltd, kas reģistrēts saskaņā ar Īrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 472601) un kura juridiskā adrese ir Fourth Floor, Penrose Business Centre, Penrose Wharf, Cork T23 XN53, Īrija;
Patras Universitāte, kas reģistrēta saskaņā ar Grieķijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: EL998219694 (PVN)) un kuras juridiskā adrese ir University Campus, 26504 Rio Achaia, Grieķija.
II PIELIKUMS
Kopuzņēmuma “Eiropas dzelzceļš” dibinātāji
Administrador de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF), Entidad Pública Empresarial, saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem reģistrēta valsts komercsabiedrība (reģistrācijas numurs: Q2801660H), kuras juridiskā adrese ir calle Sor Ángela de la Cruz, 3, 28020 Madrid, Spānija;
Alstom Transport SA, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 389191982) un kura juridiskā adrese ir 48, rue Albert Dhalenne, 93482 Saint-Ouen, Francija;
ANGELRAIL konsorcijs, ko vada MER MEC S.p.A. un kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 05033050963), un kura juridiskā adrese ir Monopoli (BA) 70043 Via Oberdan, 70, Itālija;
AŽD Praha s.r.o., kas reģistrēts saskaņā ar Čehijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 48029483) un kura juridiskā adrese ir Žirovnická 3146/2, Záběhlice, 106 00, Praha 10, Čehijas Republika;
Construcciones y Auxiliar de Ferrocarriles, S.A. (CAF), kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 983. sējums, 144. foliants, lapas numurs SS-329, ieraksts 239a) un kura juridiskā adrese ir calle José Miguel Iturrioz n° 26, 20200, Beasain (Gipuzkoa), Spānija;
Asociación Centro Tecnológico CEIT, kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 28/1986 Basku zemes autonomā apgabala valdības Apvienību reģistrā) un kura juridiskā adrese ir Paseo Manuel Lardizabal, no 15. Donostia-San Sebastián, Spānija;
České dráhy, a.s., kas reģistrēts saskaņā ar Čehijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 70994226, ierakstīts Prāgas pilsētas tiesas Komercreģistra B iedaļā, ielīme 8039) un kura juridiskā adrese ir Prague 1, Nábřeží L. Svobody 1222, pasta indekss 110 15, Čehijas Republika;
Deutsche Bahn AG, Vācija;
Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR), kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: VR 2780, Amtsgericht Bonn) un kura juridiskā adrese ir Linder Höhe, 51147 Köln, Vācija;
European Smart Green Rail Joint Venture (eSGR JV), ko pārstāv Centro de Estudios de Materiales y Control de Obra S.A (CEMOSA), kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: A-29021334) un kura juridiskā adrese ir Benaque 9, 29004 Málaga, Spānija;
Faiveley Transport SAS, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 323288563, RCS Nanterre) un kura juridiskā adrese ir 3, rue du 19 mars 1962, 92230 Gennevilliers, Francija;
Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A. (FSI), kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: R.E.A. 962805) un kura juridiskā adrese ir piazza della Croce Rossa 1 - 00161 Roma, Itālija;
Hitachi Rail STS S.p.A., kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: R.E.A. GE421689) un kura juridiskā adrese ir Dženovā, Itālijā;
INDRA SISTEMAS S.A & PATENTES TALGO S.L.U.
INDRA SISTEMAS S.A., kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: A-28599033) un kura juridiskā adrese ir Avenida de Bruselas no 35, 28108 Alcobendas, Madrid, Spānija;
PATENTES TALGO S.L.U., kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: B-84528553) un kura juridiskā adrese ir Paseo del tren Talgo, no 2, 28290 Las Rozas de Madrid, Madrid, Spānija;
Jernbanedirektorate (Norvēģijas Dzelzceļa direktorāts), Oslo, Norvēģija;
Knorr-Bremse Systems für Schienenfahrzeuge GmbH, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: HRB91181) un kura juridiskā adrese ir Moosacher Str. 80, 80809 München, Vācija;
Österreichische Bundesbahnen-Holding Aktiengesellschaft (ÖBB-Holding AG), kas reģistrēts saskaņā ar Austrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: FN 247642f) un kura juridiskā adrese ir Am Hauptbahnhof 2, 1100 Vienna, Austrija;
Polskie Koleje Państwowe Spółka Akcyjna (PKP), kas reģistrēts saskaņā ar Polijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 0000019193) un kura juridiskā adrese ir Al. Jerozolimskie 142A, 02-305 Warszawa, Polija;
ProRail B.V. & NS Groep N.V.
ProRail B.V., kas reģistrēts saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 30124359) un kura juridiskā adrese ir Utrehtā (PIC-nr.: 998208668), Nīderlande;
NS Groep N.V., kas reģistrēts saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 30124358) un kura juridiskā adrese ir Utrehtā (PIC-nr.: 892354217), Nīderlande;
Siemens Mobility GmbH, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: HRB 237219) un kura juridiskā adrese ir Otto-Hahn-Ring 6, München, Vācija;
Société nationale SNCF, société anonyme, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 552049447) un kura juridiskā adrese ir 2 Place aux Étoiles, 93200 Saint-Denis, Francija;
Strukton Rail Nederland B.V., kas reģistrēts saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 30139439 Utrehtas Tirdzniecības kamerā), Nīderlande;
THALES SIX GTS France SAS, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 383470937) un kura juridiskā adrese ir 4 Avenue des Louvresses - 92230 Gennevilliers, Francija;
Trafikverket, publiskā sektora iestāde, kas reģistrēta saskaņā ar Zviedrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 202100-6297) un kuras juridiskā adrese ir 781 89 Borlänge, Zviedrija;
voestalpine Railway Systems GmbH, kas reģistrēts saskaņā ar Austrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: FN 126714w) un kura juridiskā adrese ir Kerpelystrasse 199, 8700 Leoben, Austrija.
III PIELIKUMS
Kopuzņēmuma “Eiropas vienotās gaisa telpas pētniecība 3” dibinātāji
Aeroporti di Roma SpA – saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem dibināta sabiedrība, ko pārvalda un koordinē Atlantia SpA un kuras juridiskā adrese ir Via Pier Paolo Racchetti 1, Fiumicino (Rome), Itālija, nodokļu maksātāja un Romas uzņēmumu un tirdzniecības reģistra numurs 13032990155;
AENA Sociedad Mercantil Estatal, Sociedad Anónima (AENA S.M.E.S.A), kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (oficiālās reģistrācijas/nodokļu maksātāja identifikācijas sertifikāta (C.I.F.) numurs A-86212420) un kura juridiskā adrese ir calle Peonías, 12, 28042, Madrid, Spānija. Tālrunis: +34913211000;
AEROPORTS DE PARIS, Société Anonyme, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (oficiālā reģistrācija – RCS Bobigny B 552016628) un kura juridiskā adrese ir 1 rue de France, 93290 Tremblay-en-France, Francija;
Société Air France SA, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem, 420495178 RCS Bobigny, 45 rue de Paris, 95747 Roissy-CDG, Francija, FR 61420495178;
Čehijas Republikas Aeronavigācijas dienests (ANS CR), valsts uzņēmums, kas izveidots un organizēts saskaņā ar Čehijas Republikas tiesību aktiem un kura juridiskā adrese ir Navigační 787, 252 61 Jeneč, Čehijas Republika, uzņēmuma identifikācijas numurs: 497 10 371, PVN identifikācijas numurs: CZ699004742, reģistrēts Prāgas pilsētas tiesas pārvaldītā Komercreģistra A iedaļā, ielīme 10771;
Airbus SAS, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 383474814, R.C.S. Toulouse) un kura juridiskā adrese ir 2 Rond Point Émile Dewoitine, 31700 Blagnac, Francija;
Airtel ATN Limited, kas reģistrēts saskaņā ar Īrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 287698) un kura juridiskā adrese ir 2 Harbour Square, Crofton Road, Dun Laoghaire, County Dublin, A96 D6RO, Īrija;
Alliance for New Mobility Europe (AME), bezpeļņas organizācija (“Association sans but lucratif/Vereniging zonder winstoogmerk”), kas saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem reģistrēta ar reģistrācijas numuru 0774.408.606 un kuras juridiskā adrese ir 227, rue de la Loi, 1000 Brussels, Beļģija;
Athens International Airport S.A, kas reģistrēts saskaņā ar Grieķijas tiesību aktiem (oficiālā reģistrācija Vispārējā elektroniskajā komercreģistrā ar numuru 2229601000 G.E.MI) un kura juridiskā adrese ir Spata Attica, Grieķija, pasta indekss 19019;
Austro Control Österreichische Gesellschaft für Zivilluftfahrt mit beschränkter Haftung – sabiedrība ar ierobežotu atbildību, kas reģistrēta saskaņā ar Austrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs 71000m) un kura juridiskā adrese ir Wagramer Strasse 19, A-1220 Vienna, Austrija;
Brussels Airport Company NV/SA – sabiedrība ar ierobežotu atbildību, kas dibināta saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem un reģistrēta Crossroads Bank of Enterprises ar numuru 0890.082.292 un kuras juridiskā adrese ir Auguste Reyerslaan 80, 1030 Brussels, Beļģija;
Boeing Aerospace Spain, SL, kas reģistrēts saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem (PVN maksātāja numurs: B-83053835) un kura juridiskā adrese ir Avenida Sur del Aeropuerto de Barajas 38, Madrid, 28042, Spānija;
Valsts uzņēmums “Gaisa satiksmes pakalpojumu iestāde” (BULATSA), kas reģistrēts saskaņā ar Bulgārijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 000697179) un kura juridiskā adrese ir 1 Brussels blvd, 1540 Sofia, Bulgārija;
Centro Italiano Ricerche Aerospaziali C.I.R.A. SCpA, kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: CE–128446) un kura juridiskā adrese ir Via Maiorise snc – 81043 Capua (CE), Itālija;
Croatia Control Ltd (CCL), kas reģistrēts saskaņā ar Horvātijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs 080328617) un kura juridiskā adrese ir Rudolfa Fizira 2, Velika Gorica, Horvātija;
Deutsche Lufthansa AG, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem, District Court of Cologne HRB 2168, Venloer Str. 151-153, D-50672 Cologne, Vācija, DE 122652565;
Deutsches Zentrum fur Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR), kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: VR 2780, Amtsgericht Bonn) un kura juridiskā adrese ir Linder Höhe, 51147 Köln, Vācija;
DFS Deutsche Flugsicherung GmbH, kas reģistrēts saskaņā ar privāttiesībām (reģistrācijas numurs: HRB 34977) un kura juridiskā adrese ir Langen (Hessen), Vācija;
Francijas valsts – Ekoloģiskās pārkārtošanās ministrija, Direction générale de l’aviation civile (DGAC), Direction des services de la navigation aérienne DSNA, kas reģistrēta saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: SIREN 120 064 019 00074) un kuras juridiskā adrese ir 50 rue Henry Farman 75720 Paris Cedex 15, Francija;
Drone Alliance Europe, bezpeļņas organizācija (“Association sans but lucratif/Vereniging zonder winstoogmerk”), kas saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem reģistrēta ar reģistrācijas numuru 0693.860.794 un kuras juridiskā adrese ir rue Breydel 34-36, 1040 Brussels, Beļģija;
Droniq GmbH, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem,Ginnheimer Stadtweg 88, 60431 Frankfurt, Vācija, Amtsgericht Frankfurt am Main, HRB 115576, DE324815501;
easyJet Europe Airline GmbH, kas reģistrēts saskaņā ar Austrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs FN 452433 v) un kura juridiskā adrese ir Wagramer Strasse 19, IZD Tower, 11. Stock, 1220 Vienna, Austrija;
Ecole Nationale de l’Aviation Civile (ENAC), kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem, reģistrācijas numurs: 193 112 562 00015, un kura juridiskā adrese ir 7 avenue Edouard Belin, CS 54005 – 31055 TOULOUSE cedex 4, Francija;
ENTIDAD PUBLICA EMPRESARIAL ENAIRE, valsts tiesību subjekts, kas reģistrēts saskaņā ar Likumu 4/1990 (1990. gada 29. jūnijs) un Likumu 18/2014 (2014. gada 15. oktobris), PVN numurs: Q2822001J, un kura juridiskā adrese ir Parque Empresarial las Mercedes, Edificio n°2 Avda. de Aragón, 330. 28022 Madrid, Spānija;
ENAV S.p.A., akciju sabiedrība, kas reģistrēta saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem, reģistrācijas numurs: R.E.A. 965162, un kuras juridiskā adrese ir Via Salaria, 716 – 00138, Roma, Itālija;
Flughafen München GmbH, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: HRB 5448, Minhenes pirmās instances tiesa) un kura juridiskā adrese ir Nordallee 25, 85356 Munich-Airport, Vācija;
Frequentis AG, kas reģistrēts saskaņā ar Austrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: FN 72115 b) un kura juridiskā adrese ir Innovationsstraße 1, 1100 Vienna, Austrija;
Honeywell International s.r.o., kas reģistrēts saskaņā ar Čehijas tiesību aktiem (ID numurs: 276 17 793) un kura juridiskā adrese ir V Parku 2325/16, 148 00 Praha 4, Čehijas Republika;
HungaroControl, Hungarian Air Navigation Services Private Limited Company, kas reģistrēts saskaņā ar Ungārijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 01-10-045570) un kura juridiskā adrese ir Igló utca 33-35, 1185 Budapest, Ungārija;
Indra Sistemas, S.A., kas saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem ar nodokļu maksātāja identifikācijas kodu A-28599033 reģistrēts Madrides Tirdzniecības reģistrā, 5465. vispārējais sējums, uzņēmumu virsgrāmatas 3. iedaļas Nr. 4554, 80. foliants, lapas numurs 43677, 1. ieraksts, un kura juridiskā adrese ir Avenida de Bruselas, NUM 35, 28108 Alcobendas – Madrid;
Irish Aviation Authority (IAA), kas reģistrēts saskaņā ar Īrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 211082) un kura juridiskā adrese ir The Times Building, 11-12 D’Olier Street, Dublin 2, Īrija;
Københavns Lufthavne A/S, kas reģistrēts saskaņā ar Dānijas tiesību aktiem (oficiālā reģistrācija CVR 14707204) un kura juridiskā adrese ir Lufthavnsboulevarden 6, 2770 Kastrup;
L’OFFICE NATIONAL D’ÉTUDES ET DE RECHERCHES AÉROSPATIALES (ONERA), Francijas aģentūra (Établissement public à caractère industriel et commercial), kas saskaņā ar Francijas tiesību aktiem reģistrēta Évry komercreģistrā (Nr. 775722879) un kuras galvenais birojs ir: BP 80100 – FR-91123 Palaiseau Cedex – Francija;
Leonardo Società per azioni (saīsinātais nosaukums: Leonardo S.p.A.), kas reģistrēts saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem (nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: 00401990585) un kura juridiskā adrese ir Piazza Monte Grappa 4, 00195 Roma, Itālija;
Letiště Praha, a. s (“Prāgas lidosta”) – akciju sabiedrība, kas reģistrēta saskaņā ar Čehijas Republikas tiesību aktiem, reģistrācijas numurs: 28244532, un kuras juridiskā adrese ir K Letišti 6/1019, Prague 6, Čehijas Republika;
Luftfartsverket (LFV), kas reģistrēts saskaņā ar Zviedrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 202195-0795) un kura juridiskā adrese ir Hospitalsgatan 30, S-601 79 Norrköping – Zviedrija;
Luchtverkeersleiding Nederland (LVNL), valsts sektora iestāde, kas izveidota ar Nīderlandes Aviācijas likumu un reģistrēta saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 34367959) un kuras juridiskā adrese ir ZuidWest 1001, 1117 CV Schiphol, Nīderlande;
NAVEGAÇÃO AÉREA DE PORTUGAL – NAV Portugal E.P.E, kas reģistrēts saskaņā ar Portugāles tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 504448064) un kura juridiskā adrese ir Rua D, Edifício 121, Aeroporto de Lisboa, 1700-008 Lisboa, Portugāle;
NAVIAIR, kas reģistrēts saskaņā ar Dānijas tiesību aktiem, tostarp 2010. gada 26. maija Likumu par Naviair (reģistrācijas numurs: 26059763), un kura juridiskā adrese ir Naviair Allé 1, 2770 Kastrup, Dānija;
Stichting Koninklijk Nederlands Lucht- en Ruimtevaartcentrum (NLR), fonds, kas saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem reģistrēts Tirdzniecības kamerā ar numuru: 41150373 un kura juridiskā adrese Amsterdamā, Nīderlandē, ir Anthony Fokkerweg 2, 1059 CM Amsterdam, Nīderlande;
Pipistrel Vertical Solutions d.o.o., kas reģistrēts saskaņā ar Slovēnijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 7254466000) un kura juridiskā adrese ir Ajdovščina, Slovēnija;
Polish Air Navigation Services Agency PANSA,valsts tiesību subjekts, kas organizēts un darbojas saskaņā ar 2006. gada 8. decembra Likumu par Polijas Aeronavigācijas pakalpojumu aģentūru, Valsts uzņēmējdarbības reģistra numurs: 140886771, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs: 5222838321, un kas atrodas Wieżowa 8 street, 02-147 Warszawa, Polija;
Régie autonome “Romanian Air Traffic Services Administration” – ROMATSA, valsts tiesību subjekts, kas reģistrēts Rumānijas komercreģistrā ar numuru: J40/1012/1991, nodokļu maksātāja numurs RO1589932 un kura adrese ir 10, Ion Ionescu de la Brad Blvd., 013813, Bucharest, Rumānija;
Ryanair Holdings plc, kas reģistrēts saskaņā ar Īrijas tiesību aktiem un kura adrese ir Ryanair Dublin Office, Airside Business Park, Swords, County Dublin, Īrija, Company No. 249885;
Saab AB (publ), kas reģistrēts saskaņā ar Zviedrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 556036-0793) un kura juridiskā adrese ir 581 88 Linköping, Zviedrija;
SAFRAN, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 562082909, R.C.S. Paris) un kura juridiskā adrese ir Parīzē, Francijā;
SINTEF AS, bezpeļņas pētniecības un tehnoloģiju organizācija, kas reģistrēta saskaņā ar Norvēģijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 919303808) un kuras juridiskā adrese ir Strindvegen 4, 7034 TRONDHEIM, Norvēģija;
SCHIPHOL NEDERLAND BV, kas reģistrēts saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem (Tirdzniecības palātas numurs: 34166584) un kura juridiskā adrese ir SHG, Evert van de Beekstraat 202, 1118 CP Schiphol, Nīderlande;
Societa per Azioni Esercizi Aeroportuali (S.E.A), kā oficiālās reģistrācijas Nr: 00826040156 un kura juridiskā adrese ir Aeroporto Milano Linate, Segrate, 20090, Italy, PVN numurs: 00826040156;
SWEDAVIA AB, akciju sabiedrība, kas reģistrēta saskaņā ar Zviedrijas tiesībām 2009. gada 14. decembrī ar oficiālās reģistrācijas numuru 556797-0818 un kuras juridiskā adrese Sigtunā ir 190 45 Stockholm-Arlanda;
THALES AVS SAS FRANCE, Société simplifiée par actions, kas saskaņā ar Francijas tiesību aktiem reģistrēts kā THALES AVS ar reģistrācijas numuru RCS Bordeaux 612039495 un kura juridiskā adrese ir 73-75 Avenue Marcel Dassault 33700 Mérignac, Francija;
THALES LAS FRANCE SAS, kas reģistrēts saskaņā ar Francijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 319159877) un kura juridiskā adrese ir 2, Avenue Gay Lussac, 78990 Elancourt, Francija;
United Technologies Research Centre Ireland Limited, kas reģistrēts saskaņā ar Īrijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 472601) un kura juridiskā adrese ir Penrose Business Centre, Penrose Wharf, Cork, Īrija;
Volocopter GmbH, kas reģistrēts saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: HRB 702987) un kura juridiskā adrese ir Zeiloch 20, 76646 Bruchsal, Vācija;
VTT Technical Research Centre of Finland Ltd, kas reģistrēts saskaņā ar Somijas tiesību aktiem (reģistrācijas numurs: 2647375-4) un kura juridiskā adrese Espoo, Somijā, ir P.O. Box 1000, FI-02044 VTT, Somija.
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1781 (2023. gada 13. septembris), ar ko izveido pasākumu sistēmu Eiropas pusvadītāju ekosistēmas stiprināšanai un groza Regulu (ES) 2021/694 (Mikroshēmu akts) (OV L 229, 18.9.2023., 1.. lpp.).
( 2 ) OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.
( 3 ) Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/443 (2015. gada 13. marts) par drošību Komisijā (OV L 72, 17.3.2015., 41. lpp.).
( 4 ) Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/444 (2015. gada 13. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 72, 17.3.2015., 53. lpp.).
( 5 ) Padomes Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.).
( 6 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (2013. gada 11. septembris) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).
( 7 ) Padomes Regula (ES) 2017/1939 (2017. gada 12. oktobris), ar ko īsteno ciešāku sadarbību Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidei (OV L 283, 31.10.2017., 1. lpp.).
( 8 ) OV L 136, 31.5.1999., 15. lpp.
( 9 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 (2001. gada 30. maijs) par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
( 11 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/797 (2016. gada 11. maijs) par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Eiropas Savienībā (OV L 138, 26.5.2016., 44. lpp.).
( 12 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/34/ES (2012. gada 21. novembris), ar ko izveido vienotu Eiropas dzelzceļa telpu (OV L 343, 14.12.2012., 32. lpp.).
( 13 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/796 (2016. gada 11. maijs) par Eiropas Savienības Dzelzceļu aģentūru un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 881/2004 (OV L 138, 26.5.2016., 1. lpp.).
( 14 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/947 (2021. gada 9. jūnijs), ar ko izveido Kaimiņattiecību, attīstības sadarbības un starptautiskās sadarbības instrumentu “Eiropa pasaulē”, groza un atceļ Lēmumu Nr. 466/2014/ES un atceļ Regulu (ES) 2017/1601 un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 480/2009 (OV L 209, 14.6.2021., 1. lpp.).
( 15 ) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 409/2013 (2013. gada 3. maijs) par kopprojektu definēšanu, pārvaldības izveidi un tādu stimulu apzināšanu, kuri atbalsta Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplāna īstenošanu (OV L 123, 4.5.2013., 1. lpp.).
( 16 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu. (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).