02014R0668 — LV — 08.06.2022 — 001.002


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 668/2014

(2014. gada 13. jūnijs),

ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/892 (2022. gada 1. aprīlis),

  L 155

8

8.6.2022


Labota ar:

 C1

Kļūdu labojums, OV L 039, 14.2.2015, lpp 23 (668/2014)

►C2

Kļūdu labojums, OV L 192, 21.7.2022, lpp 30 (2022/892)




▼B

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 668/2014

(2014. gada 13. jūnijs),

ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām



1. pants

Īpaši noteikumi par nosaukumu

1.  
Aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai garantētas tradicionālās īpatnības nosaukumu reģistrē oriģinālrakstībā. Ja oriģinālrakstība nav ar latīņu alfabēta burtiem, kopā ar nosaukumu oriģinālrakstībā reģistrē transkripciju ar latīņu alfabēta burtiem.
2.  
Ja garantētas tradicionālās īpatnības nosaukums ir papildināts ar apgalvojumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 18. panta 3. punktā, un minētais apgalvojums ir jātulko citās oficiālajās valodās, šādus tulkojumus iekļauj produkta specifikācijā.

2. pants

Ģeogrāfiskā apgabala definīcija

Attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm ģeogrāfisko apgabalu nosaka tik precīzi, lai nerastos neskaidrības, un, ciktāl iespējams, norāda fiziskas vai administratīvas robežas.

3. pants

Īpaši noteikumi par dzīvnieku barību

Tāda dzīvnieku izcelsmes produkta specifikācijā, kura nosaukums ir reģistrēts kā aizsargāts cilmes vietas nosaukums, ietver sīki izstrādātus noteikumus par dzīvnieku barības izcelsmi un kvalitāti.

4. pants

Izcelsmes apliecinājums

1.  
Ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta produkta specifikācijā nosaka procedūras, kas operatoriem jāizveido, lai sniegtu izcelsmes apliecinājumu attiecībā uz produktu, izejvielām, dzīvnieku barību un citiem elementiem, kam saskaņā ar produkta specifikāciju jābūt iegūtiem noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
2.  

Operatori spēj identificēt:

a) 

visu saņemto izejvielu un/vai produktu partiju piegādātāju, daudzumu un izcelsmi;

b) 

piegādāto produktu saņēmēju, daudzumu un galamērķi;

c) 

saistību starp katru a) apakšpunktā minēto saņemto partiju un katru b) apakšpunktā minēto piegādāto partiju.

5. pants

Vairāku atšķirīgu produktu apraksts

Ja nosaukuma reģistrācijas vai grozījuma apstiprināšanas pieteikumā ir aprakstīti vairāki atšķirīgi produkti, kurus ir tiesības apzīmēt ar minēto nosaukumu, reģistrācijas prasību ievērošanu apliecina atsevišķi attiecībā uz katru šādu produktu.

Šā panta piemērošanas vajadzībām “atšķirīgi produkti” ir produkti, kuri – lai gan tos apzīmē ar vienu un to pašu reģistrēto nosaukumu – tiek nošķirti, kad tos laiž tirgū, vai kurus patērētāji uzskata par dažādiem produktiem.

▼M1

6. pants

Procedūras noteikumi attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un garantētu tradicionālo īpatnību reģistrācijas pieteikumiem

1.  
Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma vai aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes gadījumā Regulas (ES) Nr. 1151/2012 8. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajā vienotajā dokumentā iekļauj šīs regulas I pielikumā prasīto informāciju.

Līdz ar vienoto dokumentu publicētā atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju norāda uz ierosināto produkta specifikācijas redakciju.

2.  
Ja pieteikumu Komisijai iesniedz dalībvalsts, vienoto dokumentu sagatavo saskaņā ar veidlapu, kas darīta pieejama 12. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētajās digitālajās sistēmās.

Ja pieteikumu Komisijai iesniedz trešās valsts iestāde vai trešā valstī iedibināts pieteikuma iesniedzējs, vienoto dokumentu sagatavo saskaņā ar I pielikumā doto veidlapu. Šādi sniegto informāciju Komisija var ievadīt savās digitālajās sistēmās.

3.  
Vienotais dokuments ir kodolīgs un nepārsniedz 2 500 vārdu, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus.
4.  
Šā panta 1., 2. un 3. punktu piemēro arī vienotajam dokumentam, par kuru izteikts publicēšanas lūgums saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 8. panta 1. punktu.
5.  
Garantētu tradicionālo īpatnību gadījumā Regulas (ES) Nr. 1151/2012 19. pantā minētajā produkta specifikācijā iekļauj šīs regulas II pielikumā prasīto informāciju. To sagatavo saskaņā ar minētajā pielikumā doto veidlapu.

▼B

7. pants

Īpaši noteikumi par produkta un ražošanas metodes aprakstu

1.  
Vienotajā dokumentā, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 8. panta 1. punkta c) apakšpunktā un iekļauts aizsargāta cilmes vietas nosaukuma vai aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reģistrācijas pieteikumā, produktu identificē, izmantojot definīcijas un standartus, kurus parasti izmanto attiecībā uz minēto produktu.

Aprakstā galveno uzmanību pievērš ar reģistrējamo nosaukumu apzīmētā produkta specifikai, izmantojot mērvienības un parastus vai tehniskus salīdzināšanas kritērijus, bet neietverot tehniskas īpašības, kas piemīt visiem minētā veida produktiem, un saistītās obligātās juridiskās prasības, kas piemērojamas visiem minētā veida produktiem.

2.  
Garantētu tradicionālo īpatnību gadījumā produkta aprakstā, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunktā, norāda tikai tās īpašības, kas vajadzīgas, lai identificētu produktu un tā specifiku. Tajā neatkārto vispārīgus pienākumus un jo īpaši tehniskas īpašības, kas piemīt visiem minētā veida produktiem, un saistītās obligātās juridiskās prasības.

Ražošanas metodes aprakstā, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 19. panta 1. punkta c) apakšpunktā, iekļauj tikai spēkā esošo ražošanas metodi. Vēsturisko praksi iekļauj tikai tad, ja to joprojām izmanto. Apraksta tikai konkrētā produkta iegūšanai vajadzīgo metodi, un to dara tā, lai ar šīs metodes palīdzību produktu varētu iegūt jebkurā vietā.

Kā galvenos elementus, kas apliecina produkta tradicionālo iedabu, norāda svarīgākos elementus, kas nav mainījušies, un sniedz precīzas un labi dokumentētas atsauces.

8. pants

Kopējie pieteikumi

Regulas (ES) Nr. 1151/2012 49. panta 1. punktā minēto kopējo pieteikumu attiecīgā dalībvalsts vai pieteikuma iesniedzēja grupa no attiecīgās trešās valsts iesniedz Komisijai tieši vai ar minētās trešās valsts iestāžu starpniecību. Tajā iekļauj Regulas (ES) Nr. 1151/2012 8. panta 2. punkta c) apakšpunktā vai 20. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto paziņojumu no visām attiecīgajām dalībvalstīm. Regulas (ES) Nr. 1151/2012 8. un 20. pantā izklāstītās prasības ir izpildītas visās attiecīgajās dalībvalstīs un trešās valstīs.

▼M1

Dalībvalsts, trešās valsts iestāde vai trešā valstī iedibināts pieteikuma iesniedzējs, kas Komisijai iesniedz pirmajā daļā minēto kopējo pieteikumu, ir visu Komisijas paziņojumu vai lēmumu adresāts.

▼B

9. pants

Iebildumu procedūras noteikumi

1.  
Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. panta 2. punkta piemērošanas vajadzībām pamatotu paziņojumu par iebildumu sagatavo, aizpildot šīs regulas III pielikumā paredzēto veidlapu.
2.  
Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. panta 3. punkta pirmajā daļā minētais trīs mēnešu periods sākas dienā, kad ieinteresētajām personām ir elektroniski nosūtīts aicinājums panākt savstarpēju vienošanos.
3.  
Paziņojumu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 5. pantā, un informāciju, kas jānosūta Komisijai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. panta 3. punkta otro daļu, sagatavo viena mēneša laikā pēc apspriešanās beigām, aizpildot šīs regulas IV pielikumā paredzēto veidlapu.

▼M1

10. pants

Produkta specifikācijā izdarāmu Savienības grozījumu pieteikumi

1.  

Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punktā minēta, produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma apstiprināšanas pieteikumā iekļauj:

a) 

aizsargāto nosaukumu, uz kuru attiecas grozījums;

b) 

pieteikuma iesniedzēja vārdu/nosaukumu un kontaktinformāciju un pieteikuma iesniedzēja likumīgo interešu aprakstu;

c) 

produkta specifikācijas punktus un – aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā – vienotā dokumenta punktus, kas saistīti ar jautājumiem, uz kuriem attiecas grozījums;

d) 

attiecība uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm – skaidrojumu, kādēļ uz grozījumu attiecināma Savienības grozījuma definīcija, kas dota Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punktā;

e) 

katra ierosinātā grozījuma aprakstu un iemeslus;

f) 

attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm – konsolidēto vienoto dokumentu ar grozījumiem;

g) 

attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pieteikumu, ko iesniedz dalībvalsts, – elektronisko atsauci uz grozītās konsolidētās produkta specifikācijas publikāciju;

h) 

attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pieteikumiem, ko iesniedz trešā valsts, – publicēto produkta specifikācijas konsolidēto redakciju vai atsauci uz produkta specifikācijas publikāciju;

i) 

tikai attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pieteikumiem no trešām valstīm – pierādījumu, ka pieprasītais grozījums atbilst attiecīgajā trešā valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību;

j) 

attiecībā uz pieteikumiem, kas saistīti ar garantētām tradicionālajām īpatnībām, – konsolidēto produkta specifikāciju ar grozījumiem;

k) 

attiecībā uz visiem pieteikumiem, ko iesniedz dalībvalstis, – dalībvalsts deklarāciju, ka tā pieteikumu uzskata par atbilstīgu Regulas (ES) Nr. 1151/2012 un saskaņā ar minēto regulu pieņemto noteikumu prasībām.

Nedz pirmās daļas e) apakšpunktā minētais apraksts un iemesli, nedz pirmās daļas f) apakšpunktā minētais vienotais dokuments nepārsniedz 2 500 vārdu, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus.

2.  
Savienības grozījuma apstiprināšanas pieteikums ir kodolīgs un nepārsniedz 5 000 vārdu, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus.
3.  
Ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma apstiprināšanas pieteikumu, ko iesniedz dalībvalsts, sagatavo saskaņā ar veidlapu, kura darīta pieejama 12. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētajās digitālajās sistēmās. Garantētu tradicionālo īpatnību produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma apstiprināšanas pieteikumu, ko iesniedz dalībvalsts, sagatavo saskaņā ar VI pielikumā doto veidlapu. Šādi sniegto informāciju Komisija var ievadīt savās digitālajās sistēmās.

Pieteikuma iesniedzēji no trešām valstīm ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma gadījumā izmanto V pielikumā doto veidlapu, bet garantētu tradicionālo īpatnību produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma gadījumā – VI pielikumā doto veidlapu. Šādi sniegto informāciju Komisija var ievadīt savās digitālajās sistēmās.

4.  
Grozīto vienoto dokumentu, kas attiecas uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, un grozīto produkta specifikāciju, kas attiecas uz garantētām tradicionālajām īpatnībām, sagatavo saskaņā ar 6. pantu. Trešās valsts pieteikums par Savienības līmeņa grozījumu, kas attiecas uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, var ietvert produkta specifikācijas konsolidēto redakciju, nevis elektronisko atsauci uz publicēto produkta specifikāciju.
5.  
Lai piemērotu Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta piekto daļu saistībā ar minētās regulas 50. panta 2. punktu, papildus tajos minētajiem dokumentiem un informācijai Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma apstiprināšanas pieteikumu.

Ja pieteikumā ir iekļauti persondati, tos publicē kā daļu no minētā pieteikuma.

▼M1

10.a pants

Standarta grozījuma paziņošana

1.  

Paziņojumā, ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.b panta 2. punkta otro daļu un 6.b panta 3., 7. un 8. punktu sniedz par apstiprinātu standarta grozījumu produkta specifikācijā, iekļauj:

a) 

atsauci uz aizsargāto nosaukumu, uz kuru attiecas standarta grozījums;

b) 

skaidrojumu, kādēļ uz grozījumu attiecināma standarta grozījuma definīcija, kas dota Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punktā;

c) 

apstiprinātā grozījuma aprakstu, kurā norāda, vai grozījuma rezultātā tiek grozīts vienotais dokuments;

d) 

Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.b panta 2. punkta pirmajā daļā un 3. punktā minēto lēmumu, ar ko apstiprina standarta grozījumu;

e) 

attiecīgā gadījumā – konsolidēto vienoto dokumentu ar grozījumiem;

f) 

elektronisko atsauci uz konsolidētās grozītās produkta specifikācijas publikāciju.

2.  
Dalībvalsts paziņojumā iekļauj minētās dalībvalsts deklarāciju, ka tā uzskata, ka apstiprinātais grozījums atbilst Regulas (ES) Nr. 1151/2012 un saskaņā ar minēto regulu pieņemto noteikumu prasībām.
3.  
Ja pieteikumi attiecas uz produktiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs, paziņojumā, ko sniedz trešās valsts iestādes vai pieteikuma iesniedzējs, kuram ir likumīgas intereses, norāda tās trešās valsts vai pieteikuma iesniedzēja vārdu/nosaukumu, kas nosūta paziņojumu, un iekļauj pierādījumu, ka grozījums ir piemērojams trešā valstī. Paziņojumā var iekļaut publiskotu produkta specifikāciju, nevis elektronisko atsauci uz tās publikāciju.
4.  
Paziņojumu par dalībvalsts apstiprinātu standarta grozījumu sagatavo saskaņā ar veidlapu, kas darīta pieejama 12. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētajās digitālajās sistēmās. Trešo valstu paziņojumiem izmanto ►C2  VII pielikumā ◄ doto veidlapu. Šādi sniegto informāciju Komisija ievada savās digitālajās sistēmās.
5.  
Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.b panta 5. punkta piemērošanas nolūkā paziņojumā publicē tās dalībvalsts vai trešās valsts nosaukumu vai tās fiziskās vai juridiskās personas vārdu/nosaukumu, kas iesniedz paziņojumu par apstiprinātu standarta grozījumu ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta produkta specifikācijā.

10.b pants

Pagaidu grozījuma paziņošana

1.  

Paziņojumā, ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.d panta 1.–4. punktu sniedz par apstiprinātu pagaidu grozījumu produkta specifikācijā, iekļauj:

a) 

atsauci uz aizsargāto nosaukumu, uz kuru attiecas grozījums;

b) 

Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punktā minētā apstiprinātā pagaidu grozījuma aprakstu kopā ar iemesliem, kas to pamato;

c) 

kompetento iestāžu lēmumu, ar ko oficiāli atzīst dabas katastrofu vai uzliek obligātus sanitāros un fitosanitāros pasākumus, vai atsauces uz attiecīgajām elektroniskajām publikācijām;

d) 

lēmumu, ar ko apstiprina pagaidu grozījumu, vai atsauci uz tā elektronisko publikāciju.

2.  
Dalībvalsts paziņojumā iekļauj minētās dalībvalsts deklarāciju, ka tā uzskata, ka apstiprinātais grozījums atbilst Regulas (ES) Nr. 1151/2012 un saskaņā ar minēto regulu pieņemto noteikumu prasībām.
3.  
Ja pieteikumi attiecas uz produktiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs, paziņojumā, ko sniedz trešās valsts iestādes vai pieteikuma iesniedzējs, kuram ir likumīgas intereses, norāda tās trešās valsts vai pieteikuma iesniedzēja vārdu/nosaukumu, kas nosūta paziņojumu, un iekļauj pierādījumu, ka grozījums ir piemērojams trešā valstī. Paziņojumā var iekļaut publiskoto valsts lēmumu, ar ko apstiprina pagaidu grozījumu, nevis elektronisko atsauci uz tā publikāciju.
4.  
Paziņojumu par dalībvalsts apstiprinātu pagaidu grozījumu sagatavo saskaņā ar veidlapu, kas darīta pieejama 12. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētajās digitālajās sistēmās. Trešo valstu paziņojumiem izmanto ►C2  VIII pielikumā ◄ doto veidlapu. Šādi sniegto informāciju Komisija ievada savās digitālajās sistēmās.
5.  
Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.d panta 5. punkta vajadzībām paziņojumā publicē tās dalībvalsts vai trešās valsts nosaukumu vai tās fiziskās vai juridiskās personas vārdu/nosaukumu, kas iesniedz paziņojumu par apstiprinātu pagaidu grozījumu ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmēta produkta specifikācijā.

▼B

11. pants

Anulēšana

1.  
Reģistrācijas anulēšanas pieprasījumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punktu sagatavo, aizpildot šīs regulas IX pielikumā paredzēto veidlapu.

Anulēšanas pieprasījumiem pievieno Regulas (ES) Nr. 1151/2012 8. panta 2. punkta c) apakšpunktā vai 20. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto paziņojumu.

2.  
Informācijā, kas jāpublicē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punktu, ietver pienācīgi aizpildītu anulēšanas pieprasījumu, kā minēts šā panta 1. punkta pirmajā daļā.

▼M1

12. pants

Komisijas, dalībvalstu, trešo valstu un citu operatoru savstarpējā saziņa

1.  

Dokumentus un informāciju, kas vajadzīga Regulas (ES) Nr. 1151/2012 II un III sadaļas un saistīto noteikumu īstenošanai, Komisijai paziņo šādi:

a) 

dalībvalstu kompetentās iestādes – izmantojot digitālās sistēmas, kuras Komisija darījusi pieejamas, un ievērojot šā panta 2. punktu;

b) 

trešo valstu kompetentās iestādes un ražotāji, kā arī fiziskās vai juridiskās personas, kurām saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 ir likumīgas intereses, – pa elektronisko pastu, izmantojot šīs regulas I–IX pielikumā dotās veidlapas.

Paziņojumiem, kas sniegti saskaņā ar pirmās daļas a) apakšpunktu, piemēro Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/1183 ( 1 ) un Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/1185 ( 2 ) noteiktos principus un prasības.

2.  

Atkāpjoties no 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta, dalībvalstu kompetentās iestādes pa elektronisko pastu iesniedz šādus dokumentus:

a) 

pamatoto paziņojumu par iebildumu, kas minēts 9. panta 1. punktā;

b) 

paziņojumu par apspriežu rezultātiem, kas minēts 9. panta 3. punktā;

c) 

anulēšanas pieprasījumu, kas minēts 11. pantā;

d) 

garantētu tradicionālo īpatnību reģistrācijas pieteikumu, uz ko norādīts 6. panta 5. punktā;

e) 

garantētu tradicionālo īpatnību produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma apstiprināšanas pieteikumu, kas minēts 10. pantā.

3.  
Informāciju dalībvalstu kompetentajām iestādēm Komisija paziņo un dara pieejamu, izmantojot digitālās sistēmas, kuras Komisija darījusi pieejamas saskaņā ar 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu. Ar 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā un 2. punktā minētajām procedūrām saistītu informāciju Komisija dalībvalstīm, trešo valstu kompetentajām iestādēm un pieteikuma iesniedzējām grupām, kā arī fiziskām vai juridiskām personām, kurām saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 ir likumīgas intereses, paziņo pa elektronisko pastu.
4.  
Attiecībā uz oficiāliem tehniskiem paziņojumiem par aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem, aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm un garantētām tradicionālajām īpatnībām katra dalībvalsts paziņo Komisijai vienu kontaktpunktu, kas ietver struktūrvienības un pasta adresi, funkcionālās elektroniskās pastkastes adresi un struktūrvienības tālruņa numuru. Dalībvalstis šos kontaktpunktus regulāri atjaunina. Šajos datos norāda tikai oficiālās funkcijas, birojus un struktūrvienības. Neviens no šo datu elementiem neidentificē ne fiziskas personas, ne persondatus, kas citādi būtu iekļauti adresēs, kontaktnumuros vai citos datu elementos.

Komisija var glabāt, uzglabāt, koplietot, publiskot un periodiski izplatīt šādu kontaktpunktu pilnu sarakstu, arī saviem dienestiem, citām Savienības iestādēm un struktūrām, kā arī visiem sarakstā iekļautajiem kontaktpunktiem. Komisija var pieprasīt, lai šie dati tiktu iesniegti, izmantojot digitālas sistēmas, kuras Komisija darījusi pieejamas.

▼M1

12.a pants

Paziņojumu iesniegšana un saņemšana

1.  
Paziņojumus un iesniegumus, kas minēti 12. pantā, uzskata par iesniegtiem dienā, kad tos saņēmusi Komisija.
2.  
Visu to paziņojumu un dokumentu saņemšanu, kas attiecīgi saņemti vai iesniegti, izmantojot 12. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētās digitālās sistēmas, Komisija dalībvalstu kompetentajām iestādēm apstiprina, izmantojot digitālās sistēmas.

Komisija katram jaunam reģistrācijas pieteikumam, Savienības grozījuma apstiprināšanas pieteikumam, paziņojumam par apstiprinātiem standarta grozījumiem un paziņojumam par apstiprinātiem pagaidu grozījumiem piešķir lietas numuru.

Saņemšanas apstiprinājumā norāda vismaz šādus elementus:

a) 

lietas numuru;

b) 

attiecīgo produkta nosaukumu;

c) 

saņemšanas datumu.

Ar šādiem paziņojumiem un iesniegumiem saistītu informāciju un piezīmes Komisija paziņo un dara pieejamas, izmantojot 12. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētās digitālās sistēmas.

3.  
Pa elektronisko pastu saņemtu paziņojumu un iesniegumu saņemšanu Komisija apstiprina pa elektronisko pastu.

Komisija katram jaunam reģistrācijas pieteikumam, Savienības grozījuma apstiprināšanas pieteikumam, paziņojumam par apstiprinātiem standarta grozījumiem un paziņojumam par apstiprinātiem pagaidu grozījumiem piešķir lietas numuru.

Saņemšanas apstiprinājumā norāda vismaz šādus elementus:

a) 

lietas numuru;

b) 

attiecīgo produkta nosaukumu;

c) 

saņemšanas datumu.

Ar šādiem paziņojumiem un iesniegumiem saistītu informāciju un piezīmes Komisija paziņo un dara pieejamas pa elektronisko pastu.

4.  
Uz šā panta 1. un 2. punktā minētās informācijas paziņošanu un pieejamības nodrošināšanu mutatis mutandis attiecas Deleģētās regulas (ES) 2017/1183 4. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2017/1185 1.–5. pants.

▼B

13. pants

Simbolu un norāžu izmantošana

1.  
Savienības simbolus, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1151/2012 12. panta 2. punktā un 23. panta 2. punktā un noteikti ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 2. pantu, reproducē saskaņā ar šīs regulas X pielikumu.
2.  
Norādes “AIZSARGĀTS CILMES VIETAS NOSAUKUMS”, “AIZSARGĀTA ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDE” un “GARANTĒTA TRADICIONĀLĀ ĪPATNĪBA” simbolā var lietot jebkurā no Savienības oficiālajām valodām, kā noteikts šīs regulas X pielikumā.
3.  
Ja Regulas (ES) Nr. 1151/2012 12. un 23. pantā minētie Savienības simboli, norādes vai atbilstošie saīsinājumi ir produkta marķējumā, kopā ar tiem norāda reģistrēto nosaukumu.
4.  
Norādes, saīsinājumus un simbolus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 44. panta 1. punktu var izmantot plašsaziņas līdzekļos vai reklāmas materiālos, lai popularizētu kvalitātes shēmu vai reklamētu reģistrētos nosaukumus.
5.  
Produkti, kas laisti tirgū pirms šīs regulas stāšanās spēkā un neatbilst 1. un 2. punktam, drīkst palikt tirgū, līdz ir beigušies to krājumi.

14. pants

Aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrs un Garantētu tradicionālo īpatnību reģistrs

1.  

Tiklīdz ir stājies spēkā tiesību akts, ar kuru reģistrē aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, Komisija Aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 11. panta 1. punktā, reģistrē šādus datus:

a) 

produkta reģistrētais nosaukums (vai nosaukumi);

b) 

produkta grupa, kā minēts šīs regulas XI pielikumā;

c) 

atsauce uz tiesību aktu, ar ko reģistrē nosaukumu;

d) 

informācija, ka nosaukums ir aizsargāts kā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde vai cilmes vietas nosaukums;

e) 

izcelsmes valsts vai valstis.

2.  

Tiklīdz ir stājies spēkā tiesību akts, ar kuru reģistrē garantētu tradicionālo īpatnību, Komisija Garantētu tradicionālo īpatnību reģistrā, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 22. panta 1. punktā, reģistrē šādus datus:

a) 

produkta reģistrētais nosaukums (vai nosaukumi);

b) 

produkta grupa, kā minēts šīs regulas XI pielikumā;

c) 

atsauce uz tiesību aktu, ar ko reģistrē nosaukumu;

d) 

pieteikuma iesniedzējas grupas vai grupu valsts vai valstis;

e) 

informācija par to, vai lēmumā par reģistrāciju paredzēts, ka garantētas tradicionālās īpatnības nosaukumam jāpievieno apgalvojums, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 18. panta 3. punktā;

f) 

tikai attiecībā uz pieteikumiem, kas saņemti pirms Regulas (ES) Nr. 1151/2012 stāšanās spēkā, – informācija par to, vai reģistrācija notiek bez nosaukuma rezervēšanas.

3.  
Ja Komisija apstiprina produkta specifikācijas grozījumu, kas ietver reģistros iekļautās informācijas izmaiņas, tā svītro sākotnējos datus un ieraksta jaunos datus, kas ir spēkā no dienas, kad stājas spēkā grozījuma apstiprināšanas lēmums.
4.  
Kad stājas spēkā anulēšana, Komisija svītro nosaukumu no attiecīgā reģistra.

▼M1

5.  
Šā panta 1. punktā minētais Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrs ir publiski pieejams un izveidots elektroniski. Tā pamatā ir Komisijas pārvaldītas digitālās sistēmas, un to atjaunina saskaņā ar šo pantu.

14.a pants

Datu aizsardzība

1.  
Persondatus, kas atbilstīgi šai regulai saņemti Savienības grozījumu apstiprināšanas un standarta un pagaidu grozījumu paziņošanas procedūru gaitā, Komisija un dalībvalstis apstrādā un publisko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (ES) 2018/1725 ( 3 ) un (ES) 2016/679 ( 4 ).
2.  
Attiecībā uz persondatu apstrādi procedūrā, kas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012, Deleģēto regulu (ES) Nr. 664/2014 un šo regulu ir Komisijas kompetencē, Komisiju uzskata par pārzini Regulas (ES) 2018/1725 nozīmē.
3.  
Attiecībā uz persondatu apstrādi procedūrās, kas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012, Deleģēto regulu (ES) Nr. 664/2014 un šo regulu ir dalībvalstu kompetento iestāžu kompetencē, tās uzskata par pārzinēm Regulas (ES) 2016/679 nozīmē.

▼B

15. pants

Pārejas noteikumi

Vienotā dokumenta publicēšanas pieprasījumu, kuru dalībvalsts iesniegusi saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 8. panta 1. punktu, attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kura reģistrēta pirms 2006. gada 31. marta, sagatavo, aizpildot šīs regulas I pielikumā paredzēto veidlapu.

16. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šīs regulas 9. panta 1. punkts attiecas tikai uz tām iebildumu procedūrām, kurām dienā, kad šī regula stājas spēkā, Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. panta 1. punkta pirmajā daļā paredzētais trīs mēnešu periods nav sācies.

Šīs regulas 9. panta 3. punkts attiecas tikai uz tām iebildumu procedūrām, kurām dienā, kad šī regula stājas spēkā, Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. panta 1. punkta pirmajā daļā paredzētais trīs mēnešu periods nav beidzies.

Šīs regulas X pielikuma 2. punkta pirmo teikumu piemēro no 2016. gada 1. janvāra, neskarot produktus, kas ir laisti tirgū pirms minētā datuma.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




I PIELIKUMS

VIENOTS DOKUMENTS

[Nosaukums, kā norādīts 1. punktā:] “…”

ES Nr.: [tikai ES vajadzībām]



[Izvēlēties vienu, atzīmējot ar “X”:]

□  ACVN

□  AĢIN

1.    Nosaukums vai nosaukumi [ACVN vai AĢIN]

[Nosaukums, kuru ierosināts reģistrēt, vai – ja iesniegts pieteikums produkta specifikācijas grozījuma apstiprināšanai vai publicēšanas pieprasījums saskaņā ar šīs regulas 15. pantu – reģistrētais nosaukums]

2.    Dalībvalsts vai trešā valsts

3.    Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.    Produkta veids [norādīts XI pielikumā]

3.2.    Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

[Galvenie aspekti, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1151/2012 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā. Lai identificētu produktu, izmantot definīcijas un standartus, kurus parasti izmanto attiecībā uz minēto produktu. Produkta aprakstā galveno uzmanību pievērst tā specifikai, izmantojot mērvienības un parastus vai tehniskus salīdzināšanas kritērijus, bet neietverot tehniskas īpašības, kuras piemīt visiem minētā veida produktiem, un saistītās obligātās juridiskās prasības, kas piemērojamas visiem minētā veida produktiem (šīs regulas 7. panta 1. punkts).]

3.3.    Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

[Attiecībā uz ACVN: apstiprināt, ka dzīvnieku barība un izejvielas ir iegūtas attiecīgajā apgabalā. Ja dzīvnieku barība vai izejvielas iegūtas ārpus attiecīgā apgabala, detalizēti aprakstīt minētos izņēmumus un pamatot tos. Minētajiem izņēmumiem jābūt saskaņā ar noteikumiem, kas pieņemti atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1151/2012 5. panta 4. punktam.

Attiecībā uz AĢIN: norādīt izejvielu kvalitātes prasības vai izcelsmes ierobežojumus. Pamatot visus šos ierobežojumus. Šādiem ierobežojumiem jābūt saskaņā ar noteikumiem, kas pieņemti atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1151/2012 5. panta 4. punktam, un tiem jābūt pamatotiem attiecībā uz saikni, kas minēta tās pašas regulas 7. panta 1. punkta f) apakšpunktā.]

3.4.    Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

[Pamatot visus ierobežojumus vai atkāpes.]

3.5.    Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

[Ja nav, atstāt tukšu. Pamatot visus ierobežojumus, kas attiecas uz konkrēto produktu.]

3.6.    Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

[Ja nav, atstāt tukšu. Pamatot visus ierobežojumus.]

4.    Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

[Vajadzības gadījumā iekļaut apgabala karti.]

5.    Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

[Attiecībā uz ACVN: cēloniska saikne starp produkta kvalitāti vai īpašībām un ģeogrāfisko vidi ar tai piemītošajiem dabas un cilvēka faktoriem, vajadzības gadījumā arī produkta apraksta vai ražošanas metodes elementi, kas pamato šo saikni.

Attiecībā uz AĢIN: cēloniska saikne starp ģeogrāfisko izcelsmi un vajadzības gadījumā produkta attiecīgo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām.

Skaidri norādīt, uz kuriem konkrētajiem faktoriem (produkta reputācija, attiecīgā kvalitāte, citas īpašības) pamatojas cēloniskā saikne, un sniegt informāciju tikai par attiecīgajiem faktoriem, vajadzības gadījumā iekļaujot produkta apraksta vai ražošanas metodes elementus, kas pamato šo saikni.]

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)




II PIELIKUMS

PRODUKTA SPECIFIKĀCIJA GARANTĒTU TRADICIONĀLO ĪPATNĪBU GADĪJUMĀ

[Nosaukums, kā norādīts 1. punktā:] “…”

ES Nr.: [tikai ES vajadzībām]

Dalībvalsts vai trešā valsts “…”

1.    Reģistrējamais nosaukums vai nosaukumi

2.    Produkta veids [kā norādīts XI pielikumā]

3.    Reģistrācijas pamatojums

3.1.    Produkts:

□ 

iegūts ar minētajam produktam vai pārtikas produktam paredzētajai tradicionālajai praksei atbilstošu ražošanas veidu, pārstrādi vai sastāvu;

□ 

ražots no tradicionāli izmantotām izejvielām vai sastāvdaļām.

[Paskaidrot.]

3.2.    Nosaukums:

□ 

ir tradicionāli lietots attiecībā uz īpašo produktu;

□ 

identificē produkta tradicionālo raksturu vai specifiskās iezīmes.

[Paskaidrot.]

4.    Apraksts

4.1.    Ar 1. punktā minēto nosaukumu apzīmētā produkta apraksts, tostarp tā galvenās fizikālās, ķīmiskās, mikrobioloģiskās vai organoleptiskās īpašības, kas ir produkta specifikas pamatā (šīs regulas 7. panta 2. punkts)

4.2.    Apraksts (vajadzības gadījumā ar norādījumiem par izmantoto izejvielu vai sastāvdaļu raksturu un īpašībām) par ražošanas metodi, kas jāievēro ar 1. punktā minēto nosaukumu apzīmētā produkta ražotājiem, un par produkta sagatavošanas metodi (šīs regulas 7. panta 2. punkts)

4.3.    Apraksts par galvenajiem elementiem, kas nosaka produkta tradicionālās īpašības (šīs regulas 7. panta 2. punkts)




III PIELIKUMS

PAMATOTS PAZIŅOJUMS PAR IEBILDUMU



[Izvēlēties vienu, atzīmējot ar “X”:]

□  ACVN

□  AĢIN

□  TGĪ

1.    Produkta nosaukums

[kā publicēts Oficiālajā Vēstnesī (OV)]

2.    Oficiālā atsauce

[kā publicēta Oficiālajā Vēstnesī (OV)]

Atsauces numurs:…

OV publikācijas datums:…

3.    Kontaktinformācija



Kontaktpersona:

Vārds: …

Uzvārds: …

Grupa/organizācija/persona:…

Vai valsts iestāde:

Struktūrvienība:…

Adrese:…

Tālrunis:+ …

E-pasta adrese:…

4.    Iebilduma iemesls

Attiecībā uz ACVN/AĢIN:

□ 

Neatbilstība Regulas (ES) Nr. 1151/2012 5. pantā un 7. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem

□ 

Nosaukuma reģistrācija būtu pretrunā Regulas (ES) Nr. 1151/2012 6. panta 2. punktam (augu šķirne vai dzīvnieku šķirne)

□ 

Nosaukuma reģistrācija būtu pretrunā Regulas (ES) Nr. 1151/2012 6. panta 3. punktam (nosaukums, kas ir pilnīgs vai daļējs homonīms)

□ 

Nosaukuma reģistrācija būtu pretrunā Regulas (ES) Nr. 1151/2012 6. panta 4. punktam (esoša preču zīme)

□ 

Reģistrācija apdraudētu nosaukumu, preču zīmju vai produktu pastāvēšanu, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 10. panta 1. punkta c) apakšpunktā

□ 

Nosaukums, kuru ierosināts reģistrēt, ir sugas vārds; jāsniedz informācija, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 10. panta 1. punkta d) apakšpunktā

Attiecībā uz GTĪ:

□ 

Neatbilstība Regulas (ES) Nr. 1151/2012 18. pantā izklāstītajiem nosacījumiem

□ 

Nosaukuma reģistrācija nebūtu saderīga ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 noteikumiem (Regulas (ES) Nr. 1151/2012 21. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

□ 

Nosaukums, kuru ierosināts reģistrēt, ir likumīgs, atzīts un ekonomiski nozīmīgs līdzīgiem lauksaimniecības produktiem vai pārtikas produktiem (Regulas (ES) Nr. 1151/2012 21. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

5.    Iebilduma apraksts

Sniegt pienācīgi pamatotus iebilduma iemeslus un pamatojumu.

Paskaidrot arī iebilduma celšanas likumīgās intereses, izņemot gadījumus, kad iebildumu ceļ valsts iestādes, kurām skaidrojums par likumīgām interesēm nav jāsniedz. Iebilduma paziņojumam jābūt parakstītam un datētam.




IV PIELIKUMS

PAZIŅOJUMS PAR TO, KA BEIGUSIES APSPRIEŠANĀS PĒC IEBILDUMU PROCEDŪRAS



[Izvēlēties vienu, atzīmējot ar “X”:]

□  ACVN

□  AĢIN

□  TGĪ

1.    Produkta nosaukums

[kā publicēts Oficiālajā Vēstnesī (OV)]

2.    Oficiālā atsauce [kā publicēta Oficiālā Vēstnesī (OV)]

Atsauces numurs:

OV publikācijas datums:

3.    Apspriešanās rezultāts

3.1.    Iebildumu cēlājs vai cēlāji, ar kuriem panākta vienošanās

[Pievienot vienošanās vēstuļu kopijas un norādīt visus faktorus, kuru dēļ bija iespējams panākt vienošanos (Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 5. pants).]

3.2.    Iebildumu cēlājs vai cēlāji, ar kuriem vienošanās nav panākta

[Pievienot informāciju, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. panta 3. punkta otrās daļas pēdējā teikumā.]

4.    Produkta specifikācija un vienotais dokuments

4.1.    Produkta specifikācija ir grozīta:



… Jā (*1)

… Nē

(*1)   

* Ja atbilde ir “Jā”, pievienot grozījumu aprakstu un grozīto produkta specifikāciju.

4.2.    Vienotais dokuments ir grozīts (tikai ACVN un AĢIN):



… Jā (*1)

… Nē

(*1)   

Ja atbilde ir “Jā”, pievienot atjaunināta dokumenta kopiju.

5.    Datums un paraksts

[Nosaukums]

[Struktūrvienība/organizācija]

[Adrese]

[Tālrunis:+]

[E-pasta adrese:]

▼M1




V PIELIKUMS

Produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma pieteikums aizsargāta cilmes vietas nosaukuma vai aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes gadījumā

(Regula (ES) Nr. 1151/2012)

1.    Produkta nosaukums

[kā reģistrēts]

2.    Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

[Atbilstošo atzīmēt ar “X”] ACVN□ AĢIN□

3.    Pieteikuma iesniedzējs un tā likumīgās intereses

[Sniegt tā pieteikuma iesniedzēja vārdu/nosaukumu, adresi, tālruņa numuru un e-pasta adresi, kurš ierosina grozījumu. Ja adrese, tālrunis un e-pasta adrese attiecas uz fizisku personu, tos šajā veidlapā neiekļauj, bet nosūta Komisijai atsevišķi.

Sniegt arī paziņojumu, kurā norāda pieteikuma iesniedzējas grupas likumīgās intereses.]

4.    Trešā valsts, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals

5.    Produkta specifikācijas un vienotā dokumenta punkts, uz kuru attiecas grozījums (grozījumi)

□ 

Produkta nosaukums

□ 

Saikne

□ 

Tirdzniecības ierobežojumi

6.    Grozījuma (grozījumu) veids

[Sniegt paziņojumu, kurā izklāsta, kādēļ uz grozījumu (grozījumiem) attiecina Savienības grozījuma definīciju, kas dota Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punktā.]

7.    Grozījums (grozījumi)

[Sniegt katra grozījuma aprakstu un pamatojumu, kā to paredz Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.a panta 1. punkts un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 10. pants.]

8.    Pielikumi

8.1. Konsolidētais vienotais dokuments ar grozījumiem, sagatavots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 I pielikumā doto veidlapu

8.2. Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija, kāda tā publicēta, vai atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju

8.3. Pierādījums, ka grozītie dokumenti atbilst ģeogrāfiskās izcelsmes norādei, kas ir spēkā trešā valstī




VI PIELIKUMS

Produkta specifikācijā izdarāma Savienības grozījuma pieteikums garantētas tradicionālās īpatnības gadījumā

(Regula (ES) Nr. 1151/2012)

1.    Produkta nosaukums

[kā reģistrēts]

2.    Pieteikuma iesniedzējs un tā likumīgās intereses

[Sniegt tā pieteikuma iesniedzēja vārdu/nosaukumu, adresi, tālruņa numuru un e-pasta adresi, kurš ierosina grozījumu. Ja adrese, tālrunis un e-pasta adrese attiecas uz fizisku personu, tos šajā veidlapā neiekļauj, bet nosūta Komisijai atsevišķi.

Sniegt arī paziņojumu, kurā norāda pieteikuma iesniedzējas grupas likumīgās intereses.]

3.    Dalībvalsts vai trešā valsts, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals

4.    Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi

□ 

Produkta nosaukums

□ 

Produkta apraksts

□ 

Ražošanas metode

□ 

Cits [norādīt]

5.    Grozījums (grozījumi)

[Sniegt katra grozījuma aprakstu un pamatojumu, kā to paredz Deleģētās regulas (ES) Nr. 664/2014 6.a panta 1. punkts un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 10. pants.]

6.    Pielikumi

6.1.   (Dalībvalstis)

a) 

Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija, kāda tā publicēta, sagatavota saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 II pielikumā doto veidlapu

b) 

Deklarācija, ka pieteikums atbilst Regulas (ES) Nr. 1151/2012 un saskaņā ar minēto regulu pieņemto noteikumu prasībām

6.2.   (Trešās valstis)

Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija, kāda tā publicēta, sagatavota saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 II pielikumā doto veidlapu




VII PIELIKUMS

Paziņojums par standarta grozījuma apstiprināšanu

(Regula (ES) Nr. 1151/2012)

1.    Produkta nosaukums

[kā reģistrēts]

2.    Trešā valsts, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals

3.    Valsts iestāde vai pieteikuma iesniedzēja grupa, kas paziņo standarta grozījumu

[Vārdi/nosaukumi un atsauces, kuras apzīmē grozījumu paziņojošo individuālo ražotāju vai ražotāju grupu, kam ir likumīgas intereses, vai tās trešās valsts iestādes, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals (sk. Regulas (ES) Nr. 1151/2012 49. panta 5. punktu). Vārdus un atsauces, kas attiecas uz fiziskām personām, šajā veidlapā neiekļauj, bet nosūta Komisijai atsevišķi.]

4.    Apstiprinātā grozījuma (grozījumu) apraksts

[Sniegt standarta grozījuma (grozījumu) aprakstu un paziņojumu, kurā izklāsta, kādēļ uz grozījumu (grozījumiem) attiecina standarta grozījuma definīciju, kas dota Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punktā. Norādīt, vai grozījuma rezultātā tiek grozīts vienotais dokuments.]

5.    Pielikumi

5.1. Lēmums, ar ko apstiprina standarta grozījumu

5.2. Pierādījums tam, ka grozījums ir piemērojams trešā valstī

5.3. Konsolidētais vienotais dokuments ar grozījumiem (attiecīgā gadījumā)

5.4. Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija, kāda tā publicēta, vai atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju




VIII PIELIKUMS

Paziņojums par pagaidu grozījuma apstiprināšanu

(Regula (ES) Nr. 1151/2012)

1.    Produkta nosaukums

[kā reģistrēts]

2.    Trešā valsts, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals

3.    Valsts iestāde vai pieteikuma iesniedzēja grupa, kas paziņo pagaidu grozījumu

[Vārdi/nosaukumi un atsauces, kuras apzīmē grozījumu paziņojošo individuālo ražotāju vai ražotāju grupu, kam ir likumīgas intereses, vai tās trešās valsts iestādes, pie kuras pieder ģeogrāfiskais apgabals (sk. Regulas (ES) Nr. 1151/2012 49. panta 5. punktu). Vārdus un atsauces, kas attiecas uz fiziskām personām, šajā veidlapā neiekļauj, bet nosūta Komisijai atsevišķi.]

4.    Apstiprinātā grozījuma (grozījumu) apraksts

[Sniegt pagaidu grozījuma (grozījumu) aprakstu un konkrētos iemeslus, arī atsauci uz kompetento iestāžu oficiālu atzinumu par dabas katastrofu vai nelabvēlīgiem laikapstākļiem vai šo iestāžu uzliktiem obligātiem sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem. Sniegt arī paziņojumu, kurā izklāsta, kādēļ uz grozījumu (grozījumiem) attiecina pagaidu grozījuma definīciju, kas dota Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punktā.]

5.    Pielikumi

5.1. Kompetento iestāžu lēmums, ar ko oficiāli atzīst dabas katastrofu vai uzliek obligātus sanitāros un fitosanitāros pasākumus, vai attiecīgās atsauces uz elektronisko publikāciju

5.2. Lēmums, ar ko apstiprina pagaidu grozījumu, vai atsauce uz elektronisko publikāciju

5.3. Pierādījums tam, ka grozījums ir piemērojams trešā valstī

▼B




IX PIELIKUMS

ANULĒŠANAS PIEPRASĪJUMS

Anulēšanas pieprasījums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punktu

[Reģistrētais nosaukums:] “…”

ES Nr.: [tikai ES vajadzībām]



[Izvēlēties vienu, atzīmējot ar “X”:]

□  AĢIN

□  ACVN

□  TGĪ

1.    Reģistrētais nosaukums, kuru ierosināts anulēt

2.    Dalībvalsts vai trešā valsts

3.    Produkta veids [kā norādīts XI pielikumā]

4.    Persona vai struktūra, kas iesniedz anulēšanas pieprasījumu

[Tās fiziskās vai juridiskās personas vai to ražotāju nosaukums, adrese, tālruņa numurs un e-pasta adrese, kuri minēti Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punktā un pieprasa anulēšanu (attiecībā uz trešo valstu pieteikumiem, kas attiecas uz ACVN vai AĢIN, norādīt arī to iestāžu vai, ja pieejams, to struktūru nosaukumu un adresi, kuras pārbauda produkta specifikācijas noteikumu ievērošanu). Izklāstīt arī tās fiziskās vai juridiskās personas likumīgās intereses, kura pieprasa anulēšanu.]

5.    Anulēšanas veids un saistītie iemesli

□ 

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punkta pirmo daļu

□ 

a) apakšpunkts

[Norādīt detalizētus iemeslus un vajadzības gadījumā pierādījumus nosaukuma reģistrācijas anulēšanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu.]

□ 

b) apakšpunkts

[Norādīt detalizētus iemeslus un vajadzības gadījumā pierādījumus nosaukuma reģistrācijas anulēšanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunktu.]

□ 

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punkta otro daļu

[Norādīt detalizētus iemeslus un vajadzības gadījumā pierādījumus nosaukuma reģistrācijas anulēšanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 54. panta 1. punkta otro daļu.]




X PIELIKUMS

ACVN, AĢIN, GTĪ APZĪMĒŠANAI IZMANTOJAMO SAVIENĪBAS SIMBOLU UN NORĀŽU REPRODUCĒŠANA

1.    Krāsaini Savienības simboli

Krāsainiem simboliem var izmantot tīru krāsu (Pantone) vai četrkrāsu iespiedumu. Turpmāk ir norādītas standartkrāsas.

Savienības simboli Pantone krāsās

image

image

image

image

image

image

Savienības simboli četrkrāsu iespiedumā

image

image

image

image

image

image

Kontrasts ar fona krāsām

Ja izmanto krāsainu simbolu uz krāsaina fona, kas padara to grūti saskatāmu, apkārt simbolam atveido norobežojošu apli, lai uzlabotu kontrastu ar fonu.

image

▼B

2.    Melnbalti Savienības simboli

Melnbaltus simbolus atļauts izmantot tikai tad, ja iepakojuma apdrukā izmanto tikai melnu un baltu krāsu.

Melnbalti Savienības simboli tiek reproducēti šādi:

image

image

image

Melnbaltu Savienības simbolu negatīvie attēli

Uz tumša iepakojuma vai etiķetes fona simbolus var atveidot negatīvā.

image

▼B

3.    Šrifts

Tekstam izmanto Times Roman lielos drukātos burtus.

4.    Samazinājums

Savienības simbolu minimālais izmērs ir 15 mm diametrā, tomēr mazu iepakojumu vai produktu gadījumā to var samazināt līdz 10 mm diametrā.

5.    “Aizsargāts cilmes vietas nosaukums” un tā saīsinājums ES valodās

ES valoda | Apzīmējums | Saīsinājums |

BG | защитено наименование за произход | ЗНП |

ES | denominación de origen protegida | DOP |

CS | chráněné označení původu | CHOP |

DA | beskyttet oprindelsesbetegnelse | BOB |

DE | geschützte Ursprungsbezeichnung | g.U. |

ET | kaitstud päritolunimetus | KPN |

EL | προστατευόμενη ονομασία προέλευσης | ΠΟΠ |

EN | protected designation of origin | PDO |

FR | appellation d'origine protégée | AOP |

GA | bunús ainmníochta cosanta | BAC |

HR | zaštićena oznaka izvornosti | ZOI |

IT | denominazione d'origine protetta | DOP |

LV | aizsargāts cilmes vietas nosaukums | ACVN |

LT | saugoma kilmės vietos nuoroda | SKVN |

HU | oltalom alatt álló eredetmegjelölés | OEM |

MT | denominazzjoni protetta ta' oriġini | DPO |

NL | beschermde oorsprongsbenaming | BOB |

PL | chroniona nazwa pochodzenia | CHNP |

PT | denominação de origem protegida | DOP |

RO | denumire de origine protejată | DOP |

SK | chránené označenie pôvodu | CHOP |

SL | zaščitena označba porekla | ZOP |

FI | suojattu alkuperänimitys | SAN |

SV | skyddad ursprungsbeteckning | SUB |

6.    “Aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde” un tās saīsinājums ES valodās

ES valoda | Apzīmējums | Saīsinājums |

BG | защитено географско указание | ЗГУ |

ES | indicación geográfica protegida | IGP |

CS | chráněné zeměpisné označení | CHZO |

DA | beskyttet geografisk betegnelse | BGB |

DE | geschützte geografische Angabe | g.g.A. |

ET | kaitstud geograafiline tähis | KGT |

EL | προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη | ΠΓΕ |

EN | protected geographical indication | PGI |

FR | indication géographique protégée | IGP |

GA | sonra geografach cosanta | SGC |

HR | zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla | ZOZP |

IT | indicazione geografica protetta | IGP |

LV | aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde | AĢIN |

LT | saugoma geografinė nuoroda | SGN |

HU | oltalom alatt álló földrajzi jelzés | OFJ |

MT | indikazzjoni ġeografika protetta | IĠP |

NL | beschermde geografische aanduiding | BGA |

PL | chronione oznaczenie geograficzne | CHOG |

PT | indicação geográfica protegida | IGP |

RO | indicație geografică protejată | IGP |

SK | chránené zemepisné označenie | CHZO |

SL | zaščitena geografska označba | ZGO |

FI | suojattu maantieteellinen merkintä | SMM |

SV | skyddad geografisk beteckning | SGB |

7.    “Garantēta tradicionālā īpatnība” un tās saīsinājums ES valodās

ES valoda | Apzīmējums | Saīsinājums |

BG | храна с традиционно специфичен характер | ХТСХ |

ES | especialidad tradicional garantizada | ETG |

CS | zaručená tradiční specialita | ZTS |

DA | garanteret traditionel specialitet | GTS |

DE | garantiert traditionelle Spezialität | g.t.S. |

ET | garanteeritud traditsiooniline toode | GTT |

EL | εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν | Ε Π Ι Π |

EN | traditional speciality guaranteed | TSG |

FR | spécialité traditionnelle garantie | STG |

GA | speisialtacht thraidisiúnta ráthaithe | STR |

HR | zajamčeno tradicionalni specijalitet | ZTS |

IT | specialità tradizionale garantita | STG |

LV | garantēta tradicionālā īpatnība | GTI |

LT | garantuotas tradicinis gaminys | GTG |

HU | hagyományos különleges termék | HKT |

MT | speċjalità tradizzjonali garantita | STG |

NL | gegarandeerde traditionele specialiteit | GTS |

PL | gwarantowana tradycyjna specjalność | GTS |

PT | especialidade tradicional garantida | ETG |

RO | specialitate tradițională garantată | STG |

SK | zaručená tradičná špecialita | ZTŠ |

SL | zajamčena tradicionalna posebnost | ZTP |

FI | aito perinteinen tuote | APT |

SV | garanterad traditionell specialitet | GTS |




XI PIELIKUMS

PRODUKTU KLASIFIKĀCIJA

1.   Līguma I pielikumā minētie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā

— 
1.1. grupa. Svaiga gaļa (un subprodukti)
— 
1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
— 
1.3. grupa. Siers
— 
1.4. grupa. Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.)
— 
1.5. grupa. Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
— 
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
— 
1.7. grupa. Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi
— 
1.8. grupa. Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.)

2.   Regulas (ES) Nr. 1151/2012 I pielikumā minētie lauksaimniecības produkti un pārtikas produkti

I.   Cilmes vietas nosaukumi un ģeogrāfiskās izcelsmes norādes

— 
2.1. grupa. Alus
— 
2.2. grupa. Šokolāde un šokolādes izstrādājumi
— 
2.3. grupa. Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi
— 
2.4. grupa. Dzērieni no augu ekstraktiem
— 
2.5. grupa. Makaronu izstrādājumi
— 
2.6. grupa. Sāls
— 
2.7. grupa. Dabīgie sveķi
— 
2.8. grupa. Galda sinepes
— 
2.9. grupa. Siens
— 
2.10. grupa. Ēteriskās eļļas
— 
2.11. grupa. Korķis
— 
2.12. grupa. Karmīns
— 
2.13. grupa. Ziedi un dekoratīvie augi
— 
2.14. grupa. Kokvilna
— 
2.15. grupa. Vilna
— 
2.16. grupa. Klūdziņas
— 
2.17. grupa. Kulstīti lini
— 
2.18. grupa. Āda
— 
2.19. grupa. Kažokāda
— 
2.20. grupa. Spalvas

▼M1

— 
2.21. grupa. Aromatizēti vīni, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 251/2014 ( 5 ) 3. panta 2. punktā
— 
2.22. grupa. Citi alkoholiskie dzērieni
— 
2.23. grupa. Bišu vasks

▼M1

II.   Garantētas tradicionālās īpatnības

— 
2.24. grupa. Gatavie ēdieni
— 
2.25. grupa. Alus
— 
2.26. grupa. Šokolāde un šokolādes izstrādājumi
— 
2.27. grupa. Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi
— 
2.28. grupa. Dzērieni no augu ekstraktiem
— 
2.29. grupa. Makaronu izstrādājumi
— 
2.30. grupa. Sāls



( 1 ) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/1183 (2017. gada 20. aprīlis), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 un (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz informācijas un dokumentu paziņošanu Komisijai (OV L 171, 4.7.2017., 100. lpp.).

( 2 ) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1185 (2017. gada 20. aprīlis), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 un (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz informācijas un dokumentu paziņošanu Komisijai, un ar ko groza un atceļ vairākas Komisijas regulas (OV L 171, 4.7.2017., 113. lpp.).

( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula), (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 251/2014 (2014. gada 26. februāris) par aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1601/91 (OV L 84, 20.3.2014., 14. lpp.).