02017R0891 — LV — 01.01.2023 — 006.002
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/891 (2017. gada 13. marts), (OV L 138, 25.5.2017., 4. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
|
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/1145 (2018. gada 7. jūnijs), |
L 208 |
1 |
17.8.2018 |
|
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/743 (2020. gada 30. marts), |
L 176 |
1 |
5.6.2020 |
|
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/652 (2021. gada 10. februāris), |
L 135 |
4 |
21.4.2021 |
|
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/2245 (2021. gada 12. oktobris), |
L 453 |
3 |
17.12.2021 |
|
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/2092 (2022. gada 25. augusts), |
L 281 |
18 |
31.10.2022 |
|
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/2513 (2022. gada 26. septembris), |
L 326 |
6 |
21.12.2022 |
|
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/2528 (2022. gada 17. oktobris), |
L 328 |
70 |
22.12.2022 |
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/891
(2017. gada 13. marts),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 papildina attiecībā uz sodiem, kas piemērojami minētajās nozarēs, un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011
I SADAĻA
IEVADA NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Šī regula papildina Regulu (ES) Nr. 1308/2013 attiecībā uz minētās regulas 1. panta 2. punkta i) un j) apakšpunktā minēto augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari, izņemot tirdzniecības standartu jomā, un papildina Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz minētajās nozarēs piemērojamajiem sodiem.
Tomēr šīs regulas II sadaļu piemēro tikai Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta i) apakšpunktā minētās augļu un dārzeņu nozares produktiem un šīs nozares produktiem, kas paredzēti pārstrādei.
II SADAĻA
RAŽOTĀJU ORGANIZĀCIJAS
I NODAĻA
Prasības un atzīšana
2. pants
Definīcijas
Šajā sadaļā piemēro šādas definīcijas:
“ražotājs” ir tāds lauksaimnieks Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 ( 1 ) 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē, kas ražo augļus un dārzeņus, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta i) apakšpunktā, un šādus produktus, kas paredzēti vienīgi pārstrādei;
“biedrs ražotājs” ir ražotājs vai ražotāju izveidots tiesību subjekts, kas ir ražotāju organizācijas vai ražotāju organizāciju apvienības biedrs;
“meitasuzņēmums” ir uzņēmums, kura daļas ir iegādājušās vai kura kapitālā ir iemaksājušas viena vai vairākas ražotāju organizācijas vai ražotāju organizāciju apvienības un kurš palīdz sasniegt minēto organizāciju vai apvienību mērķus;
“starptautiska ražotāju organizācija” ir ikviena organizācija, kurā vismaz viena no ražotāju saimniecībām atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā atrodas organizācijas galvenais birojs;
“starptautiska ražotāju organizāciju apvienība” ir ikviena ražotāju organizāciju apvienība, kurā vismaz viena no iesaistītajām organizācijām vai apvienībām atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā atrodas apvienības galvenais birojs.
▼M7 —————
3. pants
Ražotāju organizāciju juridiskais statuss
Dalībvalstis, ņemot vērā savas valsts juridiskās un administratīvās struktūras, nosaka tiesību subjektus, kas var iesniegt atzīšanas pieteikumu atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. pantam. Attiecīgā gadījumā tās paredz arī noteikumus par skaidri noteiktām tiesību subjektu daļām, kuras var iesniegt atzīšanas pieteikumu atbilstīgi minētajam pantam. Dalībvalstis var pieņemt papildinošus noteikumus par ražotāju organizāciju atzīšanu un par tiesību subjektiem, kas var iesniegt pieteikumu uz atzīšanu par ražotāju organizāciju.
4. pants
Aptvertie produkti
5. pants
Minimālais biedru skaits
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. panta 1. punkta b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām dalībvalstis nosaka biedru minimālo skaitu.
Kad dalībvalstis nosaka ražotāju organizācijas biedru minimālo skaitu, tās var paredzēt, ka gadījumos, kad atzīšanas pieteikuma iesniedzēju pilnībā vai daļēji veido biedri, kas paši ir ražotāju izveidoti tiesību subjekti vai skaidri noteiktas ražotāju izveidotu tiesību subjektu daļas, ražotāju minimālo skaitu var aprēķināt, pamatojoties uz ražotāju skaitu, kas saistīts ar katru tiesību subjektu vai skaidri noteiktu daļu no tiesību subjekta.
6. pants
Biedra statusa minimālais ilgums
7. pants
Ražotāju organizāciju struktūras un aktivitātes
Dalībvalstis pārliecinās par to, vai ražotāju organizāciju rīcībā ir personāls, infrastruktūra un aprīkojums, kas vajadzīgs, lai izpildītu Regulas (ES) Nr. 1308/2013 152., 154. un 160. pantā noteiktās prasības un nodrošinātu to pamatfunkcijas, jo īpaši attiecībā uz šādiem aspektiem:
zināšanas par biedru produkciju;
biedru produkcijas savākšanas, šķirošanas, uzglabāšanas un iepakošanas tehniskie līdzekļi;
biedru produkcijas tirdzniecība;
komerciālā un budžeta pārvaldība; un
centralizēta, uz izmaksām balstīta grāmatvedības uzskaite un rēķinu sagatavošanas sistēma, kas atbilst valsts tiesību aktiem.
8. pants
Pārdodamās produkcijas vērtība vai apjoms
9. pants
Pārdotās produkcijas minimālā vērtība
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. panta 1. punkta b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām dalībvalstis ražotāju organizācijām, kas īsteno darbības programmu, papildus minimālajam biedru skaitam nosaka pārdotās produkcijas minimālo vērtību.
10. pants
Tehnisko līdzekļu nodrošināšana
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. panta 1. punkta c) apakšpunkta un šīs regulas 7. panta b) punkta piemērošanas vajadzībām uzskata, ka ražotāju organizācija, kas ir atzīta attiecībā uz produktu, kuram ir vajadzīga tehnisko līdzekļu nodrošināšana, izpilda savas saistības šajā sakarā tad, ja atbilstošu tehnisko līdzekļu līmeni tā nodrošina pati vai ar savu biedru starpniecību, vai ar meitasuzņēmumu starpniecību, vai ar tādas ražotāju organizāciju apvienības starpniecību, kuras biedrs tā ir, vai izmantojot ārpakalpojumus.
11. pants
Ražotāju organizāciju galvenās aktivitātes
Pirmajā daļā minēto laišanu tirgū veic ražotāju organizācija, vai – 13. pantā minēto ārpakalpojumu gadījumā – tā tiek veikta ražotāju organizācijas kontrolē. Laišana tirgū cita starpā ietver lēmumu par pārdodamo produktu, pārdošanas veidu un sarunas par tā daudzumu un cenu, izņemot gadījumus, kad pārdošana notiek izsolē.
Ražotāju organizācijas vismaz piecus gadus glabā uzskaiti, arī grāmatvedības dokumentus, kas apliecina, ka ražotāju organizācija ir koncentrējusi to produktu piedāvājumu un laidusi tirgū tos produktus, kurus saražojuši tās biedri un attiecībā uz kuriem tai ir piešķirta atzīšana.
12. pants
Produkcijas tirdzniecība bez ražotāju organizācijas starpniecības
Ja tas ir atļauts ražotāju organizācijas statūtos un ja tas ir saskaņā ar dalībvalsts un ražotāju organizācijas paredzētajiem noteikumiem un nosacījumiem, biedri ražotāji drīkst:
pārdot produktus patērētājiem viņu personīgajām vajadzībām tiešā veidā vai ārpus saimniecībām;
paši vai ar tādas citas ražotāju organizācijas starpniecību, kuru izraudzījusies viņu pašu ražotāju organizācija, pārdot produktu daudzumus, kas apjoma vai vērtības ziņā ir maznozīmīgi salīdzinājumā ar viņu pašu organizācijas attiecīgā produkta pārdodamās produkcijas apjomu vai vērtību;
paši vai ar tādas citas ražotāju organizācijas starpniecību, kuru izraudzījusies viņu pašu ražotāju organizācija, pārdot produktus, uz kuriem to īpašību vai biedru ražotāju ierobežotās produkcijas (apjoma vai vērtības izteiksmē) dēļ parasti neattiecas ražotāju organizācijas komercdarbības.
Tomēr dalībvalstis drīkst noteikt, ka produkcijas procentuālā daļa, ko biedrs ražotājs drīkst pārdot bez ražotāju organizācijas starpniecības, ir mazāka par to, kas noteikta pirmajā daļā. Dalībvalstis drīkst minēto procentuālo daļu palielināt līdz 40 % tādu produktu gadījumā, uz kuriem attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 834/2007 ( 2 ), vai gadījumā, kad biedri ražotāji savu produkciju pārdod ar tādas citas ražotāju organizācijas starpniecību, ko izraudzījusies viņu pašu ražotāju organizācija.
13. pants
Ārpakalpojumi
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 155. panta nolūkā jēdziens “meitasuzņēmums” ietver jebkuru struktūru, kas ietilpst meitasuzņēmumu ķēdē. Tomēr gadījumā, kad aktivitāšu veikšanai tiek izmantoti ārpakalpojumi, dalībvalstis drīkst izslēgt jebkuru struktūru, kas ietilpst meitasuzņēmumu ķēdē.
Tomēr uzskata, ka ražotāju organizācija pati ir īstenojusi aktivitāti, ja to ir īstenojusi ražotāju organizāciju apvienība vai kooperatīvs, kura biedri paši ir kooperatīvi, ja ražotāju organizācija ir to biedrs, vai meitasuzņēmums, vai meitasuzņēmumu ķēdē esoša struktūra, kas atbilst 22. panta 8. punktā minētajai 90 % prasībai.
Vispārējā pārvaldības kontrole un uzraudzība, kas minēta 2. punkta pirmajā daļā, ir iedarbīga un nosaka, ka ārpakalpojuma līgums, vienošanās vai protokols:
dod ražotāju organizācijai iespēju izdot saistošas instrukcijas un ietver noteikumus, kas ļauj ražotāju organizācijai izbeigt līgumu, vienošanos vai protokolu, ja pakalpojuma sniedzējs neievēro ārpakalpojuma līguma noteikumus un nosacījumus;
ietver sīki izstrādātus noteikumus un nosacījumus, arī regulāras ziņošanas pienākumu un termiņus, kas dod ražotāju organizācijai iespēju faktiski kontrolēt ārpakalpojumu sniedzējiem uzticētās aktivitātes.
Ārpakalpojumu līgumus, vienošanās vai protokolus, kā arī pirmās daļas b) apakšpunktā minētos ziņojumus ražotāju organizācija glabā vismaz 5 gadus ex post pārbaužu vajadzībām, un tie pēc pieprasījuma ir pieejami visiem biedriem.
14. pants
Starptautiskas ražotāju organizācijas
Galvenais birojs var būt izveidots arī dalībvalstī, kurā atrodas lielākā daļa biedru ražotāju, ja vien attiecīgās dalībvalstis tam piekrīt.
Tomēr tad, ja minētās jaunās darbības programmas īstenošanas beigās lielākā daļa pārdotās produkcijas vērtības joprojām tiek sasniegta vai lielākā daļa organizācijas biedru joprojām atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā atrodas starptautiskās ražotāju organizācijas galvenais birojs, galveno biroju pārceļ uz minēto citu dalībvalsti, ja vien attiecīgās dalībvalstis nevienojas par to, ka galvenā biroja atrašanās vieta nav jāmaina.
Dalībvalsts, kurā atrodas starptautiskas ražotāju organizācijas galvenais birojs, ir atbildīga par:
starptautiskās ražotāju organizācijas atzīšanu;
starptautiskās ražotāju organizācijas darbības programmas apstiprināšanu;
to, lai ar citām dalībvalstīm, kurās atrodas tās biedri, tiktu izveidota tāda administratīvā sadarbība, kas vajadzīga saistībā ar atzīšanas noteikumu ievērošanu un pārbaužu un administratīvo sodu sistēmu. Minētās citas dalībvalstis sniedz visu vajadzīgo palīdzību dalībvalstij, kurā noteiktajā laikā atrodas galvenais birojs; un
to, lai pēc tās dalībvalsts pieprasījuma, kurā atrodas biedri, tiktu nodrošināta visa attiecīgā dokumentācija, arī piemērojamie pieejamie tiesību akti, kas pārtulkoti minētās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.
15. pants
Ražotāju organizāciju apvienošanās
Apvienošanās rezultātā izveidojusies ražotāju organizācija var turpināt īstenot darbības programmas paralēli un atsevišķi līdz tā gada 1. janvārim, kas seko pēc apvienošanās, vai arī apvienot darbības programmas no apvienošanās brīža.
Apvienotajām darbības programmām piemēro šīs regulas 34. pantu.
16. pants
Biedri, kas nav ražotāji
Fiziskās un juridiskās personas, kas minētas 1. punktā:
netiek ņemtas vērā attiecībā uz atzīšanas kritērijiem;
nesaņem tiešu ieguvumu no Savienības finansētiem pasākumiem.
Saskaņā ar 1. punktā minētajiem nosacījumiem dalībvalstis var ierobežot vai aizliegt fizisku vai juridisku personu tiesības balsot par lēmumiem, kas attiecas uz darbības fondiem.
17. pants
Ražotāju organizāciju demokrātiska pārskatatbildība
Pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var noteikt lielāku daļu vai kapitāla maksimālo procentuālo daļu, ko juridiska persona var turēt ražotāju organizācijā, ja tiek pieņemti pasākumi, kas nodrošina to, ka nekādā gadījumā netiek pieļauta šādas juridiskas personas varas ļaunprātīga izmantošana.
Atkāpjoties no pirmās daļas, ja ražotāju organizācijas īsteno darbības programmu 2014. gada 17. maijā, daļu vai kapitāla maksimālo procentuālo daļu, ko dalībvalsts noteikusi saskaņā ar pirmo daļu, piemēro tikai pēc minētās darbības programmas beigām.
18. pants
Noteikumi par ražotāju organizācijām, kas piemērojami ražotāju organizāciju apvienībām
Ražotāju organizāciju apvienībām mutatis mutandis piemēro 3. un 6. pantu, 11. panta 3. punktu, 13., 15. un 17. pantu. Ja ražotāju organizāciju apvienība pārdod to ražotāju organizāciju produktus, kas ir tās biedri, mutatis mutandis piemēro 11. panta 2. punktu.
19. pants
Ražotāju organizāciju apvienību atzīšana
20. pants
Ražotāju organizāciju apvienību biedri, kas nav ražotāju organizācijas
Atzītas ražotāju organizāciju apvienības biedri, kas nav atzītas ražotāju organizācijas:
netiek ņemti vērā attiecībā uz atzīšanas kritērijiem;
nesaņem tiešu ieguvumu no Savienības finansētiem pasākumiem.
Dalībvalstis var atļaut, ierobežot vai aizliegt minēto biedru tiesības balsot par lēmumiem, kas attiecas uz darbības programmām.
21. pants
Starptautiska ražotāju organizāciju apvienība
Galvenais birojs var būt izveidots arī dalībvalstī, kurā atrodas lielākā daļa ražotāju organizāciju, kas ir attiecīgās apvienības biedri, ja vien attiecīgās dalībvalstis tam piekrīt.
Tomēr tad, ja jaunās darbības programmas īstenošanas beigās lielākā daļa pārdotās produkcijas vērtības joprojām tiek sasniegta vai lielākā daļa ražotāju organizāciju, kas ir attiecīgās apvienības biedri, joprojām atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā patlaban atrodas galvenais birojs, galveno biroju pārceļ uz minēto citu dalībvalsti, ja vien attiecīgās dalībvalstis nevienojas par to, ka galvenā biroja atrašanās vieta nav jāmaina.
Dalībvalsts, kurā atrodas starptautiskas ražotāju organizāciju apvienības galvenais birojs, ir atbildīga par:
apvienības atzīšanu;
attiecīgā gadījumā – starptautiskās apvienības darbības programmas apstiprināšanu;
to, lai ar citām dalībvalstīm, kurās atrodas apvienībā ietilpstošās organizācijas, tiktu izveidota tāda administratīvā sadarbība, kas vajadzīga saistībā ar atzīšanas noteikumu ievērošanu, darbības programmas īstenošanu, ko veic ražotāju organizācijas, kuras ir apvienības biedri, un pārbaužu un administratīvo sodu sistēmu. Minētās citas dalībvalstis sniedz visu vajadzīgo palīdzību dalībvalstij, kurā atrodas galvenais birojs; un
to, lai pēc tās dalībvalsts pieprasījuma, kurā atrodas biedri, tiktu nodrošināta visa attiecīgā dokumentācija, arī piemērojamie pieejamie tiesību akti, kas pārtulkoti minētās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.
II NODAĻA
Darbības fondi un darbības programmas
▼M7 —————
▼M7 —————
▼M7 —————
▼M7 —————
III NODAĻA
Krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumi
▼M7 —————
▼M7 —————
▼M7 —————
▼M7 —————
▼M7 —————
▼M7 —————
▼M7 —————
▼M7 —————
IV NODAĻA
Valsts finansiālā palīdzība
▼M7 —————
V NODAĻA
Vispārīgie noteikumi
▼M7 —————
55. pants
Dalībvalstu paziņojumi par ražotāju noteiktajām augļu un dārzeņu cenām iekšējā tirgū
Attiecībā uz augļiem un dārzeņiem, uz kuriem attiecas vispārīgais tirdzniecības standarts, kas noteikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 I pielikuma A daļā, paziņo tikai minētajam standartam atbilstošu produktu cenas, savukārt attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas īpašs tirdzniecības standarts, kas noteikts minētā pielikuma B daļā, paziņo tikai I šķiras produktu cenas.
Dalībvalstis paziņo vienu vidējo svērto cenu, kas atbilst šīs regulas VI pielikumā norādītajiem produktu veidiem un šķirnēm, izmēriem un noformējumiem. Ja reģistrētās cenas attiecas uz citiem produktu veidiem, šķirnēm, izmēriem vai noformējumiem, nevis tiem, kas norādīti minētajā pielikumā, dalībvalstis paziņo Komisijai produktu veidus, šķirnes, izmērus un noformējumus, uz kuriem attiecas cenas.
Paziņotās cenas ir cenas posmā “izvedot no iepakošanas punkta”, tās ir šķirotu, iepakotu un vajadzības gadījumā uz paliktņiem novietotu produktu cenas, kas izteiktas euro par 100 kilogramiem neto svara.
▼M7 —————
59. pants
Atzīšanas kritēriju neievērošana
Atzīšanas apturēšanas periodā ražotāju organizācija var turpināt savu darbību, bet atbalsta maksājumi tiek aizturēti līdz brīdim, kad atzīšanas apturēšana ir atcelta. Ikgadējo atbalsta summu samazina par 2 % par katru kalendāra mēnesi vai tā daļu, kurā atzīšana ir bijusi apturēta.
Apturēšana beidzas dienā, kad veikta pārbaude, kas apliecina, ka attiecīgie atzīšanas kritēriji ir izpildīti.
Tomēr, ja ražotāju organizācija pierāda dalībvalstij, ka tā gan ir veikusi riska novēršanas pasākumus, taču dabas katastrofu, nelabvēlīgu klimatisko apstākļu, slimību vai kaitēkļu invāzijas dēļ nevar ievērot atzīšanas kritērijus, kas Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteikti attiecībā uz pārdodamās produkcijas minimālo apjomu vai vērtību, ko noteikušas dalībvalstis, tad attiecībā uz šo ražotāju organizāciju dalībvalsts konkrētajā gadā var atkāpties no pārdodamās produkcijas minimālā apjoma vai vērtības.
▼M7 —————
VI NODAĻA
Noteikumu piemērošanas paplašināšana
68. pants
Noteikumu piemērošanas paplašināšanas nosacījumi
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. pantu piemēro augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozares produktiem, ja minētā panta 4. punktā paredzētie noteikumi:
ir bijuši spēkā vismaz vienu gadu;
ir padarīti saistoši uz laiku, kas nav ilgāks par trim gadiem.
Tomēr dalībvalstis var atkāpties no nosacījuma, kas minēts šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā, ja noteikumu piemērošanas paplašināšanas mērķis ir viens no mērķiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. panta 4. punkta pirmās daļas a), e), f), h), i), j), m) un n) apakšpunktā.
69. pants
Valsts noteikumi
Lai noteiktu ražošanas organizāciju un ražošanas organizāciju apvienību reprezentativitāti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. panta 3. punkta nozīmē, dalībvalstis paredz noteikumus, ar kuriem izslēdz:
ražotājus, kuru produkcija ir paredzēta galvenokārt tiešai pārdošanai patērētājiem saimniecībā vai ražošanas apgabalā;
tiešos pārdevumus, kas minēti a) apakšpunktā;
produkciju, kas piegādāta pārstrādei saskaņā ar līgumu, kurš parakstīts pirms ražas novākšanas sākuma, ja vien paplašinātie noteikumi nepārprotami neattiecas uz šādiem produktiem;
bioloģisko produktu ražotājus vai produkciju, uz kuru attiecas Regula (EK) Nr. 834/2007.
70. pants
Ekonomisko zonu un noteikumu piemērošanas paplašināšanas paziņošana
Ja dalībvalsts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. panta 6. punktu paziņo noteikumus, kurus tā ir padarījusi saistošus attiecībā uz konkrētu produktu un ekonomisko zonu, tā tūlīt informē Komisiju par:
ekonomisko zonu, kurā minētos noteikumus piemēros;
ražotāju organizāciju, ražotāju organizāciju apvienību vai starpnozaru organizāciju, kura ir pieprasījusi noteikumu piemērošanas paplašināšanu, un datus, kas apliecina atbilstību Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. panta 3. punktam;
ja noteikumu piemērošanas paplašināšanu pieprasa ražotāju organizācija vai ražotāju organizāciju apvienība, attiecīgajā organizācijā vai apvienībā esošo ražotāju skaitu un kopējo ražotāju skaitu attiecīgajā ekonomiskajā zonā; šādu informāciju sniedz par situāciju laikā, kad tiek pieprasīta piemērošanas paplašināšana;
ja noteikumu piemērošanas paplašināšanu pieprasa ražotāju organizācija vai ražotāju organizāciju apvienība, kopējo produkcijas apjomu ekonomiskajā zonā un ražotāju organizācijas vai apvienības pārdotās produkcijas apjomu pēdējā gadā, par kuru ir pieejami dati;
datumu, no kura paplašināmie noteikumi ir piemēroti attiecīgajai ražotāju organizācijai, ražotāju organizāciju apvienībai vai starpnozaru organizācijai; un
datumu, no kura piemērošanas paplašinājumam ir jāstājas spēkā, un tā ilgumu.
71. pants
Noteikumu piemērošanas paplašināšanas atcelšana
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 175. panta d) punktā minēto lēmumu, ar ko pieprasa dalībvalstij atcelt noteikumu piemērošanas paplašināšanu, par ko attiecīgā dalībvalsts pieņēmusi lēmumu atbilstīgi minētās regulas 164. panta 1. punktam, Komisija pieņem tad, ja tā konstatē, ka:
dalībvalsts lēmums izslēdz konkurenci iekšējā tirgus būtiskā daļā vai apdraud brīvo tirdzniecību vai ka ir apdraudēti Līguma 39. panta mērķi;
uz noteikumiem, kas paplašinot attiecināti uz citiem ražotājiem, attiecas Līguma 101. panta 1. punkts;
šīs nodaļas noteikumi nav ievēroti.
Komisijas lēmumu attiecībā uz minētajiem noteikumiem piemēro no dienas, kad par šādu konstatējumu ir paziņots attiecīgajai dalībvalstij.
72. pants
No koka pārdotas produkcijas pircēji
III SADAĻA
TIRDZNIECĪBA AR TREŠĀM VALSTĪM – IEVEŠANAS CENU SISTĒMA
73. pants
Definīcijas
Šajā nodaļā:
“partija” ir preces, kas uzrādītas kopā ar deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā, un tā ietver tikai vienas un tās pašas izcelsmes preces ar vienu KN kodu; un
“importētājs” ir deklarētājs Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 ( 3 ) 5. panta 15. punkta nozīmē.
74. pants
Paziņojums par importēto produktu cenām un daudzumiem
Par katru produktu un par periodiem, kas noteikti VII pielikuma A daļā, par katru tirdzniecības dienu un izcelsmes vietu dalībvalstis vēlākais līdz plkst. 12.00 (Briseles laiks) nākamajā darbdienā Komisijai paziņo:
to produktu vidējās reprezentatīvās cenas, kas importēti no trešām valstīm un pārdoti dalībvalstu importa tirgos; un
kopējos daudzumus, kas attiecas uz a) apakšpunktā minētajām cenām.
Pirmās daļas a) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām dalībvalstis paziņo Komisijai importa tirgus, ko tās uzskata par reprezentatīviem un kas ietver Londonu, Milānu, Perpiņānu un Renžī.
Ja pirmās daļas b) apakšpunktā minētie kopējie daudzumi ir mazāki par desmit tonnām, atbilstošās cenas Komisijai nepaziņo.
Cenas, kas minētas 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā, reģistrē:
par katru VII pielikuma A daļā minēto produktu;
par visām pieejamajām šķirnēm un izmēriem; un
importētāja/vairumtirgotāja posmā vai vairumtirgotāja/mazumtirgotāja posmā, ja cenas importētāja/vairumtirgotāja posmā nav pieejamas.
Tās samazina par šādām summām:
tirdzniecības uzcenojumu 15 % apmērā attiecībā uz Londonas, Milānas un Renžī tirdzniecības centriem un 8 % apmērā attiecībā uz citiem tirdzniecības centriem; un
izmaksām par transportu un apdrošināšanu Savienības muitas teritorijā.
Attiecība uz transporta un apdrošināšanas izmaksām, kas jāatskaita saskaņā ar otro daļu, dalībvalstis var noteikt standarta atskaitāmās summas. Šādas standarta summas un to aprēķināšanas metodes tūlīt paziņo Komisijai.
Ja saskaņā ar 2. punktu reģistrētās cenas ir noteiktas vairumtirgotāja/mazumtirgotāja posmā, tās tiek samazinātas par:
summu, kas vienāda ar 9 %, lai ņemtu vērā vairumtirgotāja tirdzniecības uzcenojumu; un
summu, kas vienāda ar EUR 0,7245 par 100 kg, lai ņemtu vērā pārvietošanas izmaksas un tirgus nodokļus un maksājumus.
Produktiem, kuri minēti VII pielikuma A daļā un uz kuriem attiecas īpašs tirdzniecības standarts, par reprezentatīvām uzskata šādas cenas:
I šķiras produktu cenas, ja minētās šķiras produktu daudzumi veido vismaz 50 % no kopējiem pārdotajiem daudzumiem;
I šķiras un II šķiras produktu cenas, ja minēto šķiru produktu daudzumi veido vismaz 50 % no kopējiem pārdotajiem daudzumiem;
II šķiras produktu cenas, ja I šķiras produkti nav pieejami, izņemot gadījumus, kad tiek nolemts piemērot tiem korekcijas koeficientu, jo to kvalitātes īpašību dēļ attiecīgos produktus parasti netirgo kā I šķiras produktus.
Korekcijas koeficientu, kas minēts pirmās daļas c) apakšpunktā, piemēro pēc 2. punktā norādīto summu atskaitīšanas.
Produktiem, kuri minēti VII pielikuma A daļā un uz kuriem neattiecas īpašs tirdzniecības standarts, par reprezentatīvām uzskata vispārīgajam tirdzniecības standartam atbilstošo produktu cenas.
75. pants
Ievešanas cenas pamats
Pirmo daļu nepiemēro, ja standarta importa vērtība ir lielāka par ievešanas cenām, kas minētas Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 ( 5 ) I pielikuma trešās daļas I iedaļas 2. pielikumā, vai ja deklarētājs pieprasa tūlīt iegrāmatot galīgo nodokļu summu, kas varētu būt jāmaksā par precēm, nevis sniedz galvojumu.
Ja kāds no šiem termiņiem netiek ievērots, sniegtais galvojums tiek zaudēts, neskarot 6. punkta piemērošanu.
Sniegto galvojumu atbrīvo tādā apmērā, par kādu muitas iestādēm tiek nodrošināti pietiekami pierādījumi par realizācijas nosacījumu ievērošanu. Pretējā gadījumā galvojums tiek ieturēts ievedmuitas nodokļu maksājuma veidā.
Lai pierādītu, ka partija ir tikusi realizēta saskaņā ar pirmajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem, importētājs ļauj piekļūt ne tikai rēķiniem, bet arī visiem citiem dokumentiem, kas vajadzīgi, lai veiktu attiecīgās muitas kontroles saistībā ar katra attiecīgās partijas produkta pārdošanu un realizāciju, arī dokumentiem, kas attiecas uz partijas transportēšanu, apdrošināšanu, pārvietošanu un uzglabāšanu.
Ja Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 3. pantā minētie tirdzniecības standarti paredz, ka uz iepakojuma ir jānorāda augļu un dārzeņu šķirne vai tips, tad partijā ietilpstošo augļu un dārzeņu šķirni vai tipu norāda transporta dokumentos, rēķinos un piegādes rīkojumā.
Ja dalībvalstu kompetentās iestādes verifikācijas laikā konstatē, ka šā panta prasības nav izpildītas, tās atgūst piekritīgo nodokli saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 105. pantu. Atgūstamajam nodoklim vai atlikušajam atgūstamajam nodoklim pieskaita procentus, ko aprēķina no dienas, kad preces laistas brīvā apgrozībā, līdz atgūšanas dienai. Piemērojamā procentu likme ir likme, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir spēkā atgūšanas darbībām.
IV SADAĻA
VISPĀRĪGIE, PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
▼M7 —————
77. pants
Paziņojumi
Dalībvalstis izraugās vienu kompetento iestādi vai struktūru, kas atbild par paziņošanas pienākumu izpildi attiecībā uz katru no šādiem tematiem:
▼M7 —————
augļu un dārzeņu ražotāju cenas iekšējā tirgū, kā paredzēts 55. pantā;
to produktu cenas un daudzumi, kas importēti no trešām valstīm un pārdoti reprezentatīvos importa tirgos, kā noteikts 74. pantā;
importa apjomi, kas laisti brīvā apgrozībā, kā paredzēts Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 39. pantā.
Izraudzīto iestāžu vai struktūru sarakstu, kurā ir norādīti to nosaukumi un adreses, dara pieejamu dalībvalstīm un sabiedrībai ar atbilstošiem līdzekļiem, izmantojot Komisijas ieviestas informācijas sistēmas, tostarp publikācijas internetā.
▼M7 —————
81. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
▼M7 —————
VI PIELIKUMS
55. panta 1. punktā minētie paziņojumi par cenām
|
Produkts |
Veids/šķirne |
Noformējums/izmērs |
Reprezentatīvie tirgi |
|
Tomāti |
Apaļie |
Izmērs 47–102 mm, brīvi sabērti, iepakojumos pa 5 vai 6 kg |
Beļģija Bulgārija Vācija Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Nīderlande Polija Portugāle Rumānija |
|
Ķekaros |
Visu veidu ķekari, ar nosacījumu, ka katra atsevišķa tomāta vidējais izmērs nav mazāks par 47 mm, iepakojumos pa 5 vai 6 kg |
||
|
Īpašas šķirnes tomāti/ķiršu tomāti |
Tomāti, kas nav ķekaros, vai tomāti ķekaros, īpašas šķirnes tomāti, ar nosacījumu, ka katra atsevišķa tomāta vidējais izmērs ir mazāks par 47 mm (ķiršu tomātu gadījumā – mazāks par 40 mm), iepakojumos aptuveni pa 250–500 g |
||
|
Aprikozes |
Visi veidi un šķirnes |
Izmērs 45–50 mm Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
Bulgārija Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija |
|
Nektarīni |
Ar baltu mīkstumu |
Izmērs A/B Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
Grieķija Spānija Francija Itālija |
|
Ar dzeltenu mīkstumu |
Izmērs A/B Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
||
|
Persiki |
Ar baltu mīkstumu |
Izmērs A/B Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Portugāle |
|
Ar dzeltenu mīkstumu |
Izmērs A/B Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
||
|
Galda vīnogas |
Visi veidi un šķirnes, ar sēklām |
Paplātēs vai iepakojumos pa 1 kg Paplātēs vai iepakojumos pa 1 kg |
Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Portugāle |
|
Visi veidi un šķirnes, bez sēklām |
|||
|
Bumbieri |
‘Blanquilla’ |
Izmērs 55/60, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
Beļģija Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Nīderlande Polija Portugāle |
|
‘Conference’ |
Izmērs 60/65+, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
||
|
‘Williams’ |
Izmērs 65+/75+, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
||
|
‘Rocha’ |
|||
|
‘Abbé Fétel’ |
Izmērs 70/75, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
||
|
‘Kaiser’ |
|||
|
‘Doyenné du Comice’ |
Izmērs 75/90, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
||
|
Āboli |
‘Braeburn’ |
Izmērs 65/80, iepakojumos aptuveni pa 5–20 kg |
Beļģija Čehija Vācija Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Nīderlande Austrija Polija Portugāle Rumānija |
|
‘Cox orange’ ‘Elstar’ ‘Gala’ ‘Golden delicious’ |
|||
|
‘Jonagold’ (vai ‘Jonagored’) ‘Idared’ ‘Fuji’ |
|||
|
‘Shampion’ |
|||
|
‘Granny smith’ ‘Red delicious’ un citas sarkanās šķirnes ‘Boskoop’ |
|||
|
Sacumas |
Visas šķirnes |
Izmērs 1-X -3, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg |
Spānija |
|
Citroni |
Visas šķirnes |
Izmērs 3–4, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg |
Grieķija Spānija Itālija |
|
Klementīni |
Visas šķirnes |
Izmērs 1-X -3, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg |
Grieķija Spānija Itālija |
|
Mandarīni |
Visas šķirnes |
Izmērs 1–2, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg |
Grieķija Spānija Itālija Portugāle |
|
Apelsīni |
‘Salustiana’ ‘Navelinas’ ‘Navelate’ |
Izmērs 3–6, iepakojumos aptuveni pa 10-20 kg |
Grieķija Spānija Itālija Portugāle |
|
‘Lanelate’ ‘Valencia late’ |
|||
|
‘Tarocco’ |
|||
|
‘Navel’ |
|||
|
Ziedkāposti |
Visi veidi un šķirnes |
Izmērs 16–20 cm |
Vācija Spānija Francija Itālija Polija |
|
Baklažāni |
Visi veidi un šķirnes |
Izmērs 40+/70+ |
Spānija Itālija Rumānija |
|
Arbūzi |
Visi veidi un šķirnes |
Parastie standarti reprezentatīvajā tirgū |
Grieķija Spānija Itālija Ungārija Rumānija |
|
Melones |
Visi veidi un šķirnes |
Parastie standarti reprezentatīvajā tirgū |
Grieķija Spānija Francija Itālija |
VII PIELIKUMS
Produktu saraksts III sadaļā noteiktās ievešanas cenu sistēmas īstenošanai
Neskarot kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, uzskata, ka produktu aprakstam ir tikai orientējoša nozīme. Šā pielikuma piemērošanas vajadzībām III sadaļā noteiktās kārtības piemērošanas jomu nosaka pēc tādiem KN kodiem, kādi tie ir šīs regulas pieņemšanas brīdī. Ja pirms KN koda ir norāde “ex”, papildu nodokļu apmēru nosaka gan pēc KN koda un produktu apraksta, gan pēc atbilstošā piemērošanas perioda
A DAĻA
|
KN kods |
Apraksts |
Piemērošanas periods |
|
ex 0702 00 00 |
Tomāti |
No 1. janvāra līdz 31. decembrim |
|
ex 0707 00 05 |
Gurķi (1) |
No 1. janvāra līdz 31. decembrim |
|
ex 0709 90 80 |
Artišoki |
No 1. novembra līdz 30. jūnijam |
|
0709 90 70 |
Tumšzaļie kabači |
No 1. janvāra līdz 31. decembrim |
|
ex 0805 10 20 |
Saldie apelsīni, svaigi |
No 1. decembra līdz 31. maijam |
|
ex 0805 20 10 |
Klementīni |
No 1. novembra līdz februāra beigām |
|
ex 0805 20 30 ex 0805 20 50 ex 0805 20 70 ex 0805 20 90 |
Mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi |
No 1. novembra līdz februāra beigām |
|
ex 0805 50 10 |
Citroni (Citrus limon, Citrus limonum) |
No 1. jūnija līdz 31. maijam |
|
ex 0806 10 10 |
Galda vīnogas |
No 21. jūlija līdz 20. novembrim |
|
ex 0808 10 80 |
Āboli |
No 1. jūlija līdz 30. jūnijam |
|
ex 0808 20 50 |
Bumbieri |
No 1. jūlija līdz 30. aprīlim |
|
ex 0809 10 00 |
Aprikozes |
No 1. jūnija līdz 31. jūlijam |
|
ex 0809 20 95 |
Ķirši, izņemot skābos ķiršus |
No 21. maija līdz 10. augustam |
|
ex 0809 30 10 ex 0809 30 90 |
Persiki, arī nektarīni |
No 11. jūnija līdz 30. septembrim |
|
ex 0809 40 05 |
Plūmes |
No 11. jūnija līdz 30. septembrim |
B DAĻA
|
KN kods |
Apraksts |
Piemērošanas periods |
|
ex 0707 00 05 |
Pārstrādei paredzēti gurķi |
No 1. maija līdz 31. oktobrim |
|
ex 0809 20 05 |
Skābie ķirši (Prunus cerasus) |
No 21. maija līdz 10. augustam |
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 637/2008 un Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 (OV L 347, 20.12.2013., 608. lpp.).
( 2 ) Padomes 2007. gada 28. jūnija Regula (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.).
( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
( 4 ) Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
( 5 ) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
( 6 ) Komisijas 2009. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un iesniedz dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām (OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.).