02014D0512 — LV — 25.06.2024 — 039.002


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

PADOMES LĒMUMS 2014/512/KĀDP

(2014. gada 31. jūlijs),

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

(OV L 229, 31.7.2014., 13. lpp)

Grozīts ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

PADOMES LĒMUMS 2014/659/KĀDP (2014. gada 8. septembris),

  L 271

54

12.9.2014

►M2

PADOMES LĒMUMS 2014/872/KĀDP (2014. gada 4. decembris),

  L 349

58

5.12.2014

 M3

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/971 (2015. gada 22. jūnijs),

  L 157

50

23.6.2015

►M4

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/1764 (2015. gada 1. oktobris),

  L 257

42

2.10.2015

 M5

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/2431 (2015. gada 21. decembris),

  L 334

22

22.12.2015

 M6

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/1071 (2016. gada 1. jūlijs),

  L 178

21

2.7.2016

 M7

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/2315 (2016. gada 19. decembris),

  L 345

65

20.12.2016

 M8

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1148 (2017. gada 28. jūnijs),

  L 166

35

29.6.2017

►M9

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/2214 (2017. gada 30. novembris),

  L 316

20

1.12.2017

 M10

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/2426 (2017. gada 21. decembris),

  L 343

77

22.12.2017

 M11

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/964. (2018. gada 5. jūlijs),

  L 172

3

9.7.2018

 M12

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/2078 (2018. gada 21. decembris),

  L 331

224

28.12.2018

 M13

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/1108 (2019. gada 27. jūnijs),

  L 175

38

28.6.2019

 M14

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/2192 (2019. gada 19. decembris),

  L 330

71

20.12.2019

 M15

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/907 (2020. gada 29. jūnijs),

  L 207

37

30.6.2020

 M16

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/2143 (2020. gada 17. decembris),

  L 430

26

18.12.2020

 M17

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/1144 (2021. gada 12. jūlijs),

  L 247

99

13.7.2021

 M18

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/52 (2022. gada 13. janvāris),

  L 9

43

14.1.2022

►M19

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/264 (2022. gada 23. februāris),

  L 42I

95

23.2.2022

►M20

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/327 (2022. gada 25. februāris),

  L 48

1

25.2.2022

►M21

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/335 (2022. gada 28. februāris),

  L 57

4

28.2.2022

►M22

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/346 (2022. gada 1. marts),

  L 63

5

2.3.2022

►M23

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/351 (2022. gada 1. marts),

  L 65

5

2.3.2022

►M24

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/395 (2022. gada 9. marts),

  L 81

8

9.3.2022

►M25

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/430 (2022. gada 15. marts),

  L 87I

56

15.3.2022

►M26

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/578 (2022. gada 8. aprīlis),

  L 111

70

8.4.2022

►M27

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/884 (2022. gada 3. jūnijs),

  L 153

128

3.6.2022

►M28

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/1271 (2022. gada 21. jūlijs),

  L 193

196

21.7.2022

 M29

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/1313 (2022. gada 26. jūlijs),

  L 198

17

27.7.2022

►M30

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/1909 (2022. gada 6. oktobris),

  L 259I

122

6.10.2022

►M31

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2369 (2022. gada 3. decembris),

  L 311I

8

3.12.2022

►M32

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2478 (2022. gada 16. decembris),

  L 322I

614

16.12.2022

 M33

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/191 (2023. gada 27. janvāris),

  L 26

44

30.1.2023

►M34

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/252 (2023. gada 4. februāris),

  L 32I

11

4.2.2023

►M35

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/434 (2023. gada 25. februāris),

  L 59I

593

25.2.2023

►M36

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/1217 (2023. gada 23. jūnijs),

  L 159I

451

23.6.2023

 M37

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/1517 (2023. gada 20. jūlijs),

  L 184

40

21.7.2023

►M38

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/2874 (2023. gada 18. decembris),

  L 2874

1

18.12.2023

►M39

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/422 (2024. gada 29. janvāris),

  L 422

1

30.1.2024

►M40

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/577 (2024. gada 12. februāris),

  L 577

1

14.2.2024

►M41

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/746 (2024. gada 23. februāris),

  L 746

1

23.2.2024

►M42

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/1429  (2024. gada 17. maijs),

  L 1429

1

17.5.2024

►M43

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/1470  (2024. gada 21. maijs),

  L 1470

1

22.5.2024

►M44

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2024/1744  (2024. gada 24. jūnijs),

  L 1744

1

24.6.2024


Labots ar:

►C1

Kļūdu labojums, OV L 181, 7.7.2022, lpp 40 ((KĀDP) 2022/327)

►C2

Kļūdu labojums, OV L 181, 7.7.2022, lpp 41 ((KĀDP) 2022/395)

►C3

Kļūdu labojums, OV L 181, 7.7.2022, lpp 42 ((KĀDP) 2022/430)

►C4

Kļūdu labojums, OV L 181, 7.7.2022, lpp 43 ((KĀDP) 2022/578)

 C5

Kļūdu labojums, OV L 204, 4.8.2022, lpp 16 (2022/1313)




▼B

PADOMES LĒMUMS 2014/512/KĀDP

(2014. gada 31. jūlijs),

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā



▼M20

1. pants

1.  

Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot tādas obligācijas, kapitāla vērtspapīrus vai līdzīgus finanšu instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt citus darījumus ar tiem, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kuri emitēti pēc 2014. gada 1. augusta līdz 2014. Gada 12. septembrim, vai kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus emitē pēc 2014. Gada 12. septembra līdz 2022. gada 12. aprīlim, vai jebkādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:

a) 

lielas kredītiestādes vai attīstības finansēšanas iestādes, kuras ►C1  ir iedibinātas ◄ Krievijā un kurām 2014. gada 1. augustā vairāk nekā 50 % daļu bija valsts īpašumā vai kontrolē, kā uzskaitīts I pielikumā;

b) 

jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % daļu ir I pielikumā minētas vienības īpašumā; vai

c) 

jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta b) apakšpunktā minētās vai I pielikumā uzskaitītās kategorijas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

2.  

Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot tādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:

a) 

jebkura liela kredītiestāde vai cita iestāde, kurai 2022. gada 26. februārī vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā vai kontrolē, vai jebkura cita kredītiestāde, kurai ir būtiska loma Krievijas un tās valdības un Krievijas Centrālās Bankas darbību atbalstīšanā un kura ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā, kā uzskaitīts V pielikumā;

b) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir V pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā; vai

c) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai uzdevumā.

3.  

Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot tādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt citus darījumus ar tiem, kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus emitē pēc 2014. gada 12. septembra līdz 2022. gada 12. aprīlim, vai jebkādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:

a) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā, kā uzskaitīts II pielikumā, un kura galvenokārt nodarbojas un kuras galvenās darbības ir saistītas ar militārā ekipējuma vai pakalpojumu izstrādi, ražošanu, pārdošanu vai eksportu, izņemot juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras darbojas kosmosa un kodolenerģijas nozarēs;

b) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā, kura ir valsts kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, un kuras kopējie aktīvi tiek lēsti vairāk nekā 1 triljona RUB vērtībā un vismaz 50 % no tās aplēstajiem ieņēmumiem rodas no jēlnaftas vai naftas produktu pārdošanas vai transportēšanas, kā uzskaitīts III pielikumā;

c) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā punkta a) vai b) apakšpunktā uzskaitītas vienības īpašumā, vai

d) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

4.  

Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot tādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:

a) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, un kurā Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības, kā uzskaitīts VI pielikumā;

b) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir VI pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā, vai

c) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai uzdevumā.

▼M32

5.  
No 2022. gada 12. aprīļa tirdzniecības vietās, kas reģistrētas vai atzītas Savienībā, ir aizliegts kotēt tādu juridisko personu, vienību vai struktūru pārvedamus vērtspapīrus un sniegt ar tiem saistītus pakalpojumus, kuras ir iedibinātas Krievijā un kurām vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, un no 2023. gada 29. janvāra – pieņemt tos tirgošanai.

▼M38

6.  

Ir aizliegts tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus vai piedalīties mehānismos, kuru nolūks ir:

i) 

pēc 2014. gada 12. septembra līdz 2022. gada 26. februārim izsniegt jebkurai 1. vai 3. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai jaunus aizdevumus vai kredītus, kuru termiņš pārsniedz 30 dienas; vai

ii) 

pēc 2022. gada 26. februāra izsniegt jebkurai 1., 2., 3. vai 4. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai jebkādus jaunus aizdevumus vai kredītus.

Aizliegums neattiecas uz:

a) 

aizdevumiem vai kredītiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un jebkuru trešo valsti, tostarp izdevumiem par tādām precēm un pakalpojumiem no citas trešās valsts, kas ir nepieciešami eksporta vai importa līgumu izpildei, ar noteikumu, ka valsts kompetentā iestāde ir tikusi informēta trīs mēnešu laikā pēc aizdevuma vai kredīta izsniegšanas dienas; vai

b) 

aizdevumiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt ārkārtas finansējumu, lai izpildītu maksātspējas un likviditātes kritērijus, juridiskām personām, kuras ir iedibinātas Savienībā un kurām vairāk nekā 50 % īpašuma daļu ir I pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā, ar noteikumu, ka valsts kompetentā iestāde ir tikusi informēta trīs mēnešu laikā pēc aizdevuma vai kredīta izsniegšanas dienas.

7.  

Šā panta 6. punktā paredzētais aizliegums neattiecas uz izņemšanu vai izmaksu, kas veikta saskaņā ar līgumu, kurš bija noslēgts pirms 2022. gada 26. februāra, ar noteikumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:

a) 

vienošanās par visiem šādas izņemšanas vai izmaksas noteikumiem:

i) 

bija panākta pirms 2022. gada 26. februāra; un

ii) 

tā nav grozīta minētajā datumā vai pēc tā;

b) 

pirms 2022. gada 26. februāra ir bijis noteikts līgumiskais termiņš visu to līdzekļu pilnīgai atmaksai, kas darīti pieejami, un visu saistību, tiesību un pienākumu atcelšanai saskaņā ar līgumu;

c) 

līguma noslēgšanas brīdī nebija pārkāpti šajā lēmumā noteiktie aizliegumi, kas tobrīd bija spēkā; un

d) 

valsts kompetentā iestāde ir tikusi informēta trīs mēnešu laikā pēc izņemšanas vai izmaksas dienas.

Izņemšanas un izmaksas noteikumi, kas minēti a) apakšpunktā, aptver arī noteikumus par atmaksas perioda ilgumu katrai izņemšanai vai izmaksai, piemērojamo procentu likmi vai procentu likmes aprēķināšanas metodi un maksimālo summu.

▼M19

1.a pants

1.  

Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot tādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgu instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, kurus pēc 2022. gada 9. martā emitē:

a) 

Krievija un tās valdība;

b) 

Krievijas Centrālā banka; vai

c) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai uzdevumā.

▼M38

2.  
Ir aizliegts pēc 2022. gada 23. februāra tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus vai iesaistīties šādos mehānismos jebkādu jaunu aizdevumu vai kredītu izsniegšanai jebkurai 1. punktā minētajai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai.

Aizliegumu nepiemēro aizdevumiem vai kredītiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un jebkuru trešo valsti, tostarp izdevumiem par tādām precēm un pakalpojumiem no citas trešās valsts, kas ir nepieciešami eksporta vai importa līgumu izpildei, ar noteikumu, ka valsts kompetentā iestāde ir tikusi informēta trīs mēnešu laikā pēc aizdevuma vai kredīta izsniegšanas dienas.

3.  

Šā panta 2. punktā paredzētais aizliegums neattiecas uz izņemšanu vai izmaksu, kas veikta saskaņā ar līgumu, kurš bija noslēgts pirms 2022. gada 23. februāra, ar noteikumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:

a) 

vienošanās par visiem šādas izņemšanas vai izmaksas noteikumiem:

i) 

bija panākta pirms 2022. gada 23. februāra; un

ii) 

tā nav grozīta minētajā datumā vai pēc tā;

b) 

līgumiskais termiņš visu to līdzekļu pilnīgai atmaksai, kas darīti pieejami, un visu līgumā noteikto saistību, tiesību un pienākumu atcelšanai ir bijis noteikts pirms 2022. gada 23. februāra; un

c) 

valsts kompetentā iestāde ir tikusi informēta trīs mēnešu laikā pēc izņemšanas vai izmaksas dienas.

Izņemšanas un izmaksas noteikumi, kas minēti a) apakšpunktā, aptver arī noteikumus par atmaksas perioda ilgumu katrai izņemšanai vai izmaksai, piemērojamo procentu likmi vai procentu likmes aprēķināšanas metodi un maksimālo summu.

▼M24

4.  
Darījumi, kas ir saistīti ar Krievijas Centrālās bankas rezervju, kā arī aktīvu pārvaldīšanu, tostarp darījumi ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas rīkojas Krievijas Centrālās bankas vārdā vai saskaņā ar tās norādēm, piemēram, Krievijas Nacionālais ieguldījumu fonds, ir aizliegti.

▼M21

5.  
Atkāpjoties no 4. punkta, kompetentās iestādes var atļaut darījumu ar noteikumu, ka tas ir absolūti nepieciešams visas Savienības vai attiecīgās dalībvalsts finansiālās stabilitātes nodrošināšanai.
6.  
Attiecīgā dalībvalsts nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par savu nodomu piešķirt atļauju saskaņā ar 5. punktu.

▼M40

7.  
Šā panta 4. punktu nepiemēro 2022. gada 28. februārī vai vēlāk veiktajiem bilances pārvaldības darījumiem, kas saistīti ar Krievijas Centrālās bankas aktīviem un rezervēm, vai kas saistīti ar jebkuras juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas Krievijas Centrālās bankas vārdā vai saskaņā ar tās norādījumiem, piemēram, Krievijas Nacionālā ieguldījumu fonda, aktīviem un rezervēm.

▼M43

8.  

No 2024. gada 15. februāra un tikmēr, kamēr paliek spēkā 4. punktā noteiktie ierobežojošie pasākumi, centrālie vērtspapīru depozitāriji Regulas (ES) Nr. 909/2014 nozīmē, kuru turējumā ir šā panta 4. punktā minētie aktīvi un rezerves, kā kopējā vērtība pārsniedz 1 miljonu EUR, attiecībā uz naudas atlikumiem, kas uzkrājas vienīgi ierobežojošo pasākumu dēļ, piemēro šādus noteikumus:

a) 

minētos naudas atlikumus uzskaita atsevišķi;

b) 

ieņēmumus, kas uzkrājas vai tiek gūti no a) apakšpunktā minētajiem naudas atlikumiem, centrālo vērtspapīru depozitāriju finanšu pārskatos no 2024. gada 15. februāra reģistrē atsevišķi;

c) 

neskarot 9. un 10. punktu, ar neto peļņu, kura attiecībā uz šā punkta b) apakšpunktā minētajiem ieņēmumiem noteikta saskaņā ar valsts tiesību aktiem, tostarp, atskaitot visus attiecīgos izdevumus, kas saistīti ar imobilizēto aktīvu pārvaldību un ar riska pārvaldību saistībā ar imobilizētajiem aktīviem vai rodas no šīm darbībām, un no kuras atbilstoši attiecīgās dalībvalsts vispārējam režīmam atskaitīts uzņēmumu ienākuma nodoklis, nedrīkst rīkoties, to izmaksājot dividendēs vai sadalot jebkādā citā formā akcionāriem vai jebkurai trešai personai. Šo aizliegumu nepiemēro neto peļņai, kas nav 9. punktā minētā finanšu iemaksa.

▼M43

9.  
Uz 8. punkta c) apakšpunktā minēto neto peļņu attiecas finanšu iemaksa, kas centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem jāveic Savienībai.

Finanšu iemaksas likme ir 99,7  % no minētās neto peļņas.

10.  
a) 

Centrālie vērtspapīru depozitāriji var provizoriski ieturēt daļu, kas nepārsniedz 10 % no maksājamās finanšu iemaksas (“provizoriski ieturētās summas”) un kas tiem joprojām būs jāmaksā Savienībai.

b) 

Ja a) apakšpunktā minētā daļa nav pietiekama, ņemot vērā riska pārvaldības prasības, centrālais vērtspapīru depozitārijs var iesniegt pieprasījumu ieturēt papildu procentuālo daļu no maksājamās finanšu iemaksas. Ieturēt papildu procentuālo daļu var atļaut tikai tad, ja šāda ieturēšana ir absolūti nepieciešama, lai izpildītu riska pārvaldības prasības, ņemot vērā kara Ukrainā ietekmi uz centrālo vērtspapīru depozitāriju turētajiem aktīviem.

c) 

Summas, ko centrālais vērtspapīru depozitārijs provizoriski ietur saskaņā ar šo punktu, izmanto vienīgi to izdevumu, risku un zaudējumu segšanai, kas tam radušies sakarā ar kara Ukrainā radīto ietekmi uz centrālo vērtspapīru depozitāriju turētajiem aktīviem, un tikai tiktāl, ciktāl šādus izdevumus, riskus un zaudējumus nevar segt no centrālā vērtspapīru depozitārija iekšējiem resursiem to rašanās laikā. Provizoriski ieturētās summas, kas izmantotas saskaņā ar šo apakšpunktu, vairs nav jāmaksā Savienībai.

d) 

Provizoriski ieturētās summas, kas piecu gadu laikā nav izmantotas c) apakšpunktā minētajam mērķim, pārskaita Savienībai, ja vien netiek pieņemts lēmums par to, vai minētās summas vai minēto summu daļa joprojām ir vajadzīgas, lai izpildītu riska pārvaldības prasības, ņemot vērā kara Ukrainā radīto ietekmi uz centrālo vērtspapīru depozitāriju turētajiem aktīviem. Summas, kas vairs netiek ieturētas, pārskaita Savienībai.

e) 

Centrālie vērtspapīru depozitāriji pārskaita Savienībai visas atlikušās neizmantotās provizoriski ieturētās summas vēlākais tad, kad tiek pārtraukti ierobežojošie pasākumi saskaņā ar šo pantu, izņemot gadījumu, kad tiek pieņemts lēmums šīs summas pēc tam ieturēt, ja minētās summas vai minēto summu daļa joprojām ir vajadzīgas, lai izpildītu attiecīgās riska pārvaldības prasības, ņemot vērā kara Ukrainā radīto ietekmi uz centrālo vērtspapīru depozitāriju turētajiem aktīviem.

11.  

Savienībai iemaksātās finanšu iemaksas summas izmanto, lai ar Eiropas Miera mehānismu, kas izveidots ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/509 ( 1 ), un Savienības programmām, ko finansē no Savienības budžeta, atbalstītu Ukrainu saskaņā ar šādu sadalījumu:

a) 

Eiropas Miera mehānisms: 90 %;

b) 

Savienības programmas, ko finansē no Savienības budžeta: 10 %.

Šo līdzekļu sadali pārskata katru gadu un pirmo reizi pirms 2025. gada 1. janvāra, un to var grozīt ar Padomes īstenošanas lēmumu, ko pieņem pēc Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma.

Savienība veic nepieciešamos pasākumus, lai noteiktu, kā starp Savienības programmām konkrēti sadala tās finanšu iemaksas daļu, kuru paredzēts izmantot, īstenojot Savienības programmas, ko finansē no Savienības budžeta.

▼M25

1.aa pants

1.  

Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar:

▼C3

a) 

juridisku personu, vienību vai struktūru, kura ir iedibināta Krievijā un kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, vai kurā Krievijai, tās valdībai vai Krievijas Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē, vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Krievijas Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības, kā uzskaitīts X pielikumā;

b) 

juridisku personu, vienību vai struktūru, kura ir iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir X pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā; vai

▼M25

c) 

juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

▼M30

1.a  
No 2022. gada 22. oktobra ir aizliegts ieņemt jebkādus amatus 1. punktā minēto juridisko personu, vienību vai struktūru pārvaldības struktūrās.

▼M32

1.b  

No 2023. gada 16. janvāra ir aizliegts ieņemt amatus šādu vienību pārvaldības struktūrās:

a) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ir iedibināta Krievijā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, vai kurā Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē, vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības;

b) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā punkta a) apakšpunktā minētas vienības īpašumā; vai

c) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā un kura darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

Šo aizliegumu nepiemēro 1. punktā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, uz kurām attiecas 1.a punkts.

1.c  

Atkāpjoties no 1.b punkta, kompetentās iestādes var atļaut ieņemt amatu 1.b punktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrā pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka juridiskā persona, vienība vai struktūra ir:

a) 

kopuzņēmums vai līdzīgs juridisks veidojums, kurā iesaistīta 1.b punktā minēta juridiskā persona, vienība vai struktūra un kuru noslēgusi juridiskā persona, vienība vai struktūra, kas reģistrēts vai izveidots saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem pirms 2022. gada 17. decembra; vai

b) 

1.b punktā minētā juridiskā persona, vienība vai struktūra, kas Krievijā bija iedibināta pirms 2022. gada 17. decembra un kas pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuru pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.

1.d  
Atkāpjoties no 1.b punkta, kompetentās iestādes var atļaut ieņemt amatu 1.b punktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrā pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šāda amata ieņemšana ir nepieciešama, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi.
1.e  
Atkāpjoties no 1.b punkta, kompetentās iestādes var atļaut ieņemt amatu 1.b punktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrā pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka juridiskā persona, vienība vai struktūra ir iesaistīta trešās valsts izcelsmes naftas tranzītā caur Krieviju un ka šāda amata ieņemšana ir paredzēta tādu darbību veikšanai, kas nav aizliegtas saskaņā ar 4.o un 4.p pantu.

▼M38 —————

▼M30

2.a  
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu maksājumu saņemšanai no X pielikuma A daļā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas tām jāveic saskaņā ar līgumiem, kuri īstenoti pirms 2022. gada 15. maija.

▼M38 —————

▼M30

2.c  
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu maksājumu saņemšanai no X pielikuma B daļā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas tām jāveic saskaņā ar līgumiem, kuri īstenoti pirms 2023. gada 8. janvāra.

▼M38 —————

▼M32

2.e  
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu maksājumu saņemšanai no X pielikuma C daļā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuri tām jāveic saskaņā ar līgumiem, kas īstenoti pirms 2023. gada 18. marta.

▼M25

3.  

►M38  Ja vien nav aizliegts citādi, 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro: ◄

▼M28

a) 

darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami dabasgāzes, titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas tiešai vai netiešai iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību, Eiropas Ekonomikas zonas valsti, Šveici vai Rietumbalkāniem;

▼M28

aa) 

ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu, darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, tiešai vai netiešai iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to;

▼M25

b) 

darījumiem, kas saistīti ar enerģētikas projektiem ārpus Savienības, kuros kāda X pielikumā uzskaitīta juridiska persona, vienība vai struktūra ir mazākuma akcionārs;

▼M36 —————

▼M38

d) 

darījumiem, tostarp pārdošanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2024. gada 31. decembrim likvidētu kopuzņēmumu vai līdzīgu juridisku veidojumu, kuri noslēgti pirms 2022. gada 16. marta un kuros iesaistīta 1. punktā minēta juridiskā persona, vienība vai struktūra;

▼M27

e) 

darījumiem, kas saistīti ar elektronisko sakaru pakalpojumu, datu centru pakalpojumu nodrošināšanu un to darbībai, apkopei, drošībai vajadzīgo pakalpojumu un aprīkojuma nodrošināšanu, tostarp ugunsmūru nodrošināšanu, un zvanu centru pakalpojumu nodrošināšanu X pielikumā uzskaitītai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai;

▼M28

f) 

darījumiem, kas ir nepieciešami zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus un mēslošanas līdzekļus, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu, iegādei, importam vai transportēšanai;

g) 

darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, un ja šādi darījumi atbilst šā lēmuma un Padomes Lēmuma 2014/145/KĀDP ( 2 )mērķiem.

▼M38 —————

▼M38

3.a  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut darījumus, kas ir absolūti nepieciešami, lai 1. punktā minētās vienības vai to meitasuzņēmumi Savienībā līdz 2024. gada 31. decembrim atsavinātu aktīvus un izstātos no Savienībā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras.

▼M26

4.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M32

5.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1.c, 1.d, 1.e un 3.a punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

▼M30

1.ab pants

1.  
Dalībvalstis, kas ir pilnvarojušas Russian Maritime Register of Shipping veikt pilnīgas vai daļējas inspekcijas un apsekojumus saistībā ar normatīvajām apliecībām un attiecīgā gadījumā izdot vai atjaunot saistītās apliecības saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/15/EK ( 3 ) 3. panta 2. punktu un 5. pantu, minētās atļaujas atsauc saskaņā ar minētās direktīvas 8. pantu pirms 2023. gada 5. janvāra.

Laikposmā, kamēr šādas atļaujas nav atsauktas, dalībvalstis Russian Maritime Register of Shipping neļauj vai nepiešķir pilnvaras veikt jebkādus uzdevumus, ko saskaņā ar Savienības noteikumiem par kuģošanas drošību var veikt tikai Savienības atzītas organizācijas, tostarp veikt inspekcijas un apsekojumus saistībā ar normatīvajām apliecībām, kā arī izdot, apstiprināt vai atjaunot saistītās apliecības.

2.  
Jebkuru normatīvo apliecību, ko Russian Maritime Register of Shipping (Krievijas jūras kuģniecības reģistrs) kādas dalībvalsts vārdā ir izdevis pirms 2022. gada 7. oktobra, attiecīgā dalībvalsts, rīkojoties kā karoga valsts, atsauc un anulē pirms 2023. gada 8. aprīļa.
3.  
Atkāpjoties no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 391/2009 ( 4 ) 7. panta 3. punktā un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/1629 ( 5 ) 21. panta 3. punktā noteiktās procedūras, tiek atsaukta Savienības atzīšana attiecībā uz Russian Maritime Register of Shipping saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 391/2009 un Direktīvu (ES) 2016/1629.
4.  
Dalībvalstis, kas Russian Maritime Register of Shipping ir deleģējušas jebkādu ar pārbaudēm saistītu pienākumu, kā noteikts Direktīvas (ES) 2016/1629 20. panta 3. punktā, jo īpaši pienākumu veikt tehniskās pārbaudes, lai pārbaudītu, vai peldlīdzeklis atbilst tehniskajām prasībām, kas minētas Direktīvā (ES) 2016/1629, jo īpaši tās II un V pielikumā, atsauc minētās atļaujas pirms 2022. gada 6. novembra.
5.  
Dalībvalstis, kas Russian Maritime Register of Shipping ir deleģējušas jebkādu ar drošību saistītu pienākumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 725/2004 ( 6 ) II pielikuma 4.3. punktu vai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2005/65/EK ( 7 ) 11. pantu, jo īpaši attiecībā uz starptautisko kuģu drošības sertifikātu izdošanu vai atjaunošanu un jebkādām saistītajām pārbaudēm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 725/2004 II pielikuma 19.1.2. un 19.2.2. punktu, atsauc minētās atļaujas pirms 2023. gada 5. janvāra.
6.  
Jebkuru starptautisko kuģu drošības sertifikātu, ko Russian Maritime Register of Shipping kādas dalībvalsts vārdā ir izdevis pirms 2022. gada 7. oktobra, attiecīgā dalībvalsts, rīkojoties kā līgumslēdzēja valdība, atsauc un anulē pirms 2023. gada 8. aprīļa.

▼M44

1.ac pants

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar šā lēmuma 7. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta XVII pielikumā un kas Krievijas tiesās iesniegusi prasījumu pret Regulas (ES) Nr. 833/2014 13. panta c) vai d) punktā minētu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, lai prasītu pienākumrīkojumu, rīkojumu, tiesisko aizsardzību, spriedumu vai citu tiesas nolēmumu saskaņā ar Krievijas Federācijas šķīrējtiesas procedūru kodeksa 248. pantu vai saskaņā ar līdzvērtīgiem Krievijas tiesību aktiem saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo lēmumu vai Lēmumu 2014/145/KĀDP vai saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 833/2014 vai (ES) Nr. 269/2014.
2.  

Ja vien nav aizliegts citādi, 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro darījumiem, kas:

a) 

ir nepieciešami tādu zāļu, medicīnisko izstrādājumu vai lauksaimniecības produktu un pārtikas, tostarp kviešu un mēslošanas līdzekļu, iegādei, importam vai transportēšanai, kuru iegāde, imports un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu vai Regulu (ES) Nr. 833/2014;

b) 

ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām un lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, un ar noteikumu, ka šādi darījumi atbilst šā lēmuma vai Lēmuma 2014/145/KĀDP, vai Regulas (ES) Nr. 833/2014 vai Regulas (ES) Nr. 269/2014 mērķiem;

c) 

neskarot šā punkta b) apakšpunktu – ir absolūti nepieciešami, lai panāktu to zaudējumu atlīdzināšanu, kas radīti jebkurai Regulas (ES) Nr. 833/2014 13. panta c) vai d) punktā minētajai personai saistībā ar līgumu vai darījumu, kura izpildi ietekmēja šajā lēmumā noteiktie pasākumi, un saistībā ar nelikumīgo pagaidu pārvaldību, ko Krievija noteikusi, vēršoties pret ārvalstu personu īpašumiem, kuri atrodas Krievijas Federācijas teritorijā, ievērojot Regulu (ES) Nr. 833/2014 vai Regulu (ES) Nr. 269/2014.

1.ad pants

1.  
No 2024. gada 25. jūnija juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Savienībā un darbojas ārpus Krievijas, ir aizliegts tieši pieslēgties Krievijas Centrālās bankas Finanšu ziņojumu nodošanas sistēmai (SPFS) vai līdzvērtīgiem specializētiem finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumiem, ko izveidojusi Krievijas Centrālā banka.
2.  
Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar ārpus Krievijas iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta XVIII pielikumā.

XVIII pielikums ietver ārpus Krievijas iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas izmanto Krievijas Centrālās bankas SPFS vai līdzvērtīgus specializētus finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, kurus izveidojusi Krievijas Centrālā banka vai Krievijas valsts, un kas, ar šādu izmantošanu i) palielina Krievijas finansiālo noturību un ii) atbalsta šajā lēmumā, Lēmumā 2014/145/KĀDP un Regulās (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 noteikto aizliegumu apiešanu.

3.  
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2024. gada 26. septembrim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kuri pirms 2024. gada 24. marta ir noslēgti ar XVIII pielikumā uzskaitīto juridisko personu, vienību vai struktūru, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
4.  
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu maksājumu saņemšanai no XVIII pielikumā uzskaitītās juridiskās personas, vienības vai struktūras, kas tām jāveic saskaņā ar līgumiem, kuri īstenoti pirms 2024. gada 24. marta.
5.  

Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz darījumiem, kas:

a) 

ir absolūti nepieciešami tiešai vai netiešai dabasgāzes, titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību, Eiropas Ekonomikas zonas valsti, Šveici vai Rietumbalkāniem;

b) 

ir absolūti nepieciešami tiešai vai netiešai naftas, tostarp naftas pārstrādes produktu, iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to, ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu;

c) 

ir nepieciešami tādu zāļu, medicīnisko izstrādājumu vai lauksaimniecības produktu un pārtikas, tostarp kviešu un mēslošanas līdzekļu, iegādei, kā arī importam un transportēšanai Savienībā, kuru iegāde, kā arī imports un transportēšana Savienībā ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu;

d) 

ir nepieciešami, lai atmaksātu parādu dalībvalsts valstspiederīgajam vai Savienībā iedibinātai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai;

e) 

ir nepieciešami, lai veiktu pensiju shēmas maksājumu Savienībā iedibinātai personai; vai

f) 

ir nepieciešami, lai veiktu maksājumu no Jewish Claims conference vai maksājumu tai.

6.  

Šā panta 2. punktā minētais aizliegums neattiecas uz darījumiem, kas:

a) 

ir nepieciešami tādu zāļu, medicīnisko izstrādājumu vai lauksaimniecības produktu un pārtikas, tostarp kviešu un mēslošanas līdzekļu, iegādei, eksportam, piegādei, pārdošanai, nodošanai vai transportēšanai, kuru iegāde, eksports, piegāde, pārdošana, nodošana vai transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu un kuri ir vajadzīgi, lai panāktu nodrošinātību ar pārtiku trešās valstīs;

b) 

ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām un lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādi darījumi atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulas (ES) Nr. 833/2014 un Regulas (ES) Nr. 269/2014 mērķiem;

c) 

ir nepieciešami humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai;

d) 

ir nepieciešami, lai atmaksātu parādu, kas pienākas dalībvalsts valstspiederīgajam vai Savienībā iedibinātai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai;

e) 

ir atkarīgi no šā lēmuma XVIII pielikumā uzskaitītas juridiskas personas, vienības vai struktūras iesaistīšanās korespondentbanku pakalpojumu sniegšanā; vai

f) 

ir nepieciešami, lai kādas dalībvalsts valstspiederīgais vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas iedibināta Savienībā, veiktu maksājumu saskaņā ar aizdevuma līgumu, ko noslēgusi kāda dalībvalsts.

1.ae pants

1.  

Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar:

a) 

ārpus Savienības iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas ir kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un ir iesaistīta darījumos, kuri tieši vai netieši veicina divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju, Regulas (ES) Nr. 833/2014 VII, XI, XX un XXXV pielikumā uzskaitīto preču vai tehnoloģiju, Regulas (ES) Nr. 833/2014 XL pielikumā uzskaitīto kopīgo augstas prioritātes preču un Regulas (ES) Nr. 258/2012 I pielikumā uzskaitīto šaujamieroču un munīcijas eksportu, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai transportēšanu uz Krieviju, kā uzskaitīts šā lēmuma XIX pielikumā; vai

b) 

juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas kādas šā punkta a) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

2.  

Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz darījumiem, kas:

a) 

ir nepieciešami, lai eksportētu, pārdotu, piegādātu, nodotu vai transportētu zāles, medicīniskos izstrādājumus vai lauksaimniecības produktus un pārtiku, tostarp kviešus un mēslošanas līdzekļus, kuru eksports, pārdošana, piegāde, nodošana vai transportēšana uz Krieviju ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu un Regulu (ES) Nr. 833/2014;

b) 

ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādi darījumi atbilst šā lēmuma, Lēmuma 2014/145/KĀDP, Regulas (ES) Nr. 833/2014 un Regulas (ES) Nr. 269/2014 mērķiem; vai

c) 

ir nepieciešami humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai.

▼M26

1.b pants

▼M28

1.  
Ir aizliegts pieņemt jebkādus noguldījumus no Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kuras uzturas Krievijā, no juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā, vai no juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras iedibinātas ārpus Savienības un kurām vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir Krievijas valstspiederīgo vai fizisko personu, kas uzturas Krievijā, īpašumā, ja minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras noguldījumu kopējā vērtība uz vienu kredītiestādi pārsniedz 100 000  EUR.

▼M30

2.  
Ir aizliegts nodrošināt kriptoaktīvu digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojumus Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

▼M38

2.a  
Ir aizliegts no 2024. gada 18. janvāra atļaut Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, tieši vai netieši turēt īpašumā, kontrolēt vai ieņemt amatus tādas juridiskās personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrās, kura reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un sniedz 2. punktā minētos pakalpojumus.

▼M38

3.  
Šā panta 1., 2. un 2.a punktu nepiemēro dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kurām ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē.

▼M28 —————

▼M27

5.  

Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pieņemt tādu noguldījumu vai nodrošināt tādu digitālo maku, kontu vai glabāšanas pakalpojumu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tāda noguldījuma pieņemšana vai digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojuma nodrošināšana ir:

a) 

nepieciešama, lai segtu 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) 

paredzēta vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridisko pakalpojumu sniegšanu;

c) 

paredzēta vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību;

d) 

nepieciešama ārkārtas izdevumu segšanai – ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir konkrēta atļauja; vai

e) 

nepieciešama diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības, vai starptautiskas organizācijas oficiālajiem mērķiem; vai

▼M28

f) 

nepieciešama neaizliegtai preču un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecībai starp Savienību un Krieviju.

▼M27

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šā punkta a), b), c) vai e) apakšpunktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

▼M26

6.  

Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pieņemt tādu noguldījumu vai nodrošināt tādu digitālo maku, kontu vai glabāšanas pakalpojumu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tāda noguldījuma pieņemšana vai digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojuma nodrošināšana ir:

a) 

nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības nosūtīšanu, vai evakuācijai; vai

b) 

nepieciešama pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

▼M20

1.c pants

1.  
Savienības centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem ir aizliegts sniegt Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 ( 8 ) pielikumā definētos pakalpojumus saistībā ar pārvedamiem vērtspapīriem, kas emitēti pēc 2022. Gada 12. aprīļa, jebkuram Krievijas valstspiederīgajam vai fiziskai personai, kura dzīvo Krievijā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā.

▼M28

2.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kurām kādā dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja.

▼M20

1.d pants

▼M36

1.  
Ir aizliegts pārdot Krievijas valstspiederīgajam vai fiziskai personai, kas uzturas Krievijā, vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura ir iedibināta Krievijā, jebkurā dalībvalsts oficiālajā valūtā denominētus pārvedamus vērtspapīrus, kas emitēti pēc 2022. gada 12. aprīļa, vai jebkurā citā valūtā denominētus pārvedamus vērtspapīrus, kas emitēti pēc 2023. gada 6. augusta, vai kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu daļas riska darījumos ar šādiem vērtspapīriem.

▼M27

2.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kurām ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē.

1.e pants

1.  
Ir aizliegts juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuras uzskaitītas VIII pielikumā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura iedibināta Krievijā un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši atrodas VIII pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā, sniegt specializētus finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, ko izmanto finanšu datu apmaiņai.
2.  
Attiecībā uz katru VIII pielikumā uzskaitīto juridisko personu, vienību vai struktūru 1. punktā noteikto aizliegumu piemēro no datuma, kas tai norādīts minētajā pielikumā. Aizliegumu no tās pašas dienas piemēro visām Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kurām vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir VIII pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā.

▼M26

1.f pants

1.  
Ir aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurā dalībvalsts oficiālajā valūtā denominētas banknotes Krievijai vai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, tai skaitā Krievijas valdībai un Krievijas Centrālajai bankai, vai izmantošanai Krievijā.
2.  

Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro jebkurā dalībvalsts oficiālajā valūtā denominētu banknošu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports ir nepieciešams:

a) 

uz Krieviju ceļojošu fizisku personu vai kopā ar šīm personām ceļojošu viņu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai; vai

b) 

tādu diplomātisko misiju, konsulāro pārstāvniecību vai starptautisku organizāciju Krievijā oficiālajiem mērķiem, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.

▼M25

1.g pants

▼M28

1.  
Ir aizliegts sniegt kredītreitingu pakalpojumus jebkuram Krievijas valstspiederīgajam vai fiziskai personai, kas uzturas Krievijā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas iedibināta Krievijā.

▼C3

2.  
Ir aizliegts no 2022. gada 15. aprīļa sniegt piekļuvi jebkādiem abonēšanas pakalpojumiem saistībā ar kredītreitingu noteikšanas darbībām jebkuram Krievijas valstspiederīgajam vai fiziskai personai, kas dzīvo Krievijā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir iedibināta Krievijā.

▼M25

3.  
Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro dalībvalstu valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kam ir pagaidu vai pastāvīgas uzturēšanās atļauja dalībvalstī.

▼M26

1.h pants

▼M36

1.  

Šādām personām ir aizliegts piešķirt vai turpināt izpildīt ar tām jebkādus publiskus vai koncesijas līgumus, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/23/ES ( 9 ), 2014/24/ES ( 10 ), 2014/25/ES ( 11 ), 2009/81/EK ( 12 ), kā arī Direktīvas 2014/23/ES 10. panta 1. un 3. punkts, 6. punkta a)–e) apakšpunkts, 8., 9. un 10. punkts, 11., 12., 13. un 14. pants, Direktīvas 2014/24/ES 7. panta a)–d) punkts un 8. pants, 10. panta b)–f) punkts un h)–j) punkts, Direktīvas 2014/25/ES 18. pants, 21. panta b)–e) punkts un g)–i) punkts, 29. un 30. pants un Direktīvas 2009/81/EK 13. panta a)–d) punkts, f)–h) punkts un j) punkts:

▼M28

a) 

Krievijas valstspiederīgais, fiziska persona, kas uzturas Krievijā, vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā;

b) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder šā punkta a) apakšpunktā minētajai vienībai; vai

c) 

fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai saskaņā ar tās norādēm, tostarp,ja uz tām attiecas vairāk nekā 10 % no līguma vērtības, apakšuzņēmējiem, piegādātājiem vai vienībām, uz kuru spējām paļaujas Direktīvu 2009/81/EK, 2014/23/ES, 2014/24/ES un 2014/25/ES nozīmē.

▼M26

2.  

Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut piešķirt tādu publisku līgumu slēgšanas tiesības un tos turpināt pildīt, kuri paredzēti:

▼M44

a) 

civilo kodolspēju izmantošanai, uzturēšanai, dezekspluatācijai un radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, kā arī prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

▼M26

b) 

starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;

c) 

tādu absolūti nepieciešamo preču vai pakalpojumu nodrošināšanai, kurus var nodrošināt tikai 1. punktā minētās personas vai kurus pietiekamā daudzumā var nodrošināt tikai tās;

d) 

Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām; vai

▼M27

e) 

ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu, dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, kā arī titāna, alumīnija, vara, niķeļa, palādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību.

▼M36 —————

▼M26

3.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
4.  
Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums neattiecas uz tādu līgumu izpildi līdz 2022. gada 10. oktobrim, kuri noslēgti pirms 2022. gada 9. aprīļa.
5.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

1.i pants

▼M44

1.  

Ir aizliegts sniegt tiešu vai netiešu atbalstu, tostarp finansējumu un finansiālo palīdzību vai jebkādu citu ieguvumu saskaņā ar Savienības, Euratom vai dalībvalsts valsts programmu un līgumiem Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 nozīmē ( 13 ):

a) 

juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas iedibināta Krievijā;

b) 

juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder šā punkta a) apakšpunktā minētajai vienībai.

▼M26

2.  

Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz:

a) 

humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām sabiedrības veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamu novēršanu vai tā ietekmes steidzamu mazināšanu, vai uz reaģēšanu uz dabas katastrofām;

b) 

fitosanitārajām un veterinārajām programmām;

c) 

starpvaldību sadarbību kosmosa programmās un saskaņā ar Nolīgumu par starptautisko eksperimentālo kodoltermisko reaktoru;

▼M44

d) 

civilo kodolspēju izmantošanai, uzturēšanai, dezekspluatācijai un radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, kā arī prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

▼M26

e) 

personu apmaiņas programmām un tiešiem personiskiem kontaktiem;

f) 

klimata un vides programmām, izņemot atbalstu saistībā ar pētniecību un inovāciju;

g) 

Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;

▼M44

h) 

dalībvalstu tirdzniecības palātu, uzņēmumu apvienību, kultūras un izglītības centru, reliģisko iestāžu un akadēmiskās apmaiņas programmu darbību Krievijā;

i) 

pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas saskaņā ar šā lēmuma mērķiem tiešā veidā veicina demokrātiju, cilvēktiesības, tiesiskumu vai jebkādus citus mērķus, piemēram, neatkarīgu žurnālistiku vai cīņu pret dezinformāciju, Krievijā;

j) 

dalībvalstu vēsturiskās atbildības programmām un atbalstu dalībvalstu etniskajām minoritātēm Krievijā.

▼M27

1.j pants

1.  

Ir aizliegts reģistrēt, nodrošināt juridisko adresi, uzņēmējdarbības vai administratīvo adresi, kā arī sniegt pārvaldības pakalpojumus trastam vai jebkādam tam līdzīgam juridiskam veidojumam, kurā trasta dibinātājs vai labuma guvējs ir:

a) 

Krievijas valstspiederīgais vai fiziska persona, kas uzturas Krievijā;

b) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kas ir iedibināta Krievijā;

c) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder a) vai b) apakšpunktā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai;

d) 

juridiska persona, vienība vai struktūra, kuru kontrolē a), b), c) vai d) apakšpunktā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra;

e) 

fiziska vai juridiska personai, vienība vai struktūra, kas rīkojas a), b), c) vai d) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai pēc tās rīkojuma.

2.  
No 2022. gada 5. jūlija ir aizliegts rīkoties vai nodrošināt, lai cita persona rīkotos kā pilnvarotais, nominālais akcionārs, direktors, sekretārs vai līdzīgā amatā trastā vai līdzīgā juridiskā veidojumā, kā minēts 1. punktā.
3.  
Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro darbībām, kas ir absolūti nepieciešamas, lai līdz 2022. gada 5. jūlijam izbeigtu ar šo pantu nesaderīgus līgumus, kuri noslēgti pirms 2022. gada 9. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamus papildu līgumus.

▼M30

4.  
Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja trasta dibinātājs vai labuma guvējs ir kādas dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgais vai fiziska persona, kam ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja kādā dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē.

▼M27

5.  

Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut 2. punktā minētos pakalpojumus turpināt sniegt arī pēc 2022. gada 5. jūlija:

a) 

lai līdz 2022. gada 5. septembrim pabeigtu darbības, kas ir absolūti nepieciešamas 3. punktā minēto līgumu izbeigšanai, ar noteikumu, ka šādas darbības tika sāktas pirms 2022. gada 11. maija; vai

b) 

citu iemeslu dēļ, ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzēji no 1. punktā minētajām personām nepieņem vai šādām personām tieši vai netieši nedara pieejamus nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai citādi nesniedz nekādu labumu no trasta aktīviem.

6.  

Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut minētajos punktos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:

a) 

humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai;

b) 

pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu; vai

c) 

tādu trastu darbībai, kuru mērķis ir pārvaldīt arodpensiju shēmas, apdrošināšanas polises vai darbinieku akciju shēmas, labdarības organizācijas, amatieru sporta klubus un līdzekļus nepilngadīgajiem vai neaizsargātiem pieaugušajiem.

7.  
Attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 5. vai 6. punktu, divu nedēļu laikā pēc šādas atļaujas piešķiršanas.

▼M32

1.k pants

1.  

Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt grāmatvedības, revīzijas, tai skaitā tiesību aktos noteiktās revīzijas, uzskaites pakalpojumus vai konsultācijas nodokļu jomā, vai konsultācijas saimnieciskās darbības un vadībzinību jomā vai sabiedrisko attiecību pakalpojumus:

a) 

Krievijas valdībai; vai

b) 

juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

2.  

Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt arhitektūras un inženiertehniskos pakalpojumus, juridisko konsultāciju pakalpojumus un IT konsultāciju pakalpojumus:

a) 

Krievijas valdībai; vai

b) 

juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

▼M38

2.a  

Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tirgus izpētes un sabiedriskās domas aptaujas pakalpojumus, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumus, kā arī reklāmas pakalpojumus:

▼M32

a) 

Krievijas valdībai; vai

b) 

juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

▼M38

2.b  

Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot, eksportēt vai nodrošināt uzņēmumu pārvaldības programmatūru, kā arī dizainparaugu un rūpniecības programmatūru:

a) 

Krievijas valdībai; vai

b) 

juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

▼M38 —————

▼M38

3.a  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši Krievijas valdībai vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā, sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kuri saistīti ar 1., 2., 2.a un 2.b punktā minētajām precēm un pakalpojumiem to nodrošināšanai;

b) 

tieši vai netieši Krievijas valdībai vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras iedibinātas Krievijā, nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1., 2., 2.a un 2.b punktā minētajām precēm un pakalpojumiem to nodrošināšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

▼M38 —————

▼M38

4.b  
Šā panta 2.b punktu nepiemēro tādas programmatūras pārdošanai, piegādei, nodošanai, eksportam vai nodrošināšanai, kas ir absolūti nepieciešama, lai līdz 2024. gada 20. martam izbeigtu ar šo pantu nesaderīgus līgumus, kuri noslēgti pirms 2023. gada 19. decembra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

▼M32

5.  
Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai īstenotu tiesības uz aizstāvību tiesvedībā un tiesības uz efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem.
6.  
Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, vai lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādu pakalpojumu sniegšana atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP mērķiem.

▼M44

7.  
Līdz 2024. gada 30. septembrim 1., 2., 2.a un 2.b punktu nepiemēro tādu pakalpojumu pārdošanai, piegādei, nodošanai, eksportam vai sniegšanai, kas paredzēti vienīgi tādu Krievijā iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts, Šveices vai VII pielikumā minētas partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.

▼M38

8.  
Šā panta 2., 2.a un 2.b punktu nepiemēro tādu pakalpojumu pārdošanai, piegādei, nodošanai, eksportam vai sniegšanai, kuri ir nepieciešami ārkārtas situācijās sabiedrības veselības jomā, steidzamai tāda notikuma novēršanai vai tā ietekmes mazināšanai, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām.

▼M44

8.a  
Šā panta 1., 2. un 2.a punktu nepiemēro pakalpojumiem, kurus dalībvalsts valstspiederīgie, kas ir Krievijas rezidenti un tādi bija jau pirms 2022. gada 24. februāra, sniedz 10. punkta h) apakšpunktā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas ir to darbinieki, ar noteikumu, ka šādi pakalpojumi ir paredzēti vienīgi lietošanai minēto juridisko personu, vienību vai struktūru vajadzībām.

▼M38 —————

▼M36

9.a  

Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka minētie pakalpojumi ir absolūti nepieciešami, lai izveidotu, sertificētu un izvērtētu ugunsmūri, ar kuru:

a) 

atceļ Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikuma sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras kontroli pār tādas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem reģistrētas vai izveidotas juridiskās personas, vienības vai struktūras aktīviem, kas nav iekļauta sarakstā un kura pieder sarakstā iekļautajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai kuru sarakstā iekļautā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra kontrolē; un

b) 

nodrošina, ka sarakstā iekļautās fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā netiek gūti turpmāki līdzekļi vai saimnieciskie resursi.

▼M38

9.b  
Atkāpjoties no 2.b punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka minētie pakalpojumi ir nepieciešami Krievijas valstspiederīgo devumam starptautiskos atvērtā pirmkoda projektos.

▼M38

10.  

Atkāpjoties no 1., 2., 2.a, 2.b un 3.a punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:

▼M32

a) 

humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai;

b) 

pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu;

c) 

Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;

d) 

lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā un titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai uz Savienību;

e) 

lai nodrošinātu to infrastruktūru, datortehnikas un programmatūras nepārtrauktu darbību, kas ir kritiski svarīgas cilvēku veselībai un drošībai vai vides drošībai;

▼M44

f) 

civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodolobjektu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

▼M32

g) 

elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanai, ko veic Savienības telekomunikāciju operatori un kas vajadzīgi elektronisko sakaru pakalpojumu darbībai, uzturēšanai un drošībai, tostarp kiberdrošībai, Krievijā, Ukrainā, Savienībā, starp Krieviju un Savienību un starp Ukrainu un Savienību, kā arī datu centru pakalpojumiem Savienībā;

▼M38

h) 

vienīgi tādu Krievijā iedibinātu juridisko personu, vienību vai struktūru lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts, Šveices vai VII pielikumā minētas partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.

▼M38

11.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 9.a, 9.b un 10. punktu.

▼M35

1l. pants

1.  
Ir aizliegts no 2023. gada 27. marta atļaut Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, ieņemt amatus kritisko infrastruktūru, Eiropas kritisko infrastruktūru un kritisko vienību īpašnieku vai operatoru pārvaldības struktūrās.
2.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro kādas dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgajiem.

1.m pants

1.  

Ir aizliegts nodrošināt uzglabāšanas jaudu, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 715/2009 ( 14 ) 2. panta 1. punkta 28) apakšpunktā, uzglabāšanas objektā, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/73/EK ( 15 ) 2. panta 9) punktā, izņemot to sašķidrinātas dabasgāzes iekārtu daļa, ko izmanto uzglabāšanai:

a) 

Krievijas valstspiederīgajam, fiziskai personai, kas uzturas Krievijā, vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura iedibināta Krievijā;

b) 

juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder šā punkta a) apakšpunktā minētajai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai; vai

c) 

fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai saskaņā ar tās norādēm.

▼M38 —————

▼M35

3.  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut nodrošināt 1. punktā minēto uzglabāšanas jaudu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā.
4.  
Attiecīgā dalībvalsts vai dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

▼M38

1.n pants

1.  

Juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras ir iedibinātas Savienībā un kuru īpašumtiesības vairāk nekā 40 % apmērā tieši vai netieši pieder:

a) 

juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas iedibināta Krievijā;

b) 

Krievijas valstspiederīgajam; vai

c) 

fiziskai personai, kas uzturas Krievijā,

no 2024. gada 1. maija divu nedēļu laikā pēc katra ceturkšņa beigām ziņo tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tās ir iedibinātas, par visiem līdzekļu pārvedumiem uz valstīm ārpus Savienības, kas pārsniedz 100 000  EUR un ko tās tieši vai netieši vienā vai vairākās operācijās ir veikušas minētajā ceturksnī.

2.  
Neatkarīgi no piemērojamajiem noteikumiem par ziņošanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, kredītiestādes un finanšu iestādes, sākot ar 2024. gada 1. jūliju, divu nedēļu laikā no katra pusgada beigām ziņo tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tās atrodas, informāciju par visiem naudas līdzekļu pārvedumiem uz valstīm ārpus Savienības, ko tās tieši vai netieši uzsākušas minētajā pusgadā un kuru kumulatīvā summa pārsniedz 100 000  EUR, attiecībā uz 1. punktā minētajām juridiskajām personām, vienībām un struktūrām.
3.  
Dalībvalstis novērtē informāciju, kas saņemta saskaņā ar 1. un 2. punktu, lai identificētu darījumus, vienības un uzņēmējdarbības nozares, kas norāda uz nopietnu risku attiecībā uz pārkāpumiem, apiešanu vai līdzekļu izmantošanu mērķiem, kas nav saderīgi ar šo lēmumu vai Padomes Lēmumiem 2014/145/KĀDP ( 16 ), 2014/386/KĀDP ( 17 ), 2014/512/KĀDP vai (KĀDP) 2022/266 ( 18 ), vai Padomes Regulām (ES) Nr. 269/2014 ( 19 ), (ES) Nr. 833/2014 ( 20 ), (ES) Nr. 692/2014 ( 21 ) vai (ES) 2022/263 ( 22 ), un regulāri informē cita citu un Komisiju par saviem konstatējumiem.
4.  
Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no dalībvalstīm saskaņā ar 3. punktu, Komisija pārskata šajā pantā paredzēto pasākumu darbību ne vēlāk kā 2024. gada 20. decembrī.

▼M44

1.o pants

1.  

Intelektuālā īpašuma biroji un citas kompetentās iestādes, kas izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts vai Savienības tiesību aktiem, nepieņem:

a) 

tādus jaunus pieteikumus par preču zīmju, patentu, dizainparaugu, funkcionālo modeļu, aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrāciju, kurus iesnieguši Krievijas valstspiederīgie vai fiziskas personas, kas uzturas Krievijā, vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras iedibinātas Krievijā, tostarp, ja tos iesniedzis Krievijas valstspiederīgais vai fiziskas personas, kas uzturas Krievijā, Krievijā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras kopīgi ar vienu vai vairākām fiziskām vai juridiskām personām, kas nav Krievijas fiziskas vai juridiskas personas un kas uzturas vai ir iedibinātas ārpus Krievijas;

b) 

visus pieprasījumus vai iesniegumus, kurus reģistrācijas procedūru laikā šādos intelektuālā īpašuma birojos iesniedz Krievijas valstspiederīgie vai fiziskas personas, kas uzturas Krievijā, vai Krievijā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras saistībā ar jebkādām intelektuālā īpašuma tiesībām, kuras minētas a) apakšpunktā.

2.  
Dalībvalstis kā Līgumslēdzējas valstis 1973. gada 5. oktobra Konvencijai par Eiropas patentu piešķiršanu, kas pārskatīta 1991. gada 17. decembrī un 2000. gada 29. novembrī (“EPK”), un pildot savas starptautiskās saistības, ko tās uzņēmušās EPK, dara visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka Eiropas Patentu iestāde noraida tādus vienota spēka pieprasījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1257/2012 ( 23 ), nozīmē, kurus iesniedz Krievijas valstspiederīgie vai fiziskas personas, kas uzturas Krievijā, vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras iedibinātas Krievijā, tostarp, ja tos iesniedzis Krievijas valstspiederīgais vai fiziskas personas, kas uzturas Krievijā, Krievijā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras kopīgi ar vienu vai vairākām fiziskām vai juridiskām personām, kas nav Krievijas fiziskas vai juridiskas personas un kas uzturas vai ir iedibinātas ārpus Krievijas.
3.  
Dalībvalstis kā EPK Līgumslēdzējas valstis un pildot savas starptautiskās saistības, ko tās uzņēmušās EPK, dara visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka Eiropas Patentu iestāde nepieņem jaunus pieteikumus Eiropas patenta pieteikumu reģistrācijai, ko iesnieguši Krievijas valstspiederīgie vai fiziskas personas, kas dzīvo Krievijā, vai Krievijā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras, tostarp, ja tos iesniedzis Krievijas valstspiederīgais vai fiziskas personas, kas uzturas Krievijā, Krievijā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras kopīgi ar vienu vai vairākām fiziskām vai juridiskām personām, kas nav Krievijas fiziskas vai juridiskas personas un kas uzturas vai ir iedibinātas ārpus Krievijas.
4.  
Dalībvalstis un attiecīgā gadījumā Savienība, rīkojoties saskaņā ar 1967. gada 14. jūlija Konvenciju par Pasaules Intelektuālā īpašuma organizācijas (WIPO) dibināšanu, kas grozīta 1979. gada 28. septembrī, dara visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka WIPO vai intelektuālā īpašuma biroji, kas izveidoti saskaņā ar kādas dalībvalsts vai Savienības tiesību aktiem, vai Eiropas Patentu iestāde, nepieņem šādu tiesību reģistrācijas pieteikumus no Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, vai no juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras iedibinātas Krievijā, tostarp, ja tos iesniedzis Krievijas valstspiederīgais vai fiziskas personas, kas uzturas Krievijā, Krievijā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras kopīgi ar vienu vai vairākām fiziskām vai juridiskām personām, kas nav Krievijas fiziskas vai juridiskas personas un kas uzturas vai ir iedibinātas ārpus Krievijas.
5.  
Šā panta 1.–4. punktu nepiemēro dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kurām ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē.

1.p pants

1.  

Ir aizliegts tieši vai netieši pieņemt ziedojumus, ekonomiskus labumus vai atbalstu, tostarp finansējumu un finansiālo palīdzību, no:

a) 

Krievijas valdības;

b) 

Krievijā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu ir publiskā īpašumā;

c) 

juridiskas personas, vienības vai struktūras, kura ir iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir a) vai b) apakšpunktā minētas vienības īpašumā; vai

d) 

juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas darbojas kādas a), b) vai c) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

2.  

Šā panta 1. punktu piemēro tikai:

a) 

Eiropas politiskajām partijām un Eiropas politiskajiem fondiem, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 ( 24 );

b) 

politiskajām partijām un politiskajām apvienībām, kā definēts Regulā (ES) Nr. 1141/2014, neskarot dalībvalstīs piemērotos konstitucionāla rakstura pamatprincipus, kuri reglamentē šādu politisko partiju un apvienību darbību;

c) 

nevalstiskajām organizācijām, kas iedibinātas vai reģistrētas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem; un

d) 

mediju pakalpojumu sniedzējiem, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2024/1083 ( 25 ) un kas iedibināti kādā dalībvalstī, neskarot dalībvalstīs piemērotos konstitucionāla rakstura pamatprincipus, kuri saistīti ar preses brīvību un vārda brīvību.

3.  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut 2. punkta c) un d) apakšpunktā minētajām vienībām pieņemt ziedojumus, ekonomiskus labumus vai atbalstu, tostarp finansējumu un finansiālo palīdzību, ja šāda rīcība nekādā veidā neiejauktos demokrātiskajos procesos Savienībā vai negrautu tās demokrātiskos pamatus, tostarp ar ietekmēšanas kampaņu un dezinformācijas veicināšanas palīdzību nolūkā graut Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību, kā arī ar tādu propagandas darbību palīdzību, ar kurām tiek atbalstīta Krievijas militārā agresija pret Ukrainu.
4.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3. punktu.

▼B

2. pants

1.  
Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts veikt ieroču un ar tiem saistītu visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un iekārtu, paramilitāro iekārtu un to rezerves daļu tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi vai nodošanu Krievijai vai to eksportu uz Krieviju neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijā.
2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām un ar ieroču un ar tiem saistītu visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un iekārtu, paramilitāro iekārtu un to rezerves daļu nodrošinājumu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu vai garantiju, kā arī apdrošināšanu vai pārapdrošināšanu jebkādai ieroču un ar tiem saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tiem saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

▼M30

3.  
Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai izmantojot dalībvalstu karoga kuģus vai gaisa kuģus, ir aizliegts tieši vai netieši importēt, pirkt vai transportēt no Krievijas ieročus un ar tiem saistītus visu veidu materiālus, tostarp ieročus un munīciju, militāros transportlīdzekļus un iekārtas, paramilitāro spēku iekārtas un to rezerves daļas.

▼M2

4.  
Šā panta ►M26  3. punktā ◄ minētie aizliegumi neskar pirms 2014. gada 1. augusta noslēgtu līgumu vai papildu līgumu, kas vajadzīgi šādu līgumu izpildei, izpildi un tādu rezerves daļu un pakalpojumu sniegšanu, kas nepieciešami esošo spēju uzturēšanai un drošībai Savienībā.

▼M26

4.a  
Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu rezerves daļu nodrošināšanai un pakalpojumu sniegšanai, kas nepieciešami esošo spēju uzturēšanai, remontam un drošībai Savienībā.

▼M4

5.  

Aizliegumu, kas noteikts 1. un 3. punktā, nepiemēro:

a) 

hidrazīna (CAS 302-01-2) 70 % vai lielākās koncentrācijās pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam un tā importam, iepirkšanai vai pārvešanai;

b) 

asimetriskā dimetilhidrazīna (CAS 57-14-7) importam, iepirkšanai vai pārvešanai;

c) 

monometilhidrazīna (CAS 60-34-4) pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam un tā importam, iepirkšanai vai pārvešanai,

izmantošanai palaišanas iekārtās, ko apkalpo Eiropas palaišanas pakalpojuma nodrošinātāji, vai izmantošanai Eiropas kosmosa programmu uzsākšanai vai lai Eiropas satelītu ražotāji iepildītu satelītiem degvielu.

Jebkura hidrazīna eksporta daudzumu aprēķina saskaņā ar palaišanu vai palaišanām, vai satelītiem, kuriem tas izgatavots, un kopējais daudzums nepārsniedz 800 kg katrai atsevišķai palaišanai vai satelītam. Jebkura monometila hidrazīna eksporta daudzumu aprēķina saskaņā ar palaišanu vai palaišanām, vai satelītiem, kuriem tas izgatavots.

▼M9

5.a  

Aizliegumu, kas noteikts 1. un 3. punktā, nepiemēro hidrazīna (CAS 302-01-2) 70 % vai lielākās koncentrācijās pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam un tā importam, iepirkšanai vai pārvešanai ExoMars Descent Module testiem un lidojumam un ExoMars Carrier Module lidojumam misijas ExoMars 2020 ietvaros, ievērojot šādus nosacījumus:

a) 

hidrazīna daudzums, kas paredzēts ExoMars Descent Module testiem un lidojumam misijas ExoMars 2020 ietvaros un ko aprēķina saskaņā ar katra minētās misijas posma vajadzībām, kopumā nedrīkst pārsniegt 5 000  kg visā misijas laikā;

b) 

hidrazīna daudzums, kas paredzēts ExoMars Carrier Module lidojumam misijas ExoMars 2020 ietvaros, kopumā nedrīkst pārsniegt 300 kg.

▼M9

6.  
Aizliegumus, kas noteikti 2. punktā, nepiemēro tehniskās palīdzības sniegšanai, brokeru pakalpojumiem vai citiem pakalpojumiem un finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanai saistībā ar darbībām, kas minētas 5. un 5.a punktā.
7.  
Darbības, kas minētas 5., 5.a un 6. punktā, ir pakļautas iepriekšējas atļaujas saņemšanai no dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Dalībvalstis pienācīgi informē Padomi par visiem gadījumiem, kad tās piešķir atļauju. Informācijā iekļauj datus par nodotajiem daudzumiem un galalietojumu.

▼M20

3. pants

1.  
Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts veikt visu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju, kas uzskatītas I pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2021/821 ( 26 ), tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai izmantošanai Krievijā neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijā.

▼M35

1.a  
Ir aizliegts no Savienības eksportētu 1. punktā minēto divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju tranzīts caur Krievijas teritoriju.

▼M20

2.  

Aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, un minēto preču un tehnoloģiju nodrošinājumu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

▼M36

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

▼M20

3.  

Neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas:

a) 

humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām;

b) 

ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem;

c) 

priekšmetu pagaidu eksportam izmantošanai ziņu plašsaziņas līdzekļos;

d) 

programmatūras atjaunināšanai;

e) 

izmantošanai par patērētāju komunikācijas ierīcēm;; vai

▼M28 —————

▼M20

g) 

fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Krieviju, proti, vienīgi personiskās lietošanas priekšmeti, mājsaimniecības priekšmeti, transportlīdzekļi vai aroda rīki, kas pieder minētajām personām un nav paredzēti pārdošanai.

▼M28

Izņemot pirmās daļas g) apakšpunktā minētos gadījumus, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar šajā punktā noteikto attiecīgo izņēmumu, un 30 dienu laikā no dienas, kad veikts pirmais eksports, par attiecīgā izņēmuma pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidents tas ir vai kurā tas veic uzņēmējdarbību.

▼M35

3.a  
Neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, šā panta 1.a punktā noteiktais aizliegums neattiecas uz tādu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju tranzītu caur Krievijas teritoriju, kuras paredzētas šā panta 3. punkta a)–e) apakšpunktā minētajiem nolūkiem.

▼M20

4.  

Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta un neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta:

a) 

sadarbībai starp Savienību, dalībvalstu valdībām un Krievijas valdību tikai civilos jautājumos;

b) 

starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;

▼M44

c) 

civilo kodolspēju izmantošanai un uzturēšanai, degvielas atkārtotai apstrādei un drošumam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, jo īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

▼M20

d) 

kuģošanas drošībai;

▼M26

e) 

tādiem civiliem elektronisko sakaru tīkliem, kas nav publiski pieejami un kas nav tādas vienības īpašumā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā;

▼M20

f) 

vienīgi izmantošanai tādās vienībās, kuras atsevišķi vai kopīgi pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra;

g) 

Savienības, dalībvalstu un partnervalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām, tostarp delegācijām, vēstniecībām un misijām;

▼M28

h) 

kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām Krievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība.

▼M35

4.a  
Atkāpjoties no 1.a punkta un neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju tranzītu caur Krievijas teritoriju pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas ir paredzētas šā panta 4. punkta b), c), d) un h) apakšpunktā minētajiem nolūkiem.

▼M20

5.  
Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta un neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar noteikumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.
6.  
Visas šajā pantā prasītās atļaujas kompetentās iestādes piešķir saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kuras noteiktas Regulā (ES) 2021/821, ko piemēro mutatis mutandis. Atļauja ir derīga visā Savienībā.

▼M25

7.  

Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem saskaņā ar 4. un 5. punktu, tās nepiešķir atļauju, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:

▼M26

i) 

galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV pielikumā, vai ka precēm varētu būt militārs galalietojums, izņemot tad, ja šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta saskaņā ar 3.b panta 1. punkta a) apakšpunktu;

ii) 

šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta aviācijai vai kosmosa nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta saskaņā ar 4. punkta b) apakšpunktu; vai

▼M25

iii) 

šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta enerģētikas nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir atļauti ar 4. panta 3. līdz 6. punktā minētajiem izņēmumiem.

▼M20

8.  
Dalībvalstu kompetentās iestādes var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt atļauju, kuru tās ir izsniegušas, ievērojot 4. un 5. punktu, ja tās uzskata, ka šāda anulēšana, apturēšana, grozīšana vai atcelšana ir nepieciešama šā lēmuma efektīvai īstenošanai.
9.  
Tās partnervalstis, kas minētas šajā pantā un 3.a panta 4. punkta f) un g) apakšpunktā un kas piemēro pēc būtības līdzvērtīgus eksporta kontroles pasākumus, ir iekļautas VII pielikumā

3.a pants

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā tādas preces un tehnoloģijas, kas varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai aizsardzības un drošības sektora attīstību, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas.

▼M36

1.a  
Ir aizliegts tādu no Savienības eksportētu preču un tehnoloģiju tranzīts caur Krievijas teritoriju, kuras varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību.

▼M20

2.  

Aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

▼M36

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

▼M20

3.  

Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam, kuras paredzētas:

a) 

humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām;

b) 

ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem;

c) 

priekšmetu pagaidu eksportam izmantošanai ziņu plašsaziņas līdzekļos;

d) 

programmatūras atjaunināšanai;

e) 

izmantošanai par patērētāju komunikācijas ierīcēm; vai

▼M28 —————

▼M20

g) 

fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Krieviju, proti, vienīgi personiskās lietošanas priekšmeti, mājsaimniecības priekšmeti, transportlīdzekļi vai aroda rīki, kas pieder minētajām personām un nav paredzēti pārdošanai.

▼M28

Izņemot pirmās daļas g) apakšpunktā minētos gadījumus, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar šajā punktā noteikto attiecīgo izņēmumu, un 30 dienu laikā no dienas, kad veikts pirmais eksports, par attiecīgā izņēmuma pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidents tas ir vai kurā tas veic uzņēmējdarbību.

▼M36

3.a  
Šā panta 1.a punktā noteiktais aizliegums neattiecas uz tādu preču un tehnoloģiju tranzītu caur Krievijas teritoriju, kas varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību un kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 833/2014 VII pielikumā, ja tās ir paredzētas šā panta 3. punkta a)–e) apakšpunktā minētajiem nolūkiem.

▼M20

4.  

Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta:

a) 

sadarbībai starp Savienību, dalībvalstu valdībām un Krievijas valdību tikai civilos jautājumos;

b) 

starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;

▼M44

c) 

civilo kodolspēju izmantošanai un uzturēšanai, degvielas atkārtotai apstrādei un drošumam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, jo īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

▼M20

d) 

kuģošanas drošībai;

▼M26

e) 

tādiem civiliem elektronisko sakaru tīkliem, kas nav publiski pieejami un kas nav tādas vienības īpašumā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā;

▼M20

f) 

vienīgi izmantošanai tādās vienībās, kuras atsevišķi vai kopīgi pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; vai

g) 

Savienības, dalībvalstu un partnervalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām, tostarp delegācijām, vēstniecībām un misijām; vai

▼M28

h) 

kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām Krievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība; vai

▼M36

i) 

paredzētas vienīgi izmantošanai atļaujas piešķīrējā dalībvalstī un pilnīgā tās kontrolē un lai pildītu tās uzturēšanas saistības apgabalos, uz kuriem attiecas ilgtermiņa nomas līgums starp minēto dalībvalsti un Krievijas Federāciju.

4.a  
Atkāpjoties no 1.a punkta, kompetentās iestādes var atļaut tādu preču un tehnoloģiju tranzītu caur Krievijas teritoriju, kas varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību un kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 833/2014 VII pielikumā, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas ir paredzētas šā panta 4. punkta b), c), d) un h) apakšpunktā minētajiem nolūkiem.

▼M20

5.  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar noteikumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.
6.  
Visas šajā pantā prasītās atļaujas kompetentās iestādes piešķir saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kuras noteiktas Regulā (ES) 2021/821, ko piemēro mutatis mutandis. Atļauja ir derīga visā Savienībā.

▼M25

7.  

Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem saskaņā ar šā panta 4. un 5. punktu, tās nepiešķir atļauju, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:

▼M26

i) 

galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV pielikumā, vai ka precēm varētu būt militārs galalietojums, izņemot tad, ja šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta saskaņā ar 3.b panta 1. punktu;

ii) 

šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta aviācijai vai kosmosa nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta saskaņā ar 4. punkta b) apakšpunktu; vai

▼M25

iii) 

šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta enerģētikas nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir atļauti ar 4. panta 3. līdz 6. punktā minētajiem izņēmumiem.

▼M20

8.  
Dalībvalstu kompetentās iestādes var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt atļauju, kuru tās ir izsniegušas, ievērojot 4. un 5. punktu, ja tās uzskata, ka šāda anulēšana, apturēšana, grozīšana vai atcelšana ir nepieciešama šā lēmuma efektīvai īstenošanai.
9.  
Savienība veic nepieciešamos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M30

3.aa pants

▼M36

1.  

Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā šaujamieročus, to detaļas un būtiskas sastāvdaļas, un munīciju, kas uzskaitīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 258/2012 ( 27 ) I pielikumā, un konkrētus citus šaujamieročus un ieročus, neatkarīgi no tā, vai tās ir Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas.

▼M35

1.a  
Ir aizliegts no Savienības eksportētu 1. punktā minēto šaujamieroču, to detaļu un būtisku sastāvdaļu, un munīcijas tranzīts caur Krievijas teritoriju.

▼M30

2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un ar šādu preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm, jebkādai šādu preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

▼M36

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

3.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M20

3.b pants

▼M25

1.  

Attiecībā uz IV pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, atkāpjoties no šā lēmuma 3. un 3.a panta un neskarot atļaujas saņemšanas prasības, ievērojot Regulu (ES) 2021/821, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju un šā lēmuma 3.a pantā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu tikai pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka:

a) 

šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nepieciešama notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai; vai

b) 

šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar noteikumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.

▼M20

2.  
Visas šajā pantā prasītās atļaujas kompetentās iestādes piešķir saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kuras noteiktas Regulā (ES) 2021/821, ko piemēro mutatis mutandis. Atļauja ir derīga visā Savienībā.
3.  
Dalībvalstu kompetentās iestādes var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt atļauju, kuru tās ir izsniegušas, ievērojot 1. punktu, ja tās uzskata, ka šāda anulēšana, apturēšana, grozīšana vai atcelšana ir nepieciešama šā lēmuma efektīvai īstenošanai.

▼M25

4. pants

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, tai skaitā tās ekskluzīvajā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā, vai izmantošanai Krievijā, tai skaitā tās ekskluzīvajā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā, pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt konkrētas preces un tehnoloģijas, kas ir derīgas konkrētu kategoriju izpētes un ieguves projektu vajadzībām, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.

Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo punktu.

2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai un struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošinājumu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

3.  

Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanai, kas vajadzīgi:

▼M27

a) 

dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību, ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu; vai

▼M25

b) 

lai steidzami novērstu tādu notikumu vai steidzami mazinātu tāda notikuma ietekmi, kas varētu nopietni un būtiski ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi.

▼M38

4.  
Šā panta 2. punktā minētos aizliegumus līdz 2024. gada 20. jūnijam nepiemēro apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sniegšanai jebkādai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem attiecībā uz tās darbībām ārpus enerģētikas nozares Krievijā.
5.  
Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sniegšanu pēc 2024. gada 20. jūnija jebkādai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem attiecībā uz tās darbībām ārpus enerģētikas nozares Krievijā.

▼M25

6.  

Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt un sniegt tehnisku vai finansiālu palīdzību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka:

a) 

tā ir vajadzīga, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā; vai

b) 

tā ir paredzēta vienīgi tādu vienību lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.

7.  
Attiecīgā dalībvalsts vai dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 6. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

▼M32

4.a pants

1.  

Ir aizliegts:

▼M44

a) 

iegādāties jebkādu jaunu līdzdalību vai palielināt jebkādu esošo līdzdalību jebkurā juridiskā personā, vienībā vai struktūrā, kas iedibināta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā, tostarp būvniecības posmā esošos projektos sašķidrinātas dabasgāzes ražošanai;

▼M32

b) 

piešķirt jebkādu jaunu aizdevumu vai kredītu vai iesaistīties jebkādā shēmā, lai to piešķirtu, vai citādi nodrošināt finansējumu, tostarp pašu kapitālu, jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā, vai jebkādā shēmā, lai dokumentētā nolūkā finansētu šādu juridisku personu, vienību vai struktūru;

c) 

izveidot jebkādu jaunu kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā;

d) 

sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši saistīti ar a), b) un c) apakšpunktā minētajām darbībām.

2.  

Ir aizliegts:

a) 

iegādāties jebkādu jaunu līdzdalību vai palielināt jebkādu esošo līdzdalību jebkurā juridiskā personā, vienībā vai struktūrā, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā;

b) 

piešķirt jebkādu jaunu aizdevumu vai kredītu vai iesaistīties jebkādā shēmā, lai to piešķirtu, vai citādi nodrošināt finansējumu, tostarp pašu kapitālu, jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā, vai jebkādā shēmā, lai dokumentētā nolūkā finansētu šādu juridisku personu, vienību vai struktūru;

c) 

izveidot jebkādu jaunu kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā;

d) 

sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši saistīti ar a), b) un c) apakšpunktā minētajām darbībām.

3.  

Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut jebkuru 1. punktā minēto darbību, ja tās konstatējušas, ka:

a) 

tā ir vajadzīga, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā, kā arī dabasgāzes un naftas, tostarp naftas pārstrādes produktu, ja vien tas nav aizliegts ar 4.o vai 4.p pantu, transportēšanu no Krievijas vai caur to uz Savienību; vai

b) 

tā attiecas vienīgi uz tādu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā, kura pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem.

▼M38

3.a  
Atkāpjoties no šā panta 1. punkta b) apakšpunkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut jebkuru tajā minēto darbību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka saskaņā ar 1.aa panta 3. punkta b) apakšpunktu šāda darbība ir vajadzīga, lai nodrošinātu tāda dziļūdens atkrastes gāzes projekta darbību Vidusjūrā, kurā X pielikumā iekļautā juridiskā persona, vienība vai struktūra bija mazākuma akcionārs pirms 2017. gada 31. oktobra un tāda joprojām paliek, ar noteikumu, ka projektu atsevišķi vai kopīgi kontrolē vai ekspluatē juridiska persona, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem.

▼M32

4.  
Attiecīgā dalībvalsts vai dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
5.  
Šā panta 2. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes darbībām, ar kurām vislielāko vērtību iegūst no konkrētu materiālu ražošanas vai kuru galvenais mērķis ir šādu materiālu ražošana. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo punktu.

▼M20

4.b pants

1.  
Aizliegts sniegt publisku finansējumu vai publisku finansiālo palīdzību tirdzniecībai ar Krieviju vai ieguldījumiem Krievijā.
2.  

Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz:

a) 

saistošām finansējuma vai finansiālās palīdzības saistībām, kas uzņemtas pirms 2022. gada 26. februāra;

▼C2

b) 

publiskā finansējuma vai publiskas finansiālas palīdzības sniegšanu līdz 10 000 000  EUR apmērā vienam projektam, kas sniedz labumu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri ir iedibināti Savienībā; vai

▼M20

c) 

publiska finansējuma vai publiskas finansiālās palīdzības sniegšanai pārtikas tirdzniecības, lauksaimniecības, ārstnieciskiem vai humanitāriem mērķiem.

▼M22

3.  
Ir aizliegts ieguldīt Krievijas Tiešo ieguldījumu fonda līdzfinansētos projektos, piedalīties šādos projektos vai kā citādi tos atbalstīt.
4.  
Atkāpjoties no 3. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut līdzdalību ieguldījumos Krievijas Tiešo ieguldījumu fonda līdzfinansētos projektos vai atbalsta sniegšanu šādiem projektiem, ja tās ir konstatējušas, ka šāda līdzdalība ieguldījumos vai atbalsta sniegšana ir jāīsteno saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 2. marta, vai papildu līgumiem, kas nepieciešami šādu līgumu izpildei.

▼M20

4.c pants

▼M26

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, kas piemērotas izmantošanai naftas rafinēšanā un dabasgāzes sašķidrināšanā, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.

▼M20

2.  

Aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

▼M36

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

▼M20

3.  
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neskar tādu līgumu izpildi līdz 2022. gada 27. maijam, kuri noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, un tādu papildu līgumu izpildei, kuri ir nepieciešami šādu līgumu izpildei.
4.  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt 1. punktā minētās preces un tehnoloģijas vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama, lai steidzami novērstu notikumu, kam var būt nopietna un būtiska ietekme uz cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai steidzami mazinātu tā sekas.

Pienācīgi pamatotos ārkārtas gadījumos pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu var veikt bez iepriekšējas atļaujas – ar noteikumu, ka eksportētājs piecu darbdienu laikā pēc tam, kad ir notikusi pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports, informē kompetento iestādi, sniedzot bez iepriekšējas atļaujas veiktās pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta attiecīgā pamatojuma detalizētu izklāstu.

▼M28

4.a  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

▼M20

5.  
Savienība veic nepieciešamos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

4.d pants

▼M26

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, kas piemērotas izmantošanai aviācijā vai kosmosa nozarē, kā arī reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.

▼M36

1.a  
Ir aizliegts tranzītā caur Krievijas teritoriju pārvadāt no Savienības eksportētas preces un tehnoloģijas, kas piemērotas izmantošanai aviācijā vai kosmosa nozarē, un reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas.

▼M20

2.  
Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām.
3.  
Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt jebkuru no šādām darbībām vai jebkādu to kombināciju: gaisa kuģa vai kādas tā sastāvdaļas kapitālo remontu, remontu, apskati, nomaiņu, izmaiņu vai defektu novēršanu, izņemot pirmslidojuma pārbaudi, vai minēto darbību kombināciju, kas saistītas ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām.
4.  

Aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

▼M36

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

▼M38 —————

▼M26

6.  

Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, valsts kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut izpildīt gaisa kuģa finanšu nomu, kas noslēgta pirms 2022. gada 26. februāra, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka:

a) 

tas ir absolūti nepieciešams, lai nodrošinātu nomas atmaksu juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un uz kuru neattiecas neviens no šajā lēmumā paredzētajiem ierobežojošajiem pasākumiem; un

b) 

Krievijas darījuma partnerim netiks darīti pieejami nekādi saimnieciskie resursi, izņemot gaisa kuģa īpašumtiesību nodošanu pēc finanšu nomas pilnīgas atlīdzināšanas.

▼M30

6.a  
Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikuma B daļā uzskaitīto preču pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams tādu titāna preču ražošanai, kas vajadzīgas aeronautikas nozarē un kam nav pieejamas alternatīvas piegādes.

▼M32

6.b  
Atkāpjoties no 4. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādas tehniskās palīdzības sniegšanu, kas saistīta ar 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju izmantošanu, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādas tehniskās palīdzības sniegšana ir vajadzīga, lai izvairītos no satelītu sadursmes vai to neplānotas nonākšanas atmosfērā.
6.c  
Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut to preču pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, ko klasificē ar KN kodiem 8517 71 00 , 8517 79 00  un 9026 00 00  un kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikuma B daļā, vai saistīto tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams ārstnieciskos vai farmācijas nolūkos vai humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai.

Kad valstu kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem ārstnieciskos, farmācijas vai humanitāros nolūkos saskaņā ar šo punktu, tās nepiešķir eksporta atļauju jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka precēm varētu būt militārs galalietojums.

▼M36

6.d  
Atkāpjoties no šā panta 1.a punkta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju, kas piemērotas izmantošanai aviācijā vai kosmosa nozarē, un Regulas (ES) Nr. 833/2014 XX pielikumā uzskaitīto reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevu tranzītu caur Krievijas teritoriju pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas ir paredzētas šā panta 6.a, 6.b un 6.c punktā minētajiem nolūkiem.
6.e  
Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikuma B daļā uzskaitīto preču pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, ja preces ir paredzētas vienīgi izmantošanai atļaujas piešķīrējā dalībvalstī un pilnīgā tās kontrolē un lai pildītu tās uzturēšanas saistības apgabalos, uz kuriem attiecas ilgtermiņa nomas līgums starp minēto dalībvalsti un Krievijas Federāciju.

▼M44

6.f  
Atkāpjoties no 1., 2. un 4. punkta, kompetentās iestādes saskaņā ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut eksportēt un nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikuma B daļā uzskaitītās preces ar KN kodu 9026 00 00, kuras no 2024. gada 25. jūnija fiziski atrodas Savienībā, lai veiktu apkopi vai remontu, vai sniegtu saistītu tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, apdrošināšanu vai pārapdrošināšanu, vai finansējumu vai finansiālu palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka Sakhalin-2 (Сахалин-2) projekta darbības nolūkā ir absolūti nepieciešams nodrošināt Japānas energoapgādes drošību.

▼M26

7.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
8.  
Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neskar 3. panta 4. punkta b) apakšpunktu un 3.a panta 4. punkta b) apakšpunktu.

▼M28

8.a  
Šā panta 4. punkta a) apakšpunktā minēto aizliegumu nepiemēro informācijas apmaiņai, kuras mērķis ir Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas ietvaros noteikt tehniskos standartus attiecībā uz šā panta 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām.

▼M26

9.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M21

4.e pants

▼M44

1.  
Dalībvalstis saskaņā ar saviem valsts noteikumiem un tiesību aktiem un atbilstoši starptautiskajām tiesībām, jo īpaši attiecīgiem starptautiskiem civilās aviācijas nolīgumiem, liedz jebkuram gaisa kuģim, ko izmanto Krievijas gaisa pārvadātāji, tostarp kā komercpārvadātāji saskaņā ar vienošanos par koda kopīgu izmantošanu vai bloku rezervēšanu, vai jebkuram Krievijā reģistrētam gaisa kuģim, vai jebkuram Krievijā nereģistrētam gaisa kuģim, kas pieder kādai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, ko fraktē vai citādi kontrolē kāda Krievijas fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, nolaisties Savienības teritorijā, pacelties no tās vai pārlidot to. Šajā punktā noteikto aizliegumu piemēro arī jebkuram citam gaisa kuģim, kuru izmanto neregulāriem lidojumiem un attiecībā uz kuru kāda Krievijas fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra spēj faktiski noteikt minētā gaisa kuģa pacelšanās vai nosēšanās vietu vai laiku. Šajā punktā noteikto aizliegumu nepiemēro gaisa kuģiem, kuru maksimālā sēdvietu ietilpība ir četras personas un kuru maksimālā pacelšanās masa nepārsniedz 2 000  kg, ja minētos gaisa kuģus izmanto privātiem, ar darījumdarbību nesaistītiem lidojumiem, kurus Savienības teritorijā un gaisa telpā veic atpūtas vajadzībām vai mācību nolūkā ar mērķi iegūt privātpilota apliecību un saistītās kvalifikācijas atzīmes pie Savienības mācību nodrošinātājiem.

▼M44

1.a  

Neskarot 5. punktu, gaisa kuģu operatori attiecībā uz neregulāriem lidojumiem sniedz informāciju, kas nepieciešama, lai pārbaudītu atbilstību 1. punktam, tostarp, līdz ar citu informāciju:

a) 

ticamu un pietiekamu informāciju par gaisa kuģa patieso faktisko īpašnieku un – attiecīgā gadījumā – par fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru, kas faktiski fraktējusi gaisa kuģi; un

b) 

gadījumos, kad, balstoties uz tādiem faktoriem kā maršruts un izlidošanas vieta vai informācija par konkrēto operatoru, ir pamatots iemesls aizdomām par 1. punktā noteiktā aizlieguma apiešanu, – vispārīgu deklarāciju, pasažieru sarakstu un citu oficiālu dokumentu, kurā norādīts visu pasažieru un apkalpes locekļu pilns vārds un uzvārds, dzimšanas datums, dzimšanas vieta un valstspiederība.

Informāciju sniedz pēc izlidošanas, galamērķa vai pārlidošanas dalībvalsts kompetento iestāžu pieprasījuma.

Informāciju pirms nolaišanās Savienības teritorijā, pacelšanās no tās vai tās pārlidošanas sniedz attiecīgās dalībvalsts vai attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktajā termiņā.

▼M21

2.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro ārkārtas nosēšanās vai ārkārtas pārlidojuma gadījumā.
3.  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut gaisa kuģim nolaisties Savienības teritorijā, pacelties no tās vai pārlidot to, ja kompetentās iestādes ir konstatējušas, ka šāda nolaišanās, pacelšanās vai pārlidošana ir vajadzīga humāniem nolūkiem vai jebkādam citam nolūkam, kas atbilst šā lēmuma mērķiem.
4.  
Attiecīgā dalībvalsts vai attiecīgās dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 3. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

▼M36

5.  
Gaisa kuģu operatori, kas vai nu tieši, vai caur kādu trešo valsti veic neregulārus lidojumus starp Krieviju un Savienību, pirms lidojuma uzsākšanas un vismaz 48 stundas iepriekš paziņo izlidošanas vai galamērķa dalībvalsts kompetentajām iestādēm visu attiecīgo informāciju par konkrēto lidojumu.

▼M35

6.  
Ja lidojums, par kuru paziņots saskaņā ar 5. punktu, ir atteikts, attiecīgā dalībvalsts nekavējoties informē pārējās dalībvalstis, tīkla pārvaldnieku un Komisiju.

▼M21

4.f pants

▼M25

1.  
Tīkla pārvaldnieks gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkcijām Eiropas vienotajā gaisa telpā atbalsta Komisiju un dalībvalstis 4.e panta īstenošanas un ievērošanas nodrošināšanā. Tīkla pārvaldnieks jo īpaši noraida visus gaisa kuģu operatoru iesniegtos lidojuma plānus, kas liecina par nodomu virs Savienības teritorijas veikt darbības, kas ir šā lēmuma pārkāpums, tā, lai pilotam nebūtu atļauts lidot.

▼M21

2.  
Tīkla pārvaldnieks, pamatojoties uz lidojumu plānu analīzi, regulāri iesniedz Komisijai un dalībvalstīm ziņojumus par 4.e panta īstenošanu.

▼M23

4.g pants

1.  
Operatoriem ir aizliegts pārraidīt vai darīt iespējamu, veicināt vai kā citādi sekmēt to, ka tiek pārraidīts jebkāds IX pielikumā uzskaitīto juridisko personu, vienību vai struktūru saturs, tostarp to pārraidīt vai izplatīt ar jebkādiem līdzekļiem, piemēram, kabeli, satelītu, interneta protokola televīziju, interneta pakalpojumu sniedzējiem, interneta video koplietošanas platformām vai lietotnēm neatkarīgi no tā, vai tās ir jaunas vai iepriekš instalētas.
2.  
Tiek apturētas visas apraides licences un atļaujas, pārraides un izplatīšanas vienošanās ar IX pielikumā uzskaitītajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.

▼M27

3.  
Aizliegts reklamēt jebkāda satura produktus vai pakalpojumus, ko sagatavojušas vai pārraida IX pielikumā uzskaitītās juridiskās personas, vienības vai struktūras, tostarp pārraidot vai izplatot ar jebkādiem 1. punktā minētajiem līdzekļiem.

▼M24

4.h pants

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, izmantošanai Krievijā vai uzstādīšanai uz kuģa ar Krievijas karogu jūras navigācijas preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.
2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

▼M36

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

▼M24

3.  
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām.
4.  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad tā ir secinājusi, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta kuģošanas drošībai.

▼M28

4.a  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 4. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

▼M24

5.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M26

4.ha pants

▼M44

1.  
Ir aizliegts pēc 2022. gada 16. aprīļa nodrošināt piekļuvi ostām un pēc 2022. gada 29. jūlija nodrošināt piekļuvi slūžām Savienības teritorijā ikvienam kuģošanas līdzeklim, kas reģistrēts ar Krievijas karogu, un šādiem kuģošanas līdzekļiem piekļūt ostām un slūžām, izņemot piekļuvi slūžām nolūkā atstāt Savienības teritoriju.

▼M30

1.a  
Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu piemēro arī pēc 2023. gada 8. aprīļa jebkuram kuģim, ko sertificējis Russian Maritime Register of Shipping.

▼M26

2.  
Šā panta 1. punktu piemēro kuģošanas līdzekļiem, kas mainījuši savu Krievijas karogu uz jebkuras citas valsts karogu vai mainījuši savu reģistrāciju uz jebkuras citas valsts reģistrāciju pēc 2022. gada 24. februāra.

▼M30

3.  

Šajā pantā, izņemot 1.a punktu, kuģis ir:

▼M44

a) 

kuģis, uz kuru attiecas starptautiskās konvencijas, tostarp vēsturisko kuģu kopijas;

▼M26

b) 

jahta, kuras garums ir 15 metri vai vairāk, ar kuru nepārvadā kravas un pārvadā ne vairāk kā 12 pasažierus; vai

c) 

atpūtas kuģis vai ūdens motocikls, kā definēts Direktīvā 2013/53/ES ( 28 ).

▼M30

4.  
Šā panta 1. un 1.a punktu nepiemēro, ja kuģis, kam vajadzīga palīdzība, meklē patvēruma vietu, ja nepieciešama ārkārtas ieiešana ostā kuģošanas drošības apsvērumu dēļ vai lai glābtu dzīvību jūrā.
5.  

Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut kuģim piekļūt ostai vai slūžām pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka piekļuve ir nepieciešama:

▼M27

a) 

ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu – dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas, kā arī noteiktu ķīmisku un dzelzs produktu iegādei, importam vai transportēšanai Savienībā;

▼M26

b) 

zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus, un mēslošanas līdzekļu, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu, iegādei, importam vai transportēšanai;

c) 

humanitāriem mērķiem; vai

▼M44

d) 

kodoldegvielas un citu preču, kas ir absolūti nepieciešamas, lai darbotos civilās kodolspējas, transportēšanai.

▼M36 —————

▼M28

5.a  

Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut kuģošanas līdzekļiem, kas pirms 2022. gada 16. aprīļa ir nomainījuši savu Krievijas karogu vai reģistrāciju uz jebkuras citas valsts karogu vai reģistrāciju, piekļūt ostai vai slūžām ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka:

a) 

Krievijas karogs vai reģistrācija bija prasīti līgumā; un

b) 

piekļuve ir vajadzīga tādu preču izkraušanai, kuras ir absolūti nepieciešamas atjaunīgās enerģijas projektu pabeigšanai Savienībā, ar noteikumu, ka šādu preču imports nav citādi aizliegts saskaņā ar šo lēmumu.

▼M30

5.b  

Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut kuģim piekļūt ostai vai slūžām kuģim, ar noteikumu, ka:

a) 

saskaņā ar berbouta fraktēšanas reģistrācijas sistēmu, kurā tas sākotnēji reģistrēts pirms 2022. gada 24. februāra, tas ir kuģojis ar Krievijas Federācijas karogu;

b) 

pirms 2023. gada 31. janvāra tas ir atjaunojis tiesības kuģot ar pakārtota dalībvalsts reģistra karogu; un

c) 

tas nepieder Krievijas valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas Federācijas tiesību aktiem, un tas to nefraktē, neekspluatē vai citādi nekontrolē.

▼M44

5.c  

Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut kuģošanas līdzekļiem, kas pirms 2022. gada 16. aprīļa ir nomainījuši savu Krievijas karogu uz jebkuras citas valsts karogu, piekļūt ostai vai slūžām ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās konstatējušas, ka:

a) 

kuģošanas līdzeklis pirms 2022. gada 24. februāra bija deklarēts par pamestu saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem;

b) 

dalībvalsts kompetentās iestādes kuģošanas līdzeklim bija piemērojušas piespiedu pārdošanu pirms 2022. gada 24. februāra; un

c) 

kuģošanas līdzeklis piespiedu pārdošanas laikā fiziski atradās dalībvalsts teritorijā.

▼M44

6.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 5., 5.a, 5.b un 5.c punktu.

▼M26

7.  

Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M36

4.hb pants

1.  
No 2023. gada 24. jūlija ir aizliegts nodrošināt piekļuvi ostām un slūžām Savienības teritorijā ikvienam kuģim, kas jebkurā vietā reisa laikā uz dalībvalsts ostām vai slūžām veic pārkraušanu no kuģa uz kuģi, ja kompetentajai iestādei ir pamatots iemesls aizdomām par to, ka kuģis pārkāpj 4.o panta 1. un 2. punktā un 4.p panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus.
2.  
Kompetentā iestāde nepiešķir piekļuvi, ja kuģis vismaz 48 stundas iepriekš kompetentajai iestādei nav paziņojis par pārkraušanu no kuģa uz kuģi, kas notiek dalībvalsts ekskluzīvā ekonomikas zonā vai 12 jūras jūdžu attālumā no minētās dalībvalsts krasta bāzes līnijas.
3.  
Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja kuģis, kam vajadzīga palīdzība, meklē patvēruma vietu, ja nepieciešama ārkārtas ieiešana ostā kuģošanas drošības apsvērumu dēļ vai lai glābtu dzīvību jūrā.
4.  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut kuģim piekļūt ostai vai slūžām Savienības teritorijā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šāda piekļuve ir vajadzīga humanitāriem mērķiem.
5.  
Ja ienākšana ostā ir atteikta saskaņā ar 1. un 2. punktu, attiecīgās kompetentās iestādes tūlīt informē pārējās dalībvalstu kompetentās iestādes. Attiecīgā dalībvalsts nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
6.  
Šā panta 1. un 2. punkta nolūkā kompetentās iestādes papildus jebkurai valsts sistēmai un informācijai izmanto integrēto kuģošanas informāciju, kas pieejama Savienības kuģošanas informācijas un apmaiņas sistēmā (SafeSeaNet), kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/59/EK ( 29 ).

4.hc pants

1.  
No 2023. gada 24. jūlija ir aizliegts nodrošināt piekļuvi ostām un slūžām Savienības teritorijā ikvienam kuģim, par kuru kompetentajai iestādei ir pamatots iemesls aizdomām, ka, pārvadājot jēlnaftu vai naftas produktus, uz kuriem attiecas 4.o panta 1. un 2. punktā un 4.p panta 1. un 4. punktā noteiktie aizliegumi, tas jebkurā vietā reisa laikā uz dalībvalsts ostām vai slūžām nelikumīgi iejaucas savas kuģu automātiskās identifikācijas sistēmas darbībā, izslēdz to vai citādi padara tās darbību neiespējamu un tādējādi pārkāpj SOLAS konvencijas V/19. noteikuma 2.4. punktu.
2.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja kuģis, kam vajadzīga palīdzība, meklē patvēruma vietu, ja nepieciešama ārkārtas ieiešana ostā kuģošanas drošības apsvērumu dēļ vai lai glābtu dzīvību jūrā.
3.  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut kuģim piekļūt ostai vai slūžām Savienības teritorijā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šāda piekļuve ir vajadzīga humanitāriem mērķiem.
4.  
Ja ienākšana ostā ir atteikta saskaņā ar 1. punktu, attiecīgās kompetentās iestādes tūlīt informē pārējās dalībvalstu kompetentās iestādes. Attiecīgā dalībvalsts nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
5.  
Šā panta 1. punkta nolūkā kompetentās iestādes papildus jebkurai valsts sistēmai un informācijai izmanto integrēto kuģošanas informāciju, kas pieejama Savienības kuģošanas informācijas un apmaiņas sistēmā (SafeSeaNet), kura izveidota saskaņā ar Direktīvu 2002/59/EK.

▼M25

4.i pants

1.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši importēt Savienībā dzelzs un tērauda izstrādājumus, ja:

i) 

to izcelsme ir Krievijā; vai

ii) 

tie ir eksportēti no Krievijas;

b) 

tieši vai netieši iepirkt dzelzs un tērauda izstrādājumus, kas atrodas Krievijā vai ir Krievijas izcelsmes izstrādājumi;

c) 

transportēt dzelzs un tērauda izstrādājumus, ja to izcelsme ir Krievijā vai ja tos eksportē no Krievijas uz kādu citu valsti;

▼M38

d) 

no 2023. gada 30. septembra tieši vai netieši importēt vai pirkt Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, kas pārstrādāti trešā valstī un satur Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikumā uzskaitītos Krievijas izcelsmes dzelzs un tērauda izstrādājumus; attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikumā uzskaitītajiem izstrādājumiem, kas pārstrādāti trešā valstī un satur Krievijas izcelsmes tērauda izstrādājumus ar KN kodu 7207 11 , 7207 12 10 vai 7224 90 , šo aizliegumu izstrādājumiem ar KN kodu 7207 11 piemēro no 2024. gada 1. aprīļa un izstrādājumiem ar KN kodiem 7207 12 10 un 7224 90 – no 2028. gada 1. oktobra;

Šā apakšpunkta piemērošanas nolūkā importētāji importa brīdī sniedz pierādījumus par izstrādājuma pārstrādei trešā valstī izmantoto dzelzs un tērauda izejresursu izcelsmes valsti, ja vien izstrādājums nav importēts no dzelzs un tērauda izstrādājumu importa partnervalsts, kā uzskaitīts XV pielikumā;

▼M30

e) 

tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar a), b), c) un d) apakšpunktā minētajiem aizliegumiem.

▼M25

Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo punktu.

▼M36 —————

▼M30

4.  

Šā panta 1. punkta a), b), c) un e) apakšpunktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7207 12 10 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:

a) 

3 747 905  tonnas laikposmā no 2022. gada 7. oktobra līdz 2023. gada 30. septembrim;

b) 

3 747 905 tonnas laikposmā no 2023. gada 1. oktobra līdz 2024. gada 30. septembrim;

▼M38

c) 

3 185 719 tonnas laikposmā no 2024. gada 1. oktobra līdz 2025. gada 30. septembrim;

d) 

2 998 324 tonnas laikposmā no 2025. gada 1. oktobra līdz 2026. gada 30. septembrim;

e) 

2 623 534 tonnas laikposmā no 2026. gada 1. oktobra līdz 2027. gada 30.septembrim;

f) 

2 061 348 tonnas laikposmā no 2027. gada 1. oktobra līdz 2028. gada 30. septembrim.

▼M30

5.  

Šā panta 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7207 11 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:

a) 

487 202 tonnas laikposmā no 2022. gada 7. oktobra līdz 2023. gada 30. septembrim;

b) 

85 260 tonnas laikposmā no 2023. gada 1. oktobra līdz 2023. gada 31. decembrim;

c) 

48 720 tonnas laikposmā no 2024. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. martam.

▼M32

5.a  

Šā panta 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7224 90 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai ar tām saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:

a) 

147 007 tonnas laikposmā no 2022. gada 17. decembra līdz 2023. gada 31. decembrim;

b) 

110 255 tonnas laikposmā no 2024. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 30. septembrim;

▼M38

c) 

124 956 tonnas laikposmā no 2024. gada 1. oktobra līdz 2025. gada 30. septembrim;

d) 

117 606 tonnas laikposmā no 2025. gada 1. oktobra līdz 2026. gada 30. septembrim;

e) 

102 905 tonnas laikposmā no 2026. gada 1. oktobra līdz 2027. gada 30. septembrim;

f) 

80 854 tonnas laikposmā no 2027. gada 1. oktobra līdz 2028. gada 30. septembrim.

▼M32

6.  
Importa apjoma kvotas, kas norādītas 4., 5. un 5.a punktā, pārvalda Komisija un dalībvalstis saskaņā ar tarifu kvotu pārvaldības sistēmu, kura paredzēta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 ( 30 ) 49.–54. pantā.

▼M44

7.  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikumā uzskaitīto preču iegādi, importu vai nodošanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams civilo kodolspēju izveidei, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā.

▼M30

8.  

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 7. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

▼M25

4.j pants

▼M38

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā luksuspreces neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā.

▼M36

2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un ar minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

▼M36

2.a.  
Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus piemēro luksusprecēm, ciktāl to vērtība pārsniedz 300 EUR par vienību, ja vien nav noteikts citādi.

▼M25

3.  
Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro precēm, kuras ir nepieciešamas oficiāliem mērķiem dalībvalstu vai partnervalstu diplomātiskajās vai konsulārajās pārstāvniecībās Krievijā vai starptautiskās organizācijās, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, vai to darbinieku personiskās lietošanas priekšmetiem.

▼M28

3.a  
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro luksusa precēm, kas paredzētas fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot no Eiropas Savienības, un kas pieder minētajām personām un nav paredzētas pārdošanai.

▼M26

4.  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut nodot Krievijai vai eksportēt uz Krieviju kultūras priekšmetus, kas aizdoti oficiālas sadarbības kultūras jomā satvarā ar Krieviju.

▼M36

4.a  

Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pārdot vai piegādāt kuģi, kas atbilst KN kodam 8901 10 00 vai 8901 90 00 , vai līdz 2023. gada 31. decembrim sniegt ar to saistītu tehnisku vai finansiālu palīdzību juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad ir konstatēts, ka:

a) 

kuģis 2023. gada 24. jūnijā atrodas Krievijā un izmantošanai Krievijā;

b) 

saskaņā ar berbouta fraktēšanas reģistrācijas sistēmu, kurā kuģis sākotnēji reģistrēts pirms 2022. gada 24. februāra, tas ir kuģojis ar Krievijas Federācijas karogu;

c) 

juridiska persona, vienība vai struktūra Krievijā nav militārs galalietotājs un kuģi neizmantos militāros nolūkos;

d) 

no pārdošanas vai piegādes negūst labumu persona, vienība vai struktūra, kura uzskaitīta Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikumā vai kurai piemēro šajā lēmumā paredzētos ierobežojošos pasākumus.

▼M36

5.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4. un 4.a punktu.

▼M26

6.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M26

4.k pants

1.  
Savienībā ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot preces, kas Krievijai rada ievērojamus ieņēmumus, tādējādi ļaujot tai veikt darbības, kuras destabilizē situāciju Ukrainā, ja šo preču izcelsme ir Krievijā vai ja tās tiek eksportētas no Krievijas.
2.  

Ir aizliegts:

a) 

saistībā ar 1. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

saistībā ar 1. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

▼M36 —————

▼M30

3.a  
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādiem pirkumiem Krievijā, kas vajadzīgi Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, darbībai vai dalībvalstu valstspiederīgo un viņu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai.

▼M38

3.aa  
Dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut tādu preču importu, kas paredzētas vienīgi uz Savienību ceļojošu fizisku personu vai to tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai un kas ir tikai personiskās lietošanas priekšmeti, kuri pieder minētajām personām un kuri acīmredzami nav paredzēti pārdošanai.
3.ab  
Kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tāda transportlīdzekļa ieceļošanu Savienībā, uz kuru attiecas KN kods 8703 un kas nav paredzēts pārdošanai un pieder kādas dalībvalsts pilsonim vai tā tuvākajam ģimenes loceklim, kurš pastāvīgi dzīvo Krievijā un šo transportlīdzekli Savienībā iebrauc vienīgi personiskai lietošanai.
3.ac  
Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro tādu mehānisko transportlīdzekļu ieceļošanai Savienībā, uz kuriem attiecas KN kods 8703 , ar noteikumu, ka tiem ir diplomātiska transportlīdzekļa reģistrācijas numura zīme, un tie ir nepieciešami diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, vai tādu starptautisku organizāciju darbībai, kurām ir imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, vai to darbinieku un viņu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai.
3.ad  
Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neliedz transportlīdzekļus, kas 2023. gada 19. decembrī jau atrodas Savienības teritorijā, reģistrēt kādā dalībvalstī.

▼M44

3.c  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikumā uzskaitīto preču iegādi, importu vai nodošanu vai saistītas tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams civilo kodolspēju izveidei, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā.

▼M44 —————

▼M38

3.cb  
Attiecībā uz precēm ar KN kodiem 2711 12 , 2711 13 , 2711 14 , 2711 19 un 7202 , 1. un 2. punktā minētos aizliegumus līdz 2024. gada 20. decembrim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2023. gada 19. decembra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
3.cc  

Attiecībā uz precēm ar KN kodu 7201 , 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro šāda daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:

a) 

1 140 000 tonnas laikposmā no 2023. gada 19. decembra līdz 2024. gada 31. decembrim;

b) 

700 000 tonnas laikposmā no 2025. gada 1. janvāra līdz 2025. gada 31. decembrim.

3.cd  

Attiecībā uz precēm ar KN kodu 7203 , 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro šāda daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:

a) 

1 140 836 tonnas laikposmā no 2023. gada 19. decembra līdz 2024. gada 31. decembrim;

b) 

651 906 tonnas laikposmā no 2025. gada 1. janvāra līdz 2025. gada 31. decembrim.

▼M44

3.ce  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut importēt vai nodot XXI pielikumā uzskaitītās preces ar KN kodu 8471, 8523, 8536 un 9027, kuras fiziski atradās Krievijā, pirms attiecībā uz minētajām precēm stājās spēkā konkrētais aizliegums, vai atļaut sniegt saistītu tehnisko un finansiālo palīdzību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka minētās preces ir medicīnisko ierīču komponenti un tika ievestas Savienībā bojātu komponentu uzturēšanas, remonta vai atgriešanas nolūkā.
3.cf  
Attiecībā uz precēm ar KN kodiem 28042910 un 284540, 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2024. gada 26. septembrim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2024. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

▼M36 —————

▼M35

3.da  

Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro importam, iegādei un transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai, kas vajadzīgi, lai līdz 2024. gada 30. jūnijam šādos daudzumos Savienībā importētu:

a) 

752 475  tonnas precēm ar KN kodu 2803 ;

b) 

562 973  tonnas precēm ar KN kodu 4002 .

▼M36

3.e.  
Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pirkt, importēt vai nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikumā uzskaitītās preces ar KN kodu 7007 , 8479 , 8481 , 8487 , 8504 , 8517 , 8525 , 8531 , 8536 , 8537 , 8538 , 8542 , 8543 , 8603 vai atļaut sniegt saistītu tehnisko un finansiālo palīdzību, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams 2018. gadā piegādāto Budapeštas metro 3. līnijas vagonu ekspluatācijai, apkopei vai remontam, izpildot garantiju, ko Metrowagonmash sniedza pirms 2023. gada 24. jūnija.

▼M26

4.  

No 2022. gada 10. jūlija 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro importam, iegādei, transportam, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai, kas vajadzīgi, lai Savienībā importētu:

a) 

837 570  t kālija hlorīdu (KN kods 3104 20 ) – no attiecīgā gada 10. jūlija līdz nākamā gada 9. jūlijam;

b) 

1 577 807  t citu produktu apkopojumu (ar KN kodu 3105 20 , 3105 60  un 3105 90 ) – no attiecīgā gada 10. jūlija līdz nākamā gada 9. jūlijam.

5.  
Importa apjoma kvotas, kas noteiktas šā panta 3.cc, 3.cd, 3.da un 4. punktā, pārvalda Komisija un dalībvalstis saskaņā ar tarifa kvotu pārvaldības sistēmu, kura paredzēta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 49.–54. pantā.

▼M44

5.a  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3.ab, 3.c un 3.e punktu.

▼M26

6.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M36 —————

▼M26

4.m pants

▼M38

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces, kas jo īpaši varētu veicināt Krievijas rūpniecības jaudas palielināšanu neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā.

▼M38

1.a  
Ir aizliegts dažu no Savienības eksportētu preču un tehnoloģiju tranzīts caur Krievijas teritoriju.

▼M26

2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

▼M36

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

▼M38 —————

▼M44 —————

▼M38

3.ab  
Attiecībā uz dažām precēm 1. un 2. punktā minētos aizliegumus līdz 2024. gada 20. jūnijam nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2023. gada 19. decembra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

▼M41

3.ac  
Attiecībā uz precēm ar KN kodiem 850410, 850421, 850422, 850423, 850431, 850440, 850450 un 850490 1. un 2. punktā minētos aizliegumus līdz 2024. gada 25. maijam nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2024. gada 24. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

▼M44

3.ad  
Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIIIC pielikumā uzskaitītajām precēm 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2024. gada 26. septembrim, kas noslēgti pirms 2024. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
3.ae  
Attiecībā uz precēm ar KN kodu 2602 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2024. gada 26. jūlijam, kas noslēgti pirms 2024. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
3.af  
Attiecībā uz precēm, kuras tiek klasificētas ar KN kodiem 8481 80 un 8708 99, 1. un 2. punktā minētos aizliegumus līdz 2024. gada 26. decembrim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2024. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

▼M38 —————

▼M36 —————

▼M26

4.  
Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neattiecas uz precēm, kuras ir nepieciešamas oficiāliem mērķiem dalībvalstu vai partnervalstu diplomātiskajās vai konsulārajās pārstāvniecībās Krievijā vai starptautiskās organizācijās, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, vai to darbinieku personiskās lietošanas priekšmetiem.

▼M44

4.a.  

Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt turpmāk minētās preces vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama fizisku personu personiskai lietošanai mājsaimniecībā Krievijā:

a) 

preces ar KN kodu 8417 20;

b) 

krāni, vārsti un ventiļi ar KN kodu 8481 80, kas paredzēti santehnikas, apkures, ventilācijas vai gaisa kondicionēšanas sistēmām;

c) 

vara caurules, caurulītes un cauruļu savienotājelementi ar KN kodu 7411 vai 7412, kuru iekšējais diametrs nepārsniedz 50 mm.

▼M44

4.aa  
Šā panta 1., 1.a un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām.

▼M36

4.b  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIII pielikumā uzskaitīto preču, uz ko attiecas KN 72., 84., 85. un 90. nodaļa, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanu pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir absolūti nepieciešams tādu titāna preču ražošanai, kas vajadzīgas aeronautikas nozarē un kam nav pieejamas alternatīvas piegādes.

▼M38

4.c  
Atkāpjoties no 1.a punkta, kompetentās iestādes var atļaut dažu preču un tehnoloģiju, kas jo īpaši varētu veicināt Krievijas rūpniecības jaudas palielināšanu, tranzītu caur Krievijas teritoriju pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas ir paredzētas šā panta 4.b un 5. punktā minētajiem nolūkiem.

▼M44

4.d  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIII pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas ar KN kodiem 3917, 8421, 8471, 8523, 8536 un 8544 vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību pēc tam, kad tās konstatējušas, ka minētās preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama medicīnisko ierīču uzturēšanas vai remonta nolūkā.
4.e  
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut eksportēt un nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIII pielikumā uzskaitītās preces ar KN kodiem 8414 90 un 9026, kuras no 2024. gada 25. jūnija fiziski atrodas Savienībā, apkopes vai remonta, vai ar to saistītās tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanas, vai finansēšanas vai finansiālas palīdzības sniegšanas nolūkā, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir absolūti nepieciešams Sakhalin-2 (Сахалин-2) projekta darbībai, lai nodrošinātu Japānas energoapgādes drošību.

▼M28

5.  

Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, uz kurām attiecas šis pants, vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama:

a) 

ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem vai humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītās palīdzības nosūtīšanu, vai evakuācijai; vai

b) 

vienīgi izmantošanai atļaujas piešķīrējā dalībvalstī un pilnīgā tās kontrolē lai pildītu tās uzturēšanas saistības apgabalos, uz kuriem attiecas ilgtermiņa nomas līgums starp minēto dalībvalsti un Krievijas Federāciju; vai

▼M44

c) 

civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodolobjektu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā.

5.a  
Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par 4.a, 4.b, 4.c, 4.d., 5., un 5.aa punktā minēto atļauju pieprasījumiem, tās nepiešķir eksporta atļauju jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka precēm varētu būt militārs galalietojums.

▼M44

5.aa  
Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces ar KN kodu 3917 10 vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces tiek pārdotas, piegādātas, nodotas vai eksportētas tikai cilvēku lietošanai paredzētu pārtikas preču ražošanai Krievijā.

▼M38

5.b  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4.a, 4.b, 4.c un 5. punktu.

▼M26

6.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

4.n pants

1.  
Jebkuram autotransporta uzņēmumam, kas ►C4  ir iedibināts ◄ Krievijā, ir aizliegts veikt kravu autopārvadājumus Savienības teritorijā, tostarp tranzītā.

▼M36

1.a  
Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu piemēro tādiem preču pārvadājumiem Savienības teritorijā, kurus veic autotransporta uzņēmumi, izmantojot Krievijā reģistrētas piekabes vai puspiekabes, tostarp arī tad, ja minēto piekabju vai puspiekabju vilcēji ir kravas automobiļi, kas reģistrēti citās valstīs.

▼M44

1.b  
Jebkurai Savienībā iedibinātai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kurā 25 % vai vairāk pieder kādai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, ir aizliegts kļūt par autotransporta uzņēmumu, kas veic kravu autopārvadājumus Savienības teritorijā, tostarp tranzītā.
1.c  
Jebkuram pēc 2022. gada 8. aprīļa Savienībā iedibinātam autotransporta uzņēmumam, kurā 25 % vai vairāk pieder kādai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, no 2024. gada 26. jūlija ir aizliegts veikt kravu autopārvadājumus Savienības teritorijā, tostarp tranzītā.
1.d  
Savienībā iedibināti autotransporta uzņēmumi pēc tās dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījuma, kurā tie ir iedibināti, sniedz minētajai valsts kompetentajai iestādei informāciju par savu īpašumtiesību struktūru.

▼M26

2.  

Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz autotransporta uzņēmumiem, kas pārvadā:

a) 

pastu kā universālo pakalpojumu;

b) 

preces tranzītā caur Savienību starp Kaļiņingradas apgabalu un Krieviju ar noteikumu, ka šādu preču pārvadāšana nav citādi aizliegta saskaņā ar šo lēmumu.

▼M44

2.a  
Šā panta 1.b un 1.c punktu nepiemēro Savienībā iedibinātiem autotransporta uzņēmumiem, kuros 25 % vai vairāk pieder Krievijas valstspiederīgajiem, kas ir arī kādas dalībvalsts valstspiederīgie vai kuriem kādā dalībvalstī ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja.

▼M38 —————

▼M36

4.  

Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut kravu pārvadājumus, ko veic autopārvadājumu uzņēmums, kurš iedibināts Krievijā, vai ikviens autotransporta uzņēmums, ja preces pārvadā ar Krievijā reģistrētām piekabēm vai puspiekabēm, tostarp, ja šīs piekabes vai puspiekabes velk ar kravas automobiļiem, kas reģistrēti citās valstīs, ja kompetentās iestādes ir konstatējušas, ka šāds pārvadājums ir vajadzīgs:

▼M38

a) 

ja vien tas nav aizliegts citādi – dabasgāzes un naftas, tostarp naftas pārstrādes produktus, kā arī titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai Savienībā;

▼M26

b) 

zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus, un mēslošanas līdzekļu, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu, iegādei, importam vai transportēšanai;

c) 

humanitāriem mērķiem;

▼M27

d) 

diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām; vai

▼M26

e) 

kultūras priekšmetu, kas aizdoti oficiālas sadarbības kultūras jomā satvarā ar Krieviju, nodošanai vai eksportam uz Krieviju.

5.  

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 4. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

▼M27

4.o pants

▼M34

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši iegādāties, importēt vai nodot tādu jēlnaftu vai tādus naftas produktus, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā, ja to izcelsme ir Krievijā vai tie eksportēti no Krievijas.

▼M27

2.  
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpnieka pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību, vai jebkādus citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā noteikto aizliegumu.
3.  

Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro:

a) 

līdz 2022. gada 5. decembrim vienreizējiem darījumiem par piegādi tuvākajā laikā, kas noslēgti un izpildīti pirms minētā datuma, un tādu līgumu izpildei par jēlnaftas iegādi, importu vai nodošanu, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, un šādu līgumu izpildei nepieciešamajiem papildu līgumiem, ar noteikumu, ka par minētajiem līgumiem attiecīgās dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai līdz 2022. gada 24. jūnija, un ka attiecīgās dalībvalstis paziņo vienreizējos darījumus par piegādi tuvākajā laikā Komisijai 10 dienu laikā no to pabeigšanas;

b) 

līdz 2023. gada 5. februārim vienreizējiem darījumiem par piegādi tuvākajā laikā, kas noslēgti un izpildīti pirms minētā datuma, un tādu līgumu izpildei par naftas produktu iegādi, importu vai nodošanu, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, un šādu līgumu izpildei nepieciešamajiem papildu līgumiem, ar noteikumu, ka par minētajiem līgumiem attiecīgās dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai līdz 2022. gada 24. jūnijam, un ka attiecīgās dalībvalstis paziņo vienreizējos darījumus par piegādi tuvākajā laikā Komisijai 10 dienu laikā no to pabeigšanas;

▼M34

c) 

tādas jūrasceļu jēlnaftas un tādu naftas produktu iegādei, importam vai nodošanai, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā, ja minēto preču izcelsme ir trešā valsts un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas;

▼M27

d) 

jēlnaftai, kuru pa cauruļvadiem no Krievijas piegādā uz dalībvalstīm, līdz Padome, rīkojoties vienprātīgi, pēc Augstā pārstāvja priekšlikuma ar Komisijas atbalstu, nolemj, ka piemēro 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus.

▼M36

3.a  
Atbrīvojumu, kas minēts 3. punkta d) apakšpunktā, pārtrauc piemērot Vācijai un Polijai 2023. gada 23. jūnijā.

▼M27

4.  
Ja jēlnaftas piegāde pa cauruļvadiem no Krievijas uz dalībvalsti, kurai ir tikai sauszemes robežas, tiek pārtraukta tādu iemeslu dēļ, ko minētā dalībvalsts nevar ietekmēt, jūrasceļu jēlnaftu no Krievijas var importēt minētajā dalībvalstī, piemērojot ārkārtas pagaidu atkāpi no 1. un 2. punkta, līdz brīdim, kad piegāde tiek atsākta, vai līdz brīdim, kad attiecībā uz minēto dalībvalsti tiek piemērots 3. punkta d) apakšpunktā minētais Padomes lēmums, atkarībā no tā, kas iestājas agrāk.

▼M34

5.  
No 2022. gada 5. decembra un atkāpjoties no 1. un 2. punkta, Bulgārijas kompetentās iestādes var atļaut līdz 2024. gada 31. decembrim izpildīt līgumus, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamos papildu līgumus Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētas tādas jūrasceļu jēlnaftas un tādu naftas produktu iegādei, importam vai nodošanai, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā.

▼M38

6.  

No 2023. gada 5. februāra un atkāpjoties no 1. un 2. punkta, Horvātijas kompetentās iestādes var atļaut līdz 2024. gada 31. decembrim iegādāties, importēt vai nodot Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētu vakuuma gāzeļļu, kura atbilst KN kodam 2710 19 71 , ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

▼M27

a) 

nav pieejama alternatīva vakuuma gāzeļļas piegāde; un

b) 

Horvātija vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja, un Komisija minētajā laikposmā nav iebildusi.

7.  
Preces, kas importētas, ievērojot atkāpšanās atļauju, ko kompetentā iestāde piešķīrusi saskaņā ar 5. vai 6. punktu, netiek pārdotas pircējiem, kuri atrodas citā dalībvalstī vai trešā valstī.

▼M32

No 2023. gada 5. februāra naftas produktus ar KN kodu 2710 , kuri iegūti no jēlnaftas, kas importēta uz tās atkāpes pamata, kuru Bulgārijas kompetentā iestāde piešķīrusi saskaņā ar 5. punktu, ir aizliegts nodot vai transportēt uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm, vai pārdot šādus naftas produktus pircējiem citās dalībvalstīs vai trešās valstīs.

Atkāpjoties no šā punkta otrajā daļā noteiktā aizlieguma, Bulgārijas kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu noteiktu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz Ukrainu, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 5. punktu, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:

a) 

produkti ir paredzēti izmantošanai vienīgi Ukrainā;

b) 

šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu otrajā daļā noteiktos aizliegumus.

Atkāpjoties no šā punkta otrajā daļā noteiktā aizlieguma, Bulgārijas kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu konkrētu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz jebkuru trešo valsti, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 5. punktu, ievērojot Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXII pielikumā minētās eksporta apjoma kvotas, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:

a) 

produktus nevar uzglabāt Bulgārijā vidisko un drošības risku dēļ;

b) 

šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu otrajā daļā noteiktos aizliegumus.

Bulgārija informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar trešo un ceturto daļu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro trešajā un ceturtajā daļā paredzētās atkāpes.

▼M27

8.  
Jēlnaftu, kura uz dalībvalstīm piegādāta pa cauruļvadiem, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā, ir aizliegts nodot vai transportēt uz citām dalībvalstīm vai uz trešām valstīm vai pārdot to pircējiem citās dalībvalstīs vai trešās valstīs.

Visus šādas jēlnaftas sūtījumus un konteinerus skaidri marķē kā “REBCO: eksports aizliegts.

No 2023. gada 5. februāra, ja jēlnafta uz dalībvalsti ir piegādāta pa cauruļvadiem, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā, ir aizliegts no šādas jēlnaftas iegūtus naftas produktus nodot vai transportēt uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm vai pārdot šādus naftas produktus pircējiem citās dalībvalstīs vai trešās valstīs.

▼M38

Kā pagaidu atkāpi trešajā daļā minētos aizliegumus tādu naftas produktu importam un nodošanai Čehijā un pārdošanai pircējiem Čehijā, , kuri iegūti no jēlnaftas, kas pa cauruļvadiem piegādāta citā dalībvalstī, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā, piemēro no 2024. gada 5. decembra. Ja šādu naftas produktu alternatīvas piegādes Čehijai dara pieejamas agrāk nekā minētajā datumā, Padome izbeidz šīs pagaidu atkāpes piemērošanu. Laikposmā līdz 2024. gada 5. decembrim šādu naftas produktu apjomi, ko Čehijā importē no citām dalībvalstīm, nepārsniedz vidējos apjomus, kas Čehijā importēti no minētajām citām dalībvalstīm tādā pašā laikposmā iepriekšējo piecu gadu laikā.

▼M32

Atkāpjoties no trešajā daļā minētajiem aizliegumiem, Ungārijas un Slovākijas kompetentās iestādes no 2023. gada 5. februāra ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu noteiktu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz Ukrainu, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 3. punkta d) apakšpunktu, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:

a) 

produkti ir paredzēti izmantošanai vienīgi Ukrainā;

b) 

šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu trešajā daļā noteiktos aizliegumus.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro piektajā daļā paredzēto atkāpi.

▼M34

9.  
Šā panta 1. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādas jēlnaftas vai tādu naftas produktu, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā, iegādei Krievijā, kas nepieciešami, lai apmierinātu pircēju Krievijā vai humānās palīdzības projektu Krievijā pamatvajadzības.

▼M27

10.  
Savienība veic nepieciešamos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

4.p pants

▼M34

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai finansējumu, vai finansiālu palīdzību saistībā ar tādas jēlnaftas un tādu naftas produktu, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā un kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri eksportēti no Krievijas, tirdzniecību, starpniecību un transportu, tai skaitā ar pārkraušanu no kuģa uz kuģi, uz trešām valstīm.

▼M30

2.  

Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro pirms 2022. gada 4. jūnija noslēgtu līgumu vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildei līdz:

a) 

2022. gada 5. decembrim attiecībā uz jēlnaftu ar KN kodu 2709 00 ;

b) 

2023. gada 5. februārim attiecībā uz naftas produktiem ar KN kodu 2710 .

▼M30

3.  
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro apdrošināšanas atlīdzību maksājumiem pēc 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 vai pēc 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , pamatojoties uz apdrošināšanas līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, un ar noteikumu, ka apdrošināšanas segums ir beidzies attiecīgajā datumā.

▼M31

4.  
No 2022. gada 5. decembra ir aizliegts tirgot, būt par to starpnieku vai transportēt, tai skaitā ar pārkraušanu no kuģa uz kuģi, uz trešām valstīm jēlnaftu ar KN kodu 2709 00  un no 2023. gada 5. februāra – naftas produktus ar KN kodu 2710 , kuri uzskaitīti ►M34  šā lēmuma XIII pielikumā ◄ , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas.
5.  

Šā panta 4. punktā noteikto aizliegumu piemēro no dienas, kad stājas spēkā pirmais Padomes lēmums, ar ko groza XI pielikumu saskaņā ar šā panta 9. punkta a) apakšpunktu.

No dienas, kad stājas spēkā katrs nākamais Padomes lēmums, ar ko groza šā lēmuma XI pielikumu, šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus 90 dienas nepiemēro tādu ►M34  šā lēmuma XIII pielikumā ◄ uzskaitīto produktu transportēšanai, kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, un ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības tiešai vai netiešai sniegšanai, ar noteikumu, ka:

a) 

transportēšanas vai ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības sniegšanas pamatā ir līgums, kas noslēgts pirms katra nākamā Padomes lēmuma, ar ko groza šā lēmuma XI pielikumu, spēkā stāšanās dienas; un

b) 

pirkuma cena par barelu minētā līguma noslēgšanas dienā nepārsniedza šā lēmuma XI pielikumā noteikto cenu.

▼M34

6.  

Šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro:

a) 

no 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 un no 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, ar noteikumu, ka šādu produktu iepirkuma cena par barelu nepārsniedz šā lēmuma XI pielikumā noteiktās cenas;

b) 

jēlnaftai vai naftas produktiem, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā, ja minēto preču izcelsme ir trešā valstī un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas;

c) 

šā lēmuma XII pielikumā minēto produktu transportēšanai uz tajā minētajām trešām valstīm minētajā pielikumā precizētajā laikposmā un ar šādu transportēšanu saistītai tehniskai palīdzībai, starpniecības pakalpojumiem, finansējumam vai finansiālai palīdzībai;

d) 

no 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 , kuras izcelsme ir Krievijā vai kura ir eksportēta no Krievijas, un kuras iepirkuma cena pārsniedz šā lēmuma XI pielikumā noteikto cenu, un kura iekrauta kuģī iekraušanas ostā pirms 2022. gada 5. decembra un izkrauta galamērķa ostā pirms 2023. gada 19. janvāra;

e) 

no 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas un kuru iepirkuma cena pārsniedz šā lēmuma XI pielikumā noteikto attiecīgo cenu, un kuri iekrauti kuģī iekraušanas ostā pirms 2023. gada 5. februāra un izkrauti galamērķa ostā pirms 2023. gada 1. aprīļa.

▼M38

6.a  
Piemērojot 4. punktu un 6. punkta a) apakšpunktu, attiecībā uz XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas jēlnaftu vai naftas produktiem, ko iekrauj no 2024. gada 20. februāra, pakalpojumu sniedzēji, kuriem nav piekļuves iepirkuma cenai par barelu, kas šādiem produktiem noteikta XI pielikumā, vāc detalizētu cenu informāciju par papildu izmaksām, ko snieguši operatori augstāk Krievijas jēlnaftas vai naftas produktu tirdzniecības piegādes ķēdē. Šādu detalizētu cenu informāciju sniedz pēc to pieprasījuma sniedz darījuma partneriem un kompetentajām iestādēm nolūkā pārbaudīt atbilstību šim pantam.

▼M30

7.  
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro loču pakalpojumu sniegšanai, kas vajadzīgi kuģošanas drošības apsvērumu dēļ.

▼M38 —————

▼M30

9.  

Padome vienprātīgi pēc Augstā pārstāvja priekšlikuma ar Komisijas atbalstu groza:

a) 

XI pielikumu, par pamatu ņemot cenas, par ko vienojusies cenu ierobežošanas koalīcija;

b) 

XII pielikumu, par pamatu ņemot objektīvus atbilstības kritērijus, par kuriem vienojusies cenu ierobežošanas koalīcija, lai noteiktu atbrīvojumus konkrētiem enerģētikas projektiem, kas ir būtiski konkrētu trešo valstu energoapgādes drošībai.

▼M31

10.  
Šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro transportēšanai vai ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības sniegšanai, ja tas nepieciešams notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām, ar noteikumu, ka valsts kompetentā iestāde ir informēta tūlīt pēc notikuma konstatēšanas.
11.  
Dalībvalstis un Komisija informē viena otru par gadījumiem, kad tiek konstatēts šajā pantā noteikto aizliegumu pārkāpums vai apiešana.

Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta, tostarp pasākuma efektivitātes nodrošināšanai.

▼M34

12.  
Cenu griestu mehānisma darbību, tostarp XI pielikumu, kā arī šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus pārskata līdz 2023. gada marta vidum un pēc tam ik pēc diviem mēnešiem.

Pārskatīšanā ņem vērā pasākuma efektivitāti saistībā ar tā gaidāmajiem rezultātiem, tā īstenošanu, starptautisko cenu griestu mehānisma ievērošanu un neformālu pieskaņošanos tam, un tā potenciālo ietekmi uz Savienību un tās dalībvalstīm. Ar to reaģē uz norisēm tirgū, tostarp iespējamiem satricinājumiem.

Lai sasniegtu cenu griestu mērķus, tostarp to spēju mazināt Krievijas ieņēmumus no naftas, cenu griesti ir vismaz par 5 % zemāki par Krievijas naftas un naftas produktu vidējo tirgus cenu, kas aprēķināta, pamatojoties uz Starptautiskās Enerģētikas aģentūras sniegtajiem datiem.

▼M36

4.pa pants

1.  

Atkāpjoties no 3., 3.a, 4.h un 4.m panta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut minētajos pantos uzskaitīto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu, eksportu vai tranzītu cauri Krievijai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu, vai finansējuma vai finansiālās palīdzības sniegšanu Caspian Consortium Pipeline (CPC) cauruļvadu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai un uzturēšanai, kas ir vajadzīga tādu preču pārvadāšanai, uz kurām attiecas KN kods 2709 00 , kuru izcelsme ir Kazahstānā un kuras tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, pēc tam, kad kompetentās iestādes konstatējušas, ka:

a) 

šāda pārdošana, piegāde, nodošana, eksports vai tranzīts cauri Krievijai vai ar to saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu, vai finansējuma un finansiālās palīdzības sniegšana ir vajadzīga CPC cauruļvada komponentu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai, būtiskiem uzturēšanas darbiem, remontam vai nomaiņai;

b) 

vajadzīgo preču, tehnoloģiju un palīdzības veids nav plašāks par tādu preču un tehnoloģiju veidu, kuras iepriekš tika eksportētas no, vai par palīdzību, kas iepriekš tika sniegta no Savienības, Eiropas Ekonomikas zonas valsts, Šveices vai VII pielikumā minētas partnervalsts uz Krieviju CPC cauruļvada komponentu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijas, būtisku uzturēšanas darbu, remonta vai nomaiņas un ar to saistītas palīdzības nolūkā;

c) 

vajadzīgie apjomi ir samērīgi ar apjomiem, kurus izmanto CPC cauruļvada komponentu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai, būtiskiem uzturēšanas darbiem, remontam vai nomaiņai; un

d) 

šādas preces un tehnoloģijas nodrošinās fiziska vai juridiska persona, uz kuru attiecas Regulas (ES) Nr. 833/2014 13. pants, vienīgi tiešai izmantošanai saistībā ar CPC cauruļvada un ar to saistītās infrastruktūras ekspluatāciju, būtisku tehnisko apkopi, remontu vai nomaiņu.

2.  

Atkāpjoties no 1.k panta, kompetentās iestādes var atļaut revīzijas pakalpojumu, inženiertehnisko pakalpojumu, juridisko konsultāciju pakalpojumu, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumu sniegšanu CPC cauruļvadu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai un uzturēšanai, kas ir vajadzīga tādu preču pārvadāšanai, uz kurām attiecas KN kods 2709 00 , kuru izcelsme ir Kazahstānā un kuras tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, pēc tam, kad kompetentās iestādes konstatējušas, ka:

a) 

minēto pakalpojumu sniegšana ir nepieciešama CPC cauruļvada komponentu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai, būtiskiem uzturēšanas darbiem, remontam vai nomaiņai; un

b) 

šādus pakalpojumus sniedz fiziska vai juridiska persona, uz kuru attiecas Regulas (ES) Nr. 833/2014 13. pants.

3.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.
4.  
Piešķirot 1. un 2. punktā paredzēto atļauju, kompetentā iestāde pieprasa uzrādīt galalietotāja sertifikātu un detalizētus regulārus ziņojumus, kuros norādīts, ka šādas preces, tehnoloģijas vai pakalpojumi nav izmantoti nekādiem citiem mērķiem kā tikai mērķiem saistībā ar attiecīgajiem darbiem. Tā var noteikt papildu nosacījumus saskaņā ar 1. punktu.

▼M28

4.q pants

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot zeltu, ja tā izcelsme ir Krievijā un tas pēc 2022. gada 22. jūlija ir eksportēts no Krievijas uz Savienību vai jebkuru trešo valsti.
2.  
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot izstrādājumus, ja tie apstrādāti kādā trešā valstī un satur 1. punktā aizliegtos produktus.
3.  
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot zelta juvelierizstrādājumus, ja to izcelsme ir Krievijā un tie pēc 2022. gada 22. jūlija ir eksportēti no Krievijas uz Savienību.
4.  

Ir aizliegts:

a) 

saistībā ar 1., 2. un 3. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1., 2. un 3. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

saistībā ar 1., 2. un 3. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1., 2. un 3. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

5.  
Šā panta 1., 2. un 3. punktā minēto aizliegumu nepiemēro zeltam, kas ir nepieciešams tādu diplomātisko misiju, konsulāro pārstāvniecību vai starptautisku organizāciju Krievijā oficiālajiem mērķiem, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
6.  
Šā panta 3. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro zelta juvelierizstrādājumiem, kas paredzēti fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Eiropas Savienību, un kas pieder minētajām personām un nav paredzētas pārdošanai.
7.  
Atkāpjoties no 1., 2. un 3. punkta, kompetentās iestādes var atļaut nodot vai importēt kultūras preces, kuras ir aizdotas saistībā ar oficiālu kultūras sadarbību ar Krieviju.
8.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

▼M32

4.r pants

▼M44

1.  

Atkāpjoties no 3., 3.a, 4., 4.c, 4.d, 4.g, 4.j un 4.m panta, kompetentās iestādes var atļaut pārdot, piegādāt vai nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 II, VII, X, XI, XVI, XVIII, XX un XXIII pielikumā un Regulas (ES) 2021/821 I pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas, kā arī pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt tādam materiālam vai informācijai vai atkārtoti izmantot tādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar iepriekš minētajām precēm un tehnoloģijām, līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana, licencēšana, piekļuves vai atkārtotas izmantošanas tiesību piešķiršana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

▼M32

a) 

preces un tehnoloģijas pieder kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; un

b) 

kompetentajām iestādēm, kuras lemj par atļauju pieprasījumiem, nav pamatota iemesla uzskatīt, ka minētās preces varētu būt paredzētas militāram galalietotājam vai tām varētu būt militārs galalietojums Krievijā; un

c) 

attiecīgās preces un tehnoloģijas fiziski atradās Krievijā, pirms attiecībā uz šīm precēm un tehnoloģijām stājās spēkā attiecīgie aizliegumi, kas noteikti 3., 3.a, 4., 4.c, 4.d, 4.g, 4.j vai 4.m pantā.

▼M44

1.a  
Atkāpjoties no 3. panta, kompetentās iestādes var atļaut pārdot, piegādāt vai nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 II pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāda pārdošana, piegāde vai nodošana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus kopuzņēmumā, kurš reģistrēts vai izveidots saskaņā ar kādas dalībvalsts aktiem pirms 2022. gada 24. februāra, kurā ir iesaistīta Krievijas juridiska persona, vienība vai struktūra un kurš ekspluatē gāzes cauruļvadu infrastruktūru starp Krieviju un trešām valstīm.
2.  

Atkāpjoties no 4.i un 4.k panta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII un XXI pielikumā uzskaitīto preču importu vai nodošanu līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāds imports vai nodošana ir absolūti nepieciešami, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

▼M32

a) 

preces pieder kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; un

b) 

attiecīgās preces fiziski atradās Krievijā, pirms attiecībā uz šīm precēm stājās spēkā attiecīgie aizliegumi, kas noteikti 4.i un 4.k pantā.

▼M44

2.a  

Atkāpjoties no 1.k panta, kompetentās iestādes var atļaut tajā uzskaitīto pakalpojumu sniegšanas turpināšanu līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāda pakalpojumu sniegšana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

▼M35

a) 

šādus pakalpojumus sniedz tām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām un vienīgi tādu juridisko personu, vienību vai struktūru labā, kuras rodas aktīvu atsavināšanas rezultātā; un

b) 

kompetentajām iestādēm, kuras lemj par atļauju pieprasījumiem, nav pamatota iemesla uzskatīt, ka pakalpojumi varētu tikt tieši vai netieši sniegti Krievijas valdībai vai militāram galalietotājam vai tiem varētu būt militārs galalietojums Krievijā.

▼M36

2.b  
Atkāpjoties no 1.k panta 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut tādu juridisko konsultāciju pakalpojumu sniegšanu līdz 2024. gada 31. martam, kuri ar likumi ir vajadzīgi, lai pabeigtu pārdot vai nodot īpašumtiesības attiecībā uz Savienībā iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas tieši vai netieši pieder Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām.

▼M36

3.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1., 1.a, 2., 2.a vai 2.b punktu.

▼M36 —————

▼M38

4.s pants

Šajā lēmumā noteiktos aizliegumus nepiemēro loču pakalpojumu sniegšanai, kuri ir vajadzīgi kuģošanas drošības apsvērumu dēļ.

▼M35

4.t pants

1.  
Lai piemērotu šajā lēmumā noteiktos aizliegumus importēt preces, muitas iestādes var izlaist preces, kas fiziski atrodas Savienībā, kā paredzēts Savienības Muitas kodeksa ( 31 ) 5. panta 26. punktā, ja tās bija iesniegtas muitas dienestiem saskaņā ar Savienības Muitas kodeksa 134. pantu pirms attiecīgā importa aizlieguma stāšanās spēkā vai piemērošanas dienas atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk.
2.  
Ir atļauti visi procedūras posmi, kas vajadzīgi 1. un 5. punktā minētajai attiecīgo preču izlaišanai saskaņā ar Savienības Muitas kodeksu.
3.  
Muitas iestādes neatļauj preču izlaišanu, ja tām ir pamatots iemesls aizdomām par sankciju apiešanu, un neatļauj preces reeksportēt uz Krieviju.
4.  
Maksājumi par šādām precēm atbilst šā lēmuma noteikumiem un mērķiem, jo īpaši iegādes aizliegumam, un Lēmuma 2014/145/KĀDP noteikumiem un mērķiem.
5.  
Muitas iestādes saskaņā ar 1., 2., 3. un 4. punktā izklāstītajiem nosacījumiem var izlaist preces, kas fiziski atrodas Savienībā, bija iesniegtas muitas dienestiem pirms 2023. gada 26. februāra un tika apturētas, piemērojot šo lēmumu.

▼M38

4.u pants

1.  
No 2024. gada 1. janvāra ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot dimantus un izstrādājumus, kas satur dimantus, ja to izcelsme ir Krievijā vai tie ir eksportēti no Krievijas uz Savienību vai jebkuru trešo valsti.
2.  
No 2024. gada 1. janvāra ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot jebkuras izcelsmes dimantus un izstrādājumus, kas satur dimantus, ja tos pārvadā tranzītā caur Krievijas teritoriju.
3.  
No 2024. gada 1. marta ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot izstrādājumus, kas apstrādāti kādā trešā valstī un sastāv no Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētiem dimantiem, kuru svars ir vienāds ar vai lielāks par 1,0 karātiem uz dimantu.

▼M44

4.  
No 2024. gada 1. septembra ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot izstrādājumus, kas apstrādāti kādā trešā valstī un sastāv no Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētiem dimantiem, kuru svars ir vienāds ar vai lielāks par 0,5  karātiem vai 0,1  gramu uz dimantu.

▼M44

4.a.  
Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIA pielikuma C daļā uzskaitītajiem izstrādājumiem, kas apstrādāti kādā trešā valstī un satur dimantus, kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri eksportēti no Krievijas un kuru svars ir vienāds ar vai lielāks par 0,5  karātiem vai 0,1  gramu uz dimantu, 4. punktā noteikto aizliegumu piemēro no dienas, par kuru Padome pieņem vienprātīgu lēmumu, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību 29. un 30. pantu.

▼M38

5.  

Ir aizliegts:

a) 

saistībā ar 1. līdz 4. punktā minētajiem aizliegumiem tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. līdz 4. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

saistībā ar 1. līdz 4. punktā minētajiem aizliegumiem tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. līdz 4. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

6.  
Šā panta 1. līdz 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro dimantiem vai izstrādājumiem, kas satur dimantus, precēm, kas paredzētas fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Savienību, un kas pieder minētajām personām un nav paredzētas pārdošanai.
7.  
Atkāpjoties no 1. līdz 4. punkta, kompetentās iestādes var atļaut nodot vai importēt kultūras preces, kuras ir aizdotas saistībā ar oficiālu kultūras sadarbību ar Krieviju.

▼M44

8.  
Šā panta 3. un 4. punkta nolūkā preces ar KN kodiem 7102 31 00 un 7102 10 00 , kuras importē Savienībā, nekavējoties kopā ar dokumentāciju, kas apliecina to izcelsmi, iesniedz pārbaudei Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIB pielikumā norādītajai iestādei. Dalībvalsts, kurā minētās preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā, nodrošina to iesniegšanu Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIB pielikumā norādītajai iestādei. Šajā nolūkā var piemērot muitas tranzītu. Ja šāds muitas tranzīts tiek piemērots, šajā punktā paredzēto pārbaudi aptur līdz minēto preču nonākšanai Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIB pielikumā norādītajā iestādē. Importētājs ir atbildīgs par minēto preču pienācīgu pārvietošanu un sedz šādas pārvietošanas izmaksas. Iesniegšana minētajai iestādei nav nepieciešama, ar noteikumu, ka precēm jau iepriekš ir piemērota šajā punktā paredzētā pārbaudes procedūra, un ar noteikumu, ka to apliecina izsekojamības pierādījumi, tostarp atbilstošs sertifikāts, kas apliecina, ka dimanti nav iegūti, apstrādāti vai ražoti Krievijā, kā paredzēts šā panta 10. punktā.

▼M38

9.  
Visas 8. punktā prasītās pārbaudes veic saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kas noteiktas Padomes Regulā (EK) Nr. 2368/2002 ( 32 ), kuru piemēro mutatis mutandis.

▼M44

10.  
Šā panta 3. un 4. punkta nolūkā importētāji importa brīdī sniedz pierādījumus par to dimantu vai izstrādājumu, kas satur dimantus, izcelsmes valsti, kurus izmanto par izejresursu izstrādājuma pārstrādei trešā valstī.

No 2025. gada 1. marta izsekojamības pierādījumi attiecībā uz izstrādājumiem, kuri uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIA pielikuma A daļā, ietver atbilstošu sertifikātu, kas apliecina, ka dimanti nav iegūti, apstrādāti vai ražoti Krievijā.

▼M38

11.  
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, uz kuriem jāattiecina šis pants un 8. punktā minēto dimantu pārbaudes iestādi.

▼M44

11.  
Šā panta 1., 3. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIA pielikuma A, B un C daļā uzskaitītajiem izstrādājumiem, ja minētie izstrādājumi pirms attiecīgā aizlieguma piemērošanas sākuma datuma fiziski atradās Savienībā un pēc tam tika eksportēti uz trešo valsti, kas nav Krievija.

Brīdī, kad veic importu Savienībā, importētāji sniedz pierādījumus par to, ka izstrādājumi fiziski atradās Savienībā, vai sertifikātu, kura pamatā ir iesniegtā krājumu deklarācija un kuru pirms eksporta no Savienības bija izsniegusi Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIB pielikumā norādītā iestāde.

12.  
Šā panta 1., 3. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIA pielikuma A, B un C daļā uzskaitītajiem izstrādājumiem, ja minētie izstrādājumi pirms attiecīgā aizlieguma piemērošanas sākuma datuma fiziski atradās, tika slīpēti vai ražoti trešā valstī, kas nav Krievija.

Brīdī, kad veic importu Savienībā, importētāji sniedz pierādījumus par to, ka izstrādājumi ir sākotnēji importēti trešā valstī pirms datuma, kad sāk piemērot attiecīgo aizliegumu attiecībā uz izstrādājumiem ar KN kodiem 7102 10 00, 7102 31 00 un 7104 21 00. Attiecībā uz izstrādājumiem ar KN kodiem 7102 39 00 un 7104 91 00, kā arī izstrādājumiem, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIA pielikuma C daļā, importētāji importa brīdī sniedz pierādījumus par to, ka izstrādājumi ir beigās apstrādāti vai ražoti trešā valstī vai tie apstrādātā vai ražotā stāvoklī ir fiziski atradušies trešā valstī pirms attiecīgā aizlieguma piemērošanas datuma.

13.  
Šā panta 4. un 5. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIA pielikuma C daļā uzskaitītajiem izstrādājumiem, kas ražoti pirms 2024. gada 1. septembra, un saistītiem pakalpojumiem, ja minētie izstrādājumi tika uz laiku importēti Savienībā no jebkuras trešās valsts vai teritorijas, kas nav Krievija, vai importēti pēc pagaidu eksporta uz jebkuru trešo valsti vai teritoriju, kura nav Krievija, ar noteikumu, ka minētajiem izstrādājumiem brīdī, kad tos ieveda Savienībā vai izveda no Savienības, tika piemērotas muitas procedūras pagaidu ievešanai, ievešanas pārstrādei, izvešanas pārstrādei vai pagaidu eksportam.

▼M38

4.v pants

1.  
Jebkuram dalībvalsts valstspiederīgajam, dalībvalstī dzīvojošai fiziskai personai un juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas iedibināta Savienībā, ir aizliegts tieši vai netieši pārdot vai citādi nodot īpašumtiesības jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā uz tādiem tankkuģiem XIII pielikumā uzskaitītās jēlnaftas vai naftas produktu transportēšanai, kurus klasificē ar HS kodu ex 8901 20 , neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.
2.  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot vai citādi nodot īpašumtiesības uz tādiem tankkuģiem XIII pielikumā uzskaitītās jēlnaftas vai naftas produktu transportēšanai, kurus klasificē ar HS kodu ex 8901 20 .
3.  
Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par šā panta 2. punktā minēto atļauju pieprasījumiem, tās nepiešķir pārdošanas vai citādas īpašumtiesību nodošanas atļauju jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka tankkuģis tiktu izmantots, lai transportētu, vai tiktu reeksportēts, lai transportētu XIII pielikumā uzskaitīto jēlnaftu vai naftas produktus, ja to izcelsme ir Krievijā vai tie eksportēti no Krievijas importēšanai Savienībā, pārkāpjot 4.o pantu, vai transportēšanai uz trešām valstīm par iepirkuma cenu par barelu, kas pārsniedz XI pielikumā noteikto cenu.
4.  
Par to, ka dalībvalsts valstspiederīgais, dalībvalstī dzīvojoša fiziska persona un juridiska persona, vienība vai struktūra, kas iedibināta Savienībā, pārdod vai citādi vienojas nodot īpašumtiesības uz jebkuru trešo valsti uz tādiem tankkuģiem XIII pielikumā uzskaitītās jēlnaftas vai naftas produktu transportēšanai, kurus klasificē ar HS kodu ex 8901 20 , izņemot pārdošanu vai citādi citādu īpašumtiesību nodošanu, kas ir aizliegta saskaņā ar 1. punktu, nekavējoties paziņo tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kuras valstspiederīgais vai rezidents ir tankkuģa īpašnieks vai kurā tas ir iedibināts.

Paziņojumā kompetentajai iestādei ietver vismaz šādu informāciju: pārdevēja un pircēja identitāte un attiecīgā gadījumā pārdevēja un pircēja reģistrācijas dokumenti, kuros ietverti akcionāri un vadība; tankkuģa SJO kuģa identifikācijas numurs; un tankkuģa izsaukuma signāls.

5.  
Par tankkuģu pārdošanu vai citādu īpašumtiesību nodošanu, kā minēts 1. un 4. punktā, pēc 2022. gada 5. decembra un pirms 2023. gada 19. decembra paziņo dalībvalstu kompetentajām iestādēm līdz 2024. gada 20. februārim.
6.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas vai paziņojuma saņemšanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 2. punktu, un par visiem paziņojumiem, kuri saņemti saskaņā ar 4. un 5. punktu.

▼M44

4.w pants

1.  
Ir aizliegts Savienības teritorijā sniegt atkaliekraušanas pakalpojumus Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētas sašķidrinātas dabasgāzes ar KN kodu 2711 11 00 pārkraušanas darbību vajadzībām.
2.  
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpnieka pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā noteikto aizliegumu.
3.  
Atkāpjoties no 1. un 2. punktā noteiktajiem aizliegumiem, kompetentās iestādes var atļaut atkaliekraušanas pakalpojumus Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētas sašķidrinātas dabasgāzes ar KN kodu 2711 11 00 pārkraušanas darbību vajadzībām, ja šāda atkaliekraušana ir nepieciešama minētās sašķidrinātās dabasgāzes transportēšanai uz dalībvalsti, un šāda dalībvalsts ir apstiprinājusi, ka pārkraušana tiek izmantota, lai nodrošinātu energoapgādi minētajā dalībvalstī.
4.  
Lai nodrošinātu 1. un 2. punktā noteikto aizliegumu ievērošanu, kompetentās iestādes var valsts līmenī paredzēt noteikumus un norādījumus. Šādi noteikumi un norādījumi ietver pastiprinātas prasības attiecībā uz pienācīgu rūpību, jo īpaši pārkraušanas darbību vajadzībām sniegto atkaliekraušanas pakalpojumu identificēšanai, ņemot vērā sašķidrinātās dabasgāzes objektiem piemērojamā valsts tiesiskā regulējuma specifiku, transportētāju iepriekšējo uzņēmējdarbības praksi, laiku starp izkraušanu un atkaliekraušanu, norādes par tiešām komerciālām saiknēm starp izkraušanu un atkaliekraušanu, tostarp jaunu izkraušanas un atkaliekraušanas pakalpojumu iegādi komplektā, un iesaistīto ekonomikas dalībnieku reģistrācijas valsti.
5.  
Kompetentās iestādes, vēlākais līdz 2024. gada 26. decembrim informē Komisiju par noteikumiem un norādījumiem, kas noteikti atbilstīgi šim punktam, vai par to, ka tās neplāno paredzēt šādus noteikumus.
6.  
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2025. gada 26. martam nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2024. gada 25. jūnija.
7.  
Juridiskas personas, kas veic Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētas sašķidrinātas dabasgāzes ar KN kodu 2711 11 00 izkraušanas darbības, līdz 2024. gada 26. jūlijam un pēc tam ik mēnesi informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā tās atrodas, par visām Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētas sašķidrinātas dabasgāzes ar KN kodu 2711 11 00 izkraušanas darbībām un importu Savienībā. Ziņojumā iekļauj informāciju par apjomiem.

Attiecīgā dalībvalsts sniedz Komisijai saņemto informāciju.

8.  
Šā panta 2. punktu nepiemēro, ja kuģošanas līdzeklis, kam vajadzīga palīdzība, meklē patvēruma vietu, ja nepieciešama ārkārtas ieiešana ostā kuģošanas drošības apsvērumu dēļ vai lai glābtu dzīvību jūrā, vai notikuma, kurš var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām.
9.  
Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro atkaliekraušanas pakalpojumiem, kas nepieciešami ar sašķidrināto dabasgāzi darbināmu kuģu bunkurēšanai.
10.  
Komisija uzrauga sašķidrinātās dabasgāzes plūsmas, tirgus un cenas, Savienības konkurētspēju un Krievijas sašķidrinātās dabasgāzes importa īpatsvaru kopējā enerģijas importā Savienībā. Tā ziņo Padomei, ja notiek kādi būtiski pavērsieni saistībā ar 1. un 2. punktā paredzētajiem aizliegumiem, un, vēlākais līdz 2025. gada 26. jūnijam, Padome minētos ziņojumus ņem vērā ierobežojošo pasākumu pārskatīšanai.
11.  
Ja notiek būtiski pavērsieni saistībā ar 1. un 2. punktā paredzētajiem aizliegumiem, kas ietekmē sašķidrinātās dabasgāzes plūsmas, tirgus, cenas, Savienības konkurētspēju vai Krievijas sašķidrinātās dabasgāzes importa īpatsvaru kopējā enerģijas importā Savienībā, Komisija ierosina Padomei ietekmes mazināšanas pasākumus, pievienojot novērtējumu par to ietekmi.

4.x pants

1.  

Saistībā ar jebkuru kuģošanas līdzekli, kas uzskaitīts XVI pielikumā, ir aizliegts tieši vai netieši:

a) 

nodrošināt piekļuvi ostām, enkurvietām un slūžām Savienības teritorijā un šādam kuģošanas līdzeklim piekļūt tiem;

b) 

importēt šādu kuģošanas līdzekli Savienībā, to pirkt vai nodot;

c) 

pārdot, piegādāt, tostarp fraktēt, vai eksportēt šādu kuģošanas līdzekli;

d) 

ekspluatēt šādu kuģošanas līdzekli vai izveidot tā apkalpi;

e) 

nodrošināt šāda kuģošanas līdzekļa karoga reģistrāciju;

f) 

nodrošināt finansējumu un finansiālo palīdzību, tostarp apdrošināšanu, kā arī starpniecības pakalpojumus, tostarp kuģu māklera pakalpojumus;

g) 

sniegt šādam kuģošanas līdzeklim tehnisku palīdzību un citus pakalpojumus, tostarp bunkurēšanu, kuģu apgādes pakalpojumus, apkalpes maiņas pakalpojumus, kravas iekraušanas un izkraušanas pakalpojumus, ar fenderiem saistītus pakalpojumus un velkoņa pakalpojumus; un

h) 

iesaistīties pārkraušanā no kuģa uz kuģi vai veikt ar šādu kuģošanas līdzekli jebkādu citu kravas nodošanu, vai iegādāties jebkādus pakalpojumus no šāda kuģošanas līdzekļa.

2.  

Regulas XVI pielikumā iekļauj kuģošanas līdzekļus, kas:

a) 

no Krievijas vai uz Krieviju pārvadā preces un tehnoloģijas, ko izmanto aizsardzības un drošības sektorā Krievijā vai Krievijas karadarbībā Ukrainā;

b) 

pārvadā Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXV pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33);

c) 

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai;

d) 

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku, ar ko grauj vai apdraud Ukrainas ekonomikas uzturēšanu vai nodrošinātību ar pārtiku, piemēram, Ukrainai nozagto graudu transportēšana, vai ar ko grauj vai apdraud Ukrainas kultūras mantojuma saglabāšanu, piemēram, Ukrainai nozagto kultūras priekšmetu transportēšana;

e) 

pārvadā Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI, XX un XXIII pielikumā uzskaitītās preces, kuru izcelsme ir Savienībā vai kuras no tās eksportē, vai preces, kuru izcelsme ir Krievijā vai kuras eksportētas no Krievijas un importētas Savienībā un uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikumā, un tādējādi pieļauj Krievijas darbības, kas destabilizē situāciju Ukrainā;

f) 

tiek ekspluatēti tā, lai atvieglotu šā lēmuma vai Lēmumu 2014/145/KĀDP, 2014/386/KĀDP vai (KĀDP) 2022/266 vai Regulu (ES) Nr. 833/2014, (ES) Nr. 269/2014, (ES) Nr. 692/2014 vai (ES) 2022/263 noteikumu pārkāpšanu vai apiešanu vai citādi būtiski traucētu minēto noteikumu ievērošanu, vai tiek ekspluatēti tā, lai veiktu šādas darbības; vai

g) 

pieder, kurus fraktē vai kurus ekspluatē Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikumā un Regulas (ES) Nr. 269/2014 I pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, vai kurus citādi izmanto šādu personu vārdā, to uzdevumā, saistībā ar tām vai to labā.

3.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja XVI pielikumā uzskaitītais kuģošanas līdzeklis, kam vajadzīga palīdzība, kas meklē patvēruma vietu, ja nepieciešama ārkārtas ieiešana ostā kuģošanas drošības apsvērumu dēļ vai lai glābtu dzīvību jūrā, vai humanitāru apsvērumu dēļ, vai steidzamai tāda notikuma novēršanai, kurš var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai steidzamai tā ietekmes mazināšanai, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām, vai arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī.
4.  

Atkāpjoties no 1. punkta a) un g) apakšpunkta, salu dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut XVI pielikuma 2. punkta e) apakšpunktā uzskaitītam kuģošanas līdzeklim piekļūt ostām un enkurvietām un saņemt pakalpojumus saskaņā ar 1. punkta g) apakšpunktu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka:

a) 

preces ir absolūti nepieciešamas, lai apmierinātu minētās dalībvalsts pamatvajadzības; un

b) 

šādu preču imports nav citādi aizliegts saskaņā ar šo lēmumu vai Regulu (ES) Nr. 833/2014.

5.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4. punktu.

4.y pants

1.  
Ir aizliegts jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas un tieši vai netieši sniegt pakalpojumus, ja šādas preces, tehnoloģijas un pakalpojumi ir sašķidrinātās dabasgāzes projektu pabeigšanai, piemēram, termināļiem un iekārtām.
2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai starpniecības pakalpojumus saistībā ar precēm, tehnoloģijām un pakalpojumiem Krievijā, ja šādas preces, tehnoloģijas un pakalpojumi ir paredzēti šādu sašķidrinātas dabasgāzes projektu pabeigšanai;

b) 

tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību saistībā ar precēm, tehnoloģijām un pakalpojumiem Krievijā, ja šādas preces, tehnoloģijas un pakalpojumi ir paredzēti šādu sašķidrinātas dabasgāzes projektu pabeigšanai.

3.  
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neskar tādu līgumu izpildi līdz 2024. gada 26. septembrim, kuri noslēgti pirms 2024. gada 25. jūnija vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildi.

4.z pants

1.  
Caur sašķidrinātas dabasgāzes termināļiem Savienībā, kuri nav pieslēgti starpsavienotajai dabasgāzes sistēmai, ir aizliegts tieši vai netieši iegādāties, importēt vai nodot sašķidrinātu dabasgāzi ar KN kodu 2711 11 00, kuras izcelsme ir Krievijā vai tā eksportēta no Krievijas.
2.  
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpnieka pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību, vai jebkādus citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā noteikto aizliegumu.
3.  
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2024. gada 26. jūlijam nepiemēro līgumiem, kas noslēgti pirms 2024. gada 25. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem.
4.  
Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neietekmē Krievijas izcelsmes sašķidrinātās dabasgāzes piegādi no dalībvalsts kontinentālās daļas uz tās tālākajiem reģioniem.

4.za pants

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši iegādāties, importēt, nodot, pārdot, piegādāt vai eksportēt Ukrainas kultūras priekšmetus un citas preces, kurām ir arheoloģiska, vēsturiska, kultūras, reta zinātniska vai reliģiska nozīme, ja pastāv pamatots iemesls aizdomām, ka preces ir izvestas no Ukrainas bez to likumīgā īpašnieka piekrišanas vai ir izvestas, pārkāpjot Ukrainas tiesību aktus vai starptautiskās tiesības, jo īpaši tad, ja šīs preces ir neatņemama daļa no publiskām kolekcijām, kas ir iekļautas Ukrainas muzeju, arhīvu vai bibliotēku krātuvju kolekciju inventāra sarakstos vai Ukrainas reliģisko iestāžu inventāra sarakstos.
2.  
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpnieka pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību, vai jebkādus citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā noteikto aizliegumu.
3.  

Šā panta 1. un 2. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro, ja ir pierādīts, ka:

a) 

preces tika eksportētas no Ukrainas pirms 2014. gada 1. marta; vai

b) 

preces tiek droši atdotas atpakaļ to likumīgajiem īpašniekiem Ukrainā.

▼B

5. pants

Lai maksimāli palielinātu šajā lēmumā minēto pasākumu iedarbību, Savienība aicina trešās valstis pieņemt ierobežojošus pasākumus, kas ir līdzīgi tiem, kuri paredzēti šajā lēmumā.

▼M36

5.a pants

1.  
Preces un tehnoloģijas, kas uzskaitītas XIV pielikumā, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās, ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai minētajā pielikumā noteiktajā trešā valstī.
2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai noteiktajā trešā valstī sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai noteiktajā trešā valstī nodrošināt finansējumu vai finanšu palīdzību attiecībā uz 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām šo preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai noteiktajā trešā valstī pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

3.  
Šā lēmuma XIV pielikumā iekļauj tikai sensitīvas divējāda lietojuma preces un tehnoloģijas vai tādas preces un tehnoloģijas, kuras varētu veicināt Krievijas militārās, tehnoloģiskās vai rūpniecības jaudas palielināšanu vai Krievijas aizsardzības un drošības sektora attīstību tā, ka tiek stiprināta tās spēja karot, un kuru eksports uz Krieviju ir aizliegts saskaņā ar šo lēmumu, un kuras rada augstu risku, ka tās no trešām valstīm varētu tikt pārdotas, piegādātas, nodotas vai eksportētas uz Krieviju pēc tam, kad tās ir pārdotas, piegādātas, nodotas vai eksportētas no Savienības. XIV pielikumā katram uzskaitīto preču vai tehnoloģiju priekšmetam nosaka trešās valstis, uz kurām ir aizliegta pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports.

XIV pielikumā iekļauj tikai tās trešās valstis, kuras Padome ir identificējusi kā tādas, kas sistemātiski un pastāvīgi nav spējušas novērst no Savienības eksportēto, minētajā pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz Krieviju, neraugoties uz Savienības iepriekšēju saziņu ar attiecīgo valsti un tai sniegto palīdzību.

4.  
Ja XIV pielikumā uzskaitīto preču vai tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nav aizliegti saskaņā ar konkrētiem šajā lēmumā paredzētiem atbrīvojumiem, tad minēto preču vai tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai noteiktajā trešā valstī,– ar noteikumu, ka ir izpildīti tie paši nosacījumi, kas saskaņā ar šo lēmumu piemērojami eksportam uz Krieviju vai izmantošanai Krievijā.
5.  
Ja kompetentās iestādes saskaņā ar šo lēmumu var atļaut XIV pielikumā uzskaitīto preču vai tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā, tad kompetentās iestādes var atļaut minēto preču vai tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai noteiktajā trešā valstī, ievērojot tos pašus nosacījumus, kas piemērojami atkāpēm attiecībā uz eksportu uz Krieviju vai izmantošanai Krievijā.

▼M44

5.b pants

1.  
Eksportētāji, pārdodot, piegādājot, nododot vai eksportējot preces un tehnoloģijas, kā uzskaitīts Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI, XX un XXXV pielikumā, kopīgas augstas prioritātes preces, kā uzskaitīts Regulas (ES) Nr. 833/2014 XL pielikumā, vai šaujamieročus un munīciju, kā uzskaitīts Regulas (ES) Nr. 258/2012 I pielikumā, uz kādu trešo valsti, izņemot šā lēmuma VII pielikumā uzskaitītās partnervalstis, no 2024. gada 20. marta ar līgumu aizliedz reeksportu uz Krieviju un reeksportu izmantošanai Krievijā.
2.  

Šā panta 1. punktu nepiemēro:

a) 

tādu līgumu izpildei, kas attiecas uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XL pielikumā uzskaitītajām precēm ar KN kodiem 8457 10, 8458 11, 8458 91, 8459 61, 8466 93;

b) 

tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2023. gada 19. decembra un attiecas uz precēm, kas nav a) apakšpunktā minētās preces, līdz 2025. gada 1. janvārim vai līdz dienai, kad tie zaudē spēku, atkarībā no tā, kurš datums ir agrāk.

2.a  
Šā panta 1. punktu nepiemēro publiskiem līgumiem, kas noslēgti ar publisku iestādi trešā valstī vai ar starptautisku organizāciju.
2.b  
Eksportētāji divu nedēļu laikā pēc noslēgšanas informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā tie ir rezidenti vai kurā tie ir iedibināti, par visiem to noslēgtajiem publiskajiem līgumiem, uz kuriem attiecas 2.a punktā paredzētais atbrīvojums. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visu informāciju, ko tā saņēmusi saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc tās saņemšanas.
3.  
Piemērojot 1. punktu, eksportētāji nodrošina, ka nolīgumā ar trešās valsts darījuma partneri ir paredzēti atbilstoši tiesiskās aizsardzības līdzekļi, ja tiek pārkāptas līgumsaistības, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu.
4.  
Ja trešās valsts darījuma partneris pārkāpj kādu no līgumsaistībām, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu, eksportētāji – tiklīdz tie uzzina par pārkāpumu – informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā tie ir rezidenti vai kurā tie ir iedibināti.
5.  
Dalībvalstis informē cita citu un Komisiju par konstatētajiem gadījumiem, kad ir pārkāptas vai apietas līgumsaistības, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu.

▼M44

5.ba pants

1.  
Pārdodot, licencējot vai jebkādā citā veidā nododot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirot tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai kā komercnoslēpums un kas ir saistīta ar Regulas (ES) Nr. 833/2014 XL pielikumā uzskaitītajām kopīgajām augstas prioritātes precēm, fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras no 2024. gada 26. decembra ar līgumu aizliedz saviem trešo valstu partneriem izmantot šādas intelektuālā īpašuma tiesības, komercnoslēpumus vai citu informāciju saistībā ar Regulas (ES) Nr. 833/2014 XL pielikumā uzskaitītajām kopīgajām augstas prioritātes precēm, ko paredzēts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt uz Krieviju vai izmantošanai Krievijā, un prasa, lai trešo valstu partneri aizliegtu iespējamiem šādu intelektuālā īpašuma tiesību vai komercnoslēpumu apakšlicences turētājiem izmantot minētās intelektuālā īpašuma tiesības, komercnoslēpumus vai citu informāciju.
2.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2024. gada 25. jūnija, līdz 2025. gada 26. jūnijam vai līdz dienai, kad tie zaudē spēku, atkarībā no tā, kurš datums ir agrāk.
3.  
Piemērojot 1. punktu, fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras nodrošina, ka nolīgumā ar trešās valsts darījuma partneri ir paredzēti atbilstoši tiesiskās aizsardzības līdzekļi, ja tiek pārkāptas līgumsaistības, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu.
4.  
Ja trešās valsts darījuma partneris pārkāpj kādu no līgumsaistībām, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu, fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras – tiklīdz tās uzzina par pārkāpumu – informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidenti ir minētās fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras vai kurā tās ir iedibinātas.
5.  
Dalībvalstis informē cita citu un Komisiju par konstatētajiem gadījumiem, kad ir pārkāptas vai apietas līgumsaistības, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu.

5.bb pants

1.  

Fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, kas pārdod, piegādā, nodod vai eksportē Regulas (ES) Nr. 833/2014 XL pielikumā uzskaitītos kopīgos augstas prioritātes priekšmetus, no 2024. gada 26. decembra:

a) 

samērīgi to būtībai un apmēram veic atbilstīgus pasākumus, lai identificētu un novērtētu riskus, kas saistīti ar šādu preču vai tehnoloģiju eksportu uz Krieviju un eksportu izmantošanai Krievijā, un nodrošina, ka minētie riska novērtējumi tiek dokumentēti un atjaunināti;

b) 

samērīgi to būtībai un apmēram īsteno atbilstošu politiku, kontroli un procedūras, lai mazinātu un efektīvi pārvaldītu riskus, kas saistīti šādu preču vai tehnoloģiju eksportu uz Krieviju un eksportu izmantošanai Krievijā, neatkarīgi no tā, vai minētie riski ir identificēti to vai dalībvalsts līmenī, vai Savienības līmenī.

2.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām, kas tikai Savienībā vai šā lēmuma VII pielikumā uzskaitītajām partnervalstīm pārdod, piegādā vai nodod Regulas (ES) Nr. 833/2014 XL pielikumā uzskaitītos kopīgos augstas prioritātes priekšmetus.
3.  
Fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras no 2024. gada 26. septembra nodrošina, ka jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta ārpus Savienības un kura tām pieder vai kuru tās kontrolē un kura pārdod, piegādā, nodod vai eksportē Regulas (ES) Nr. 833/2014 XL pielikumā uzskaitītos kopīgos augstas prioritātes priekšmetus, īsteno 1. punkta a) un b) apakšpunkta prasības.
4.  
Šā panta 3. punktu nepiemēro, ja tādu iemeslu dēļ, ko tā pati nav radījusi, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra nespēj īstenot kontroli pār juridisku personu, vienību vai struktūru, kas tai pieder.

5.c pants

1.  
Attiecībā uz Paks II projektu – šajā lēmumā minētos aizliegumus nepiemēro darbībām, kas vajadzīgas civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, ar noteikumu, ka par jebkuru šādu darbību fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras divu nedēļu laikā pēc tās sākšanas ir informējušas tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā tās ir rezidenti, atrodas, ir iedibinātas vai reģistrētas.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visu informāciju, ko tā saņēmusi saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc tās saņemšanas.

▼B

6. pants

Darbības, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, tām nerada nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā lēmumā noteiktie pasākumi.

▼M20

7. pants

1.  

Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo lēmumu, tai skaitā prasījumus par atlīdzināšanu vai jebkādu citu tamlīdzīgu prasījumu, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu pagarināt vai samaksāt obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību jebkādā formā, neapmierina, ja tos izvirza:

▼M26

a) 

juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas uzskaitītas šā lēmuma pielikumos, vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras ►C4  ir iedibinātas ◄ ārpus Savienības un kuru īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder tām;

▼M20

b) 

jebkura cita Krievijas persona, vienība vai struktūra; vai

c) 

jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas no šā puncta a) vai b) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.

2.  
Jebkurā tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka prasījuma apmierināšanu neaizliedz 1. punkts, piekrīt tai personai, kas pieprasa šā prasījuma izpildi.
3.  
Šis pants neskar 1. punktā minēto personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saistībā ar šo lēmumu.

▼M44

4.  
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes, pamatojoties uz konkrētu un individuālu novērtējumu, līdz 2024. gada 31. decembrim var atļaut apmierināt prasību, ko iesniegusi kāda no 1. punkta b) apakšpunktā minētajām personām, vienībām un struktūrām, ar tādiem nosacījumiem, kādus kompetentās iestādes uzskata par atbilstīgiem, un pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka prasījuma apmierināšana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā.

▼M44

8. pants

Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet šajā lēmumā noteiktos aizliegumus, tostarp, piedaloties šādās darbībās, bet necenšoties apzināti panākt minēto mērķi vai sekas, taču apzinoties to, ka šādai līdzdalībai var būt minētais mērķis vai sekas, un pieļaujot šādu iespējamību.

▼M20

8.a pants

1.  
Padome un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var apstrādāt personas datus, lai veiktu tiem šajā lēmumā noteiktos uzdevumus, jo īpaši, sagatavojot un izdarot grozījumus šajā lēmumā un tā pielikumos.
2.  
Šajā lēmumā Padome un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārziņiem” Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 ( 33 ) 3. panta 8. punkta nozīmē attiecībā uz apstrādes darbībām, kuras vajadzīgas 1. punktā minēto uzdevumu izpildei.

▼M44

8.b pants

Uz dokumentiem, kas ir Padomes, Komisijas vai Augstā pārstāvja rīcībā ar mērķi nodrošināt šajā lēmumā izklāstīto pasākumu izpildi vai novērst minēto pasākumu pārkāpšanu vai apiešanu, attiecas dienesta noslēpums, un tos aizsargā noteikumi, kurus piemēro Savienības iestādēm. Minētā aizsardzība attiecas uz Augstā pārstāvja priekšlikumiem grozīt šo lēmumu un uz jebkādiem saistītiem sagatavošanas dokumentiem.

Pieņem, ka jebkuru pirmajā daļā minēto dokumentu vai priekšlikumu izpaušana kaitētu Savienības vai kādas dalībvalsts, vai vairāku dalībvalstu drošībai vai to starptautisko attiecību uzturēšanai.

8.c pants

Padome vienprātīgi, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību 29. un 30. pantu, groza I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XIV, XVI, XVII, XVIII un XIX pielikumu.

▼M20

9. pants

▼M39

1.  
Šo lēmumu piemēro līdz 2024. gada 31. jūlijam.

▼M20

2.  
Šo lēmumu pastāvīgi pārskata. To pēc vajadzības atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.

▼B

10. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.




▼M20

I PIELIKUMS

Lēmuma 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

▼B

1. 

SBERBANK

2. 

VTB BANK

3. 

GAZPROMBANK

4. 

VNESHECONOMBANK (VEB)

5. 

ROSSELKHOZBANK




▼M20

II PIELIKUMS

Lēmuma 1. panta 3. punkta a) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

▼M1

OPK OBORONPROM
UNITED AIRCRAFT CORPORATION
URALVAGONZAVOD




▼M20

III PIELIKUMS

Lēmuma 1. panta 3. punkta b) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

▼M1

ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT

▼M44




IV PIELIKUMS

Šajā pielikumā ir uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas ir militāri galalietotāji, kas ir daļa no Krievijas militārā un rūpnieciskā kompleksa vai kam ir komerciālas vai cita veida saiknes ar Krievijas aizsardzības un drošības sektoru, vai kas citādi atbalsta Krievijas aizsardzības un drošības sektoru. Šīs fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras veicina Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai Krievijas aizsardzības un drošības sektora attīstību. To vidū ir fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras trešās valstīs, kas nav Krievija. To iekļaušana šajā pielikumā nenozīmē, ka atbildība par to darbībām tiek uzlikta jurisdikcijai, kurā tās darbojas.



3. panta 7. punktā, 3.a panta 7. punktā un 3.b panta 1. punktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

Numurs

Vārds/nosaukums

Identifikācijas informācija

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

JSC Sirius

Vietējais nosaukums: Открытое Акционерное Общество «Концерн «Сириус» (ОАО «Концерн «Сириус»)

jeb: JSC Concern Sirius; Kontsern Sirius

Adrese(-s): 119435, Moscow, Pirogovskaya M. Str., 18, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 926-78-9; + 7 (495) 772-42-82; + 7 (926) 998-67-10

Tīmekļa vietne: www.con-sirius.ru; http://rostec.ru/about/company/341

Reģistrācijas numurs: 7704730655 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

2.

OJSC Stankoinstrument

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «РТ-Станкоинструмент» (АО «РТ-Станкоинструмент»)

jeb: Joint Stock Company “RT-Stankoinstrument”

Adrese(-s): 107996, Moscow, Gilyarovskogo Str., 65, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: (495) 681-16-18, 681-10-39

Tīmekļa vietne: http://www.rt-stanko.ru

E-pasts: info@rt-stanko.ru

Reģistrācijas numurs: 7702715348 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

3.

OAO JSC Chemcomposite (akciju sabiedrība “Ķīmiskās tehnoloģijas un kompozītmateriāli”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «РТ-Химические технологии и композиционные материалы» (АО «РТ-Химкомпозит»)

jeb: OJSC Khimkompozit; RT-Chemical Technologies and Composite Materials

Adrese(-s): 117218, Moscow, Krzhiszhanovskogo Str., 29, Room 6, Krievijas Federācija; 119435, Bolshoy Savvinskiy Lane, 11, Entrance 1, Floor 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 783-6444

Tīmekļa vietne: http://rt-chemcomposite.ru/

E-pasts: office@rt-cc.ru

Reģistrācijas numurs: 7734613934 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

4.

JSC Kalashnikov

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Концерн «Калашников» (АО «Концерн «Калашников»)

jeb: JSC Concern Kalashnikov; Izhevskiy Mashinostroitel'nyi Zavod (mašīnbūves rūpnīca); NPO Izhmash

Adrese(-s): 426006, Udmurt Republic, Izhevsk, Deryabina Avenue, 2/193, Room 78, Krievijas Federācija

Tālrunis: 8-800-200-1807

Tīmekļa vietne: https://kalashnikovgroup.ru

Reģistrācijas numurs: 1832090230 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

5.

JSC Tula Arms Plant (Tulas ieroču rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Императорский Тульский Оружейный Завод» (ПАО «Императорский Тульский Оружейный Завод»)

jeb: PJSC Imperial Tula Arms Plant; publiska akciju sabiedrība “Imperatorsky Tulsky Oruzheiny Zavod”

Adrese(-s): 300041, Tula Oblast, Tula, Sovetskaya Str., 1A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4872) 32-14-99

Tīmekļa vietne: https://www.itoz.ru/

E-pats: mail@tulatoz.ru

Reģistrācijas numurs: 7107003303 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

6.

NPK Technologii Maschinostrojenija (Zinātniskās ražošanas koncerns “Mašīnbūves tehnoloģijas”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственный Концерн «Технологии Машиностроения» (АО «НПК «Техмаш»)

jeb: NPK Engineering Technology; Tecmash Concern; Kontsern “Tecmash” JSC Research and Production Concern Machine Building Technologies; JSC “Scientific-Production Concern “Mechanical Engineering”; Joint Stock Company Scientific Production Concern Tekhmash (akciju sabiedrība “Zinātniskās ražošanas koncerns Tekhmash”)

Adrese(-s): 115184, Moscow, Bolshaya Tatarskaya Str., 35, Building 5, Office 728, Krievijas Federācija; 125212, Moscow, Leningradskoe Highway, 58, Building 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 459-99-05; + 7 (495) 459-98-81

Tīmekļa vietne: http://www.tecmash.ru/

E-pasts: info@tecmash.ru

Reģistrācijas numurs: 7743813961 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

7.

OAO Wysokototschnye Kompleksi (AS “Augstas precizitātes kompleksi”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «НПО «Высокоточные Комплексы» (АО «НПО «Высокоточные Комплексы»)

jeb: JSC NPO “High-precision complexes”; High Precision Systems; NPO Vysokotochnye Kompleksy AO

Adrese(-s): 119019, Moscow, Gogolevsky Boulevard, 21, Building 1, Krievijas Federācija; 121059, Moscow, Kievskaya Str., 7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 981-92-77;

Tīmekļa vietne: https://www.npovk.ru/

E-pasts: npovk@npovk.ru

Reģistrācijas numurs: 7704721192 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

8.

OAO Almaz Antey (Gaisa un kosmiskās aizsardzības koncerns “Almaz-Antej”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Концерн Воздушно-Космической Обороны «Алмаз - Антей» (АО «Концерн ВКО «Алмаз - Антей»)

jeb: JSC Concern VKO “Almaz-Antey”; Almaz-Antey Corporation; akciju sabiedrība “Almaz – Antey” Air and Space Defence Corporation” (aizsardzības korporācija)

Adrese(-s): 121471, Moscow, Vereyskaya Str., 41, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 276 29 75, + 7 (495) 231 70 45, + 7 (495) 276 29 80, + 7 (495) 231 70 45

Tīmekļa vietne: http://www.almaz-antey.ru/

E-pasts: antey@almaz-antey.ru

Reģistrācijas numurs: 7731084175 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

9.

OAO NPO Bazalt

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Базальт» (АО «НПО «Базальт»)

jeb: JSC “Scientific and Production Association “Basalt”; Joint Stock Company “Research and Production Association “BAZALT”“ (Pētniecības un ražošanas asociācija “BAZALT”)

Adrese(-s): 105318, Moscow, Velyaminovskaya Str. 32, Krievijas Federācija; 141292, Krasnoarmeysk, Dachnaya Str., 2A, Krievijas Federācija; 300004, Tula, Shcheglovskaya Zaseka Str., 53, Krievijas Federācija; 157800, Nerekhta, Metallistov Square, 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 369-01-22; + 7 (495) 993-60-81; + 7 (4872) 70-18-26; + 7 (49431) 7-55-43

Tīmekļa vietne: https://bazalt.ru/

E-pasts: moscow@bazalt.ru; knpp@bazalt.ru; tpp@bazalt.ru; nmz@bazalt.ru

Reģistrācijas numurs: 7719830028 (nodokļu ID / INN Nr.)

12.9.2014.

10.

Admiralty Shipyard JSC (kuģubūvētava)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Адмиралтейские Верфи» (АО «Адмиралтейские Верфи»)

jeb: JSC Admiralteyskiye Verfi; Soviet Shipyard No. 194 (Padomju kuģubūvētava Nr. 194)

Adrese(-s): 190121, St. Petersburg, Fontanka River Embankment, 203, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 714-88-33

Tīmekļa vietne: http://admship.ru/

E-pasts: info@ashipyards.com

Reģistrācijas numurs: 7839395419 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

11.

Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Научно-Исследовательский Технологический Институт имени А.П. Александрова» (ФГУП «НИТИ им. А.П. Александрова»)

jeb: Federal State unitary Enterprise Alexandrov Research Institute of Technology (federālais valsts unitārais uzņēmums “Aleksandrova tehnoloģiju pētniecības institūts”); FGUP “A.P. Aleksandrov NITI”; FSUE Alexandrov NITI

Adrese(-s): 188540, Leningrad Oblast, Sosnovy Bor, Koporskoye Shosse, 72, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 81369 22667

Tīmekļa vietne: https://niti.ru/

E-pasts: foton@niti.ru

Reģistrācijas numurs: 4714000067 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

12.

Argut OOO

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Аргут» (ООО «Аргут»)

jeb: Argut LLC

Adrese(-s): 127287, Moscow, Khutorskaya Str., 2, 38A, Building 1, Krievijas Federācija; 123007, Moscow, Mnyovniki Str., 6, Floor 3, Premises II, Room 13, Krievijas Federācija; 123007, Moscow, 2nd Magistralny Tupik, 7A, Building 1, Krievijas Federācija; 123423, Moscow, MO Khoroshevo-Mnevniki, Narodnogo Opolcheniya Str., 34, Floor 3, Office 330, Krievijas Federācija

Tālrunis: 8 499 346-06-32; 8 800 555-60-12

Tīmekļa vietne: https://argut.net/

E-pasts: info@argut.net

Reģistrācijas numurs: 7714419505 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

13.

Communication Center of the Ministry of Defense (Aizsardzības ministrijas komunikācijas centrs)

Vietējais nosaukums: Департамент информации и массовых коммуникаций Министерства обороны Российской Федерации

jeb: Department of Information and Mass Communications of the Ministry of Defence of the Russian Federation (Krievijas Federācijas Aizsardzības ministrijas Informācijas un masu komunikāciju departaments)

Adrese(-s): 119019, Moscow, Khamovniki, Bolshoi Znamensky Pereulok, 21, Krievijas Federācija; 119160, Moscow, Frunzenskaya Embankment, 22/2, Krievijas Federācija

Tālrunis: 8 (495) 498-02-74

Tīmekļa vietne: https://structure.mil.ru/structure/ministry_of_defence/details.htm?id=9581@egOrganization

E-pasts: press@mil.ru

25.2.2022.

14.

Federālais pētniecības centrs Boreskov Institute of Catalysis

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки «Федеральный Исследовательский Центр «Институт Катализа им. Г.К. Борескова Сибирского Отделения Российской Академии Наук» (ИК СО РАН, Институт Катализа СО РАН)

jeb: Institute of Catalysis named after G. K. Boreskov SB RAS (Katalīzes institūts); IR SB RAS; Institute of Catalysis SB RAS; BIC

Adrese(-s): 630090, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Akademika Lavrentiev Prospekt, 5, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (383) 330-80-56

Tīmekļa vietne: https://catalysis.ru /

E-pasts: bic@catalysis.ru

Reģistrācijas numurs: 5408100177 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

15.

Federal State Budgetary Enterprise of the Administration of the President of Russia (Krievijas prezidenta administrācijas Federālais valsts budžeta uzņēmums)

Vietējais nosaukums: Управление делами Президента Российской Федерации

jeb: Krievijas Federācijas prezidenta administrācija; Krievijas Federācijas prezidenta administratīvais direktorāts

Adrese(-s): 103132, Moscow, Nikitnikov Pereulok, 2, Building 5, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 606-92-33

Tīmekļa vietne: https://udprf.ru/

E-pasts: udprf@gov.ru

Reģistrācijas numurs: 7710023340 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

16.

Krievijas prezidenta administrācijas Federālā valsts budžeta uzņēmuma vienība Special Flight Unit Rossiya

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Специальный Летный Отряд «Россия» Управления Делами Президента Российской Федерации (ФГБУ «СЛО «Россия»)

jeb: Federālā valsts budžeta iestāde “Special Flight Detachment “Russia”“; FGBU SLO Rossya; Federālā valsts budžeta iestāde “Special Flight Squad “Russia”“

Adrese(-s): 119027, Moscow, 1st Reisovaya Str., 2, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 122-99-99; +7 495 122-99-45

Tīmekļa vietne: https://udprf.ru/content/federalnoe-gosudarstvennoe-byudzhetnoe-uchrezhdenie-specialnyy-letnyy-otryad-rossiya

E-pasts: office@sfdrussia.ru

Reģistrācijas numurs: 7732537999 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

17.

Federālais valsts unitārais uzņēmums Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA)

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Автоматики им. Н.Л. Духова» (ФГУП «ВНИИА»)

jeb: Federālais valsts unitārs uzņēmums “All-Russian Research Institute of Automation named after N.L. Dukhov”; FSUE “VNIIA”

Adrese(-s): 127030, Moscow, Sushchevskaya S, 22, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 978-7803

Tīmekļa vietne: https://vniia.ru/

E-pasts: vniia@vniia.ru

Reģistrācijas numurs: 7707074137 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

18.

Foreign Intelligence Service (SVR) (Ārējās izlūkošanas dienests (SVR))

Vietējais nosaukums: Служба Внешней Разведки Российской Федерации (СВР России)

jeb: Krievijas Federācijas Ārējās izlūkošanas dienests (Krievijas SVR)

Adrese(-s): 119034, Moscow, Ostozhenka Str., 51, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 247-19-38; + 7 (499) 245-3368; + 7 (499) 255-7938

Tīmekļa vietne: http://свр.рф/

Reģistrācijas numurs: 7728302546 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

19.

Nizhniy Novgorod apgabala kriminālistikas centrs Iekšlietu ministrijas galvenajā direktorātā

Vietējais nosaukums: Главное Управление Министерства Внутренних Дел Российской Федерации по Нижегородской Области (ГУ МВД России по Нижегородской Области)

jeb: Krievijas Federācijas Iekšlietu ministrijas galvenais direktorāts attiecībā uz Ņižņijnovgorodas reģionu; Krievijas GU MIA attiecībā uz Ņižņijnovgorodas reģionu

Adrese(-s): 603000, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Maxim Gorky Str., 71, Krievijas Federācija

Tālrunis: 268-73-06

Tīmekļa vietne: http://mvdnn.ru/

Reģistrācijas numurs: 5260040766 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

20.

Starptautiskais kvantu optikas un kvantu tehnoloģiju centrs (The Russian Quantum Center)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Международный Центр Квантовой Оптики И Квантовых Технологий» (ООО «МЦКТ»); Российский квантовый центр (РКЦ)

jeb: RCC; RQC; LLC “MCCT”; OOO MTsKT

Adrese(-s): 121205, Moscow, Territory of the Skolkovo Innovation Center, Bolshoi Boulevard, 30, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 280 1291

Tīmekļa vietne: https://rqc.ru/

E-pasts: mail@rqc.ru

Reģistrācijas numurs: 7743801910 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

21.

Irkut Corporation (Pētniecības un ražošanas korporācija “Irkut”)

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Яковлев» (ПАО «Яковлев»); Публичное Акционерное Общество «Научно-Производственная Корпорация «Иркут» (ПАО «Корпорация «Иркут»)

jeb: Public Joint Stock Company Yakovlev; PJSC Yakovlev; Irkut Research and Production Corporation Public Joint Company; PJSC Irkut Corporation

Adrese(-s): 125315, Moscow, Leningradsky Prospekt, 68, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 777-21-01

Tīmekļa vietne: https://yakovlev.ru/

E-pasts: office@yakovlev.ru

Reģistrācijas numurs: 3807002509 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

22.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Средств Вычислительной Техники» (АО «НИИ СВТ»)

jeb: Scientific Research Institute of Computer Technology (Datortehnoloģiju zinātniskās pētniecības institūts) JSC NII SVT; AO NII SVT

Adrese(-s): 610025, Kirov, Melnichnaya Str., 31, Krievijas Federācija

Tālrunis: 8(8332) 67-99-75

Tīmekļa vietne: https://niisvt.ru/

E-pasts: niisvt@niisvt.ru

Reģistrācijas numurs: 4345309407 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

23.

JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Центральный Научно-Исследовательский Институт Машиностроения» (АО «ЦНИИМаш»)

jeb: Federal State Unitary Enterprise Central Research Institute for Machine Building (federālais valsts unitārais uzņēmums “Centrālais mašīnbūves pētniecības institūts”)

Adrese(-s): 141070, Moscow Oblast, Korolev, Pionerskaya Str. 4, Building 22, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 513-59-51

Tīmekļa vietne: https://www.tsniimash.ru/

E-pasts: corp@tsniimash.ru

Reģistrācijas numurs: 5018200994 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

24.

JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service (helikopteru remontrūpnīca)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Казанский Вертолетный Завод-Ремонт, Сервис» (АО «КВЗ-РемСервис»)

jeb: Kazanski Vertoletny Zavod Remservis; KVZ Remservis

Adrese(-s): 420085, Republic of Tatarstan, Kazan, Tetsevskaya Str., 14, Building 22, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (843) 571-90-67

Tīmekļa vietne: https://kvz-remservice.ru/

E-pasts: info@kvz-remservice.ru

Reģistrācijas numurs: 1653002439 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

25.

JSC Shipyard Zaliv (Zaliv kuģubūvētava);

Vietējais nosaukums: Открытое Акционерное Общество «Судостроительный Завод «Залив» (ОАО «Судостроительный Завод «Залив»)

jeb: Zaliv Shipbuilding Plant (Kuģubūves rūpnīca “Zaliv”)

Adrese(-s): 298310, Republic of Crimea, Kerch, Tankistov Str., 4

Tālrunis: +7 978 705-23-88

Tīmekļa vietne: http://zaliv.com/

E-pasts: zaliv@zaliv.com

Reģistrācijas numurs: 9111001119 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

26.

JSC Rocket and Space Centre – Progress (Raķešu un kosmosa centrs “Progress”)

Vietējais nosaukums: «Ракетно-Космический Центр «Прогресс» (РКЦ «Прогресс»)

jeb: JSC Progress; RKTs Progress; Progress Rocket Space Centre

Adrese(-s): 443009, Samara Oblast, Samara, Zemets Str., 18, Krievijas Federācija; Moscow, Gilyarovsky Str., 39, Building 1, Room 203, Krievijas Federācija; Arkhangelsk Oblast, Mirny, Lesnaya Str., 10, Krievijas Federācija; Amur Oblast, Svobodnensky District, Uglegorsk Village, Marshala Nedelina Str., 13a, Krievijas Federācija.

Tālrunis: + 7 (846) 955-13-61

Tīmekļa vietne: https://www.samspace.ru/

E-pasts: mail@samspace.ru

Reģistrācijas numurs: 6312139922 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

27.

Kamensk-Uralsky Metallurgical Works JSC (metalurģijas rūpnīca “Kamensk-Ural”)

Vietējais nosaukums: Открытое Акционерное Общество «Каменск-Уральский Металлургический Завод» (ОАО «КУМЗ»)

jeb: KUMZ JSC; Kamensk-Ural Metallurgical Plant

Adrese(-s): 623405, Sverdlovsk region, Kamensk-Uralsky, Zavodskaya Str., 5, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3439)39-51-16

Tīmekļa vietne: https://kumz.ru/

E-pasts: any@kumw.ru

Reģistrācijas numurs: 6665002150 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

28.

Kazan Helicopter Plant PJSC (Kazaņas helikopteru rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Казанский Вертолетный Завод» (АО «Казанский Вертолетный Завод»)

jeb: Kazan Helicopters; Kazanski Vertoletny Zavod AO

Adrese(-s): 420085, Republic of Tatarstan, Kazan, Tetsevskaya Str., 14, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (843) 549 66 99

Tīmekļa vietne: https://www.rhc.aero/structure/kazanskiy-vertoletnyy-zavod

E-pasts: kvz@kazanhelicopters.com

Reģistrācijas numurs: 1656002652 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

29.

Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO) (aviācijas ražošanas organizācija)

Vietējais nosaukums: Комсомольский-на-Амуре Авиационный Завод имени Ю. А. Гагарина (КнААЗ); Открытое Акционерное Общество «Комсомольское-на-Амуре Авиационное Производственное Объединение имени Ю.А. Гагарина» (ОАО «КнААПО»)

jeb: Komsomolsk-on-Amur Aviation Plant named after Y. A. Gagarin; KnAAZ; Branch of PJSC United Aircraft Corporation Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant; Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant

Adrese(-s): 681018, Khabarovsk Krai, Komsomolsk-on-Amur, Sovetskaya Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4217) 52-62-00;+7 (4217) 22-85-25

Tīmekla vietne: http://knaaz.org/; https://www.uacrussia.ru/ru/corporation/company/filial-otkrytogo-aktsionernogo-obshchestva-aviatsionnaya-kholdingovaya-kompaniya-sukhoy-komsomolskiy/

E-pasts: info@knaaz.org

25.2.2022.

30.

Krievijas Federācijas Aizsardzības ministrija

Vietējais nosaukums: Министерство Обороны Российской Федерации (Минобороны России)

jeb: MOD RF; MO RF

Adrese(-s): 119019, Moscow, Znamenka Str., 19, Krievijas Federācija

Tīmekļa vietne: http://mil.ru/

E-pasts: info@mil.ru

Reģistrācijas numurs: 7704252261 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

31.

Maskavas Fizikas un tehnoloģiju institūts

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Автономное Образовательное Учреждение Высшего Образования «Московский Физико-Технический Институт (Национальный Исследовательский Университет)» (МФТИ, ФИЗТЕХ)

jeb: MFTI, FizTech; MIPT

Adrese(-s): 117303, Moscow, Kerchenskaya Str., 1A, Building 1, Krievijas Federācija; 141701, Moscow Oblast, Dolgoprudny, Institutskiy Pereulok, 9, Krievijas Federācija; 115184, Moscow, Klimentovsky Pereulok, 1, Building 1 (Moscow Campus), Krievijas Federācija; 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Gagarina Str., 16 (FALT), Krievijas Federācija; 123098, Moscow, Maksimova Str., 4 (INBICST), Krievijas Federācija; 117485, Moscow, Profsoyuznaya Str., 84/32 (Department of Applied Physics, FPFE), Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 408-45-54

Tīmekļa vietne: http://mipt.ru/

E-pasts: info@mipt.ru

Reģistrācijas numurs: 5008006211 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

32.

NPO Splav JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Сплав» имени А.Н. Ганичева» (АО «НПО «Сплав» им. А.Н. Ганичева»)

jeb: Scientific and Production Association “SPLAV”; JSC A.N. Ganichev Scientific and Production Association “SPLAV”

Adrese(-s): 300004, Tula Oblast, Tula, Shcheglovskaya Zaseka Str., 33, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4872) 25-55-64

Tīmekļa vietne: https://splav-kran.ru/

E-pasts: popova.kd@splavtula.ru; nevmerzhitskiy.dn@splavtula.ru

Reģistrācijas numurs: 7105515987 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

33.

OPK Oboronprom

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Объединенная Промышленная Корпорация «Оборонпром» (АО «ОПК «Оборонпром»)

jeb: United Industrial Corporation Oboronprom (Apvienotā rūpniecības korporācija “Oboronprom”)

Adrese(-s): 121357, Moscow, Vereyskaya Str., 29, Building 141, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 984-02-15

Tīmekļa vietne: https://oboronprom.com/; www.oboronprom.ru

E-pasts: mail@oboronprom.ru

Reģistrācijas numurs: 7718218951 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

34.

PJSC Beriev Aircraft Company (gaisa kuģu uzņēmums)

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г.М. Бериева» (ПАО «ТАНТК им. Г.М. Бериева»)

jeb: Taganrog Aviation Scientific and Technical Complex named after G. M. Beriev; Public Joint-Stock Company “Beriev Aircraft”; TANTK

Adrese(-s): 347923, Rostov Oblast, Taganrog, Aviatorov Square, 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8634) 390-901

Tīmekļa vietne: http://beriev.com/

E-pasts: info@beriev.com

Reģistrācijas numurs: 6154028021 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

35.

POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Полюс» им. М.Ф.Стельмаха» (АО «НИИ «Полюс» им. М.Ф. Стельмаха»)

jeb: Joint Stock Company Institute for Scientific Research Polyus Named After M. F. Stelmakha; NII Polyus; Polyus Scientific Research Institute (Zinātniskās pētniecības institūts “Polyus”)

Adrese(-s): 117342, Moscow, Vvedenskogo Str. 3, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 333-91-44

Tīmekļa vietne: https://niipolyus.ru/

E-pasts: bereg@niipolyus.ru

Reģistrācijas numurs: 7728816598 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

36.

Promtech-Dubna, JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Промтех-Дубна» (АО «Промтех-Дубна»)

Adrese(-s): 141983, Moscow Oblast, Dubna, Programistov Str., 4, Room 364, Krievijas Federācija; 141983, Moscow Oblast, Dubna, Nauki Prospekt, 14, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 526-69-93

Tīmekļa vietne: https://promtech-dubna.ru/

E-pasts: info@promtech-dubna.ru

Reģistrācijas numurs: 5010041037 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

37.

Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation (gaisa kuģu ražošanas korporācija)

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Объединенная Авиастроительная Корпорация» (ПАО «ОАК»)

jeb: PAO AOK; PJSC UAC

Adrese(-s): 115054, Moscow, Bolshaya Pionerskaya Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 926-14-20

Tīmekļa vietne: http://uacrussia.ru/

E-pasts: office@uacrussia.ru

Reģistrācijas numurs: 7708619320 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

38.

Radiotehnisko un informācijas sistēmu (RTI) uzņēmums

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение Дальней Радиолокации» (АО «НПО Дальней Радиолокации»); Акционерное Общество «Концерн «Радиотехнические и Информационные Системы» (АО «Концерн «РТИ Системы»)

jeb: RTI Systems; Joint Stock Company “Scientific and Production Association of Long-Range Radar”; AO NPO Dalney Radiolokatsii

Adrese(-s): 127083, Moscow, 8 Marta Str., 10, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 723-83-49

Tīmekļa vietne: https://www.krtis.ru/

E-pasts: inbox@krtis.ru

Reģistrācijas numurs: 7713269230 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

39.

Rapart Services LLC

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной ответственностью «РАпарт Сервисез» (ООО «РАпарт Сервисез»)

Adrese(-s): 141580, Moscow Oblast, Khimki, Dubrovki District, Aeroportskaya Str., 2/2, “Sherland” Business Centre, Krievijas Federācija; 141580, Moscow Oblast, Khimki, Dubrovki District, Aeroportskaya Str., 6, Building 2, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 798-75-44

Tīmekļa vietne: https://rapart.aero/

E-pasts: info@rapart.yakovlev.ru

Reģistrācijas numurs: 7725497858 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

40.

Rosoboronexport OJSC (ROE)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Рособоронэкспорт» (АО «Рособоронэкспорт»)

Adrese(-s): 107076, Moscow, Stromynka Str., 272, Krievijas Federācija

Telephone: + 7 (495) 534 61 83

Tīmekļa vietne: https://roe.ru/

E-pasts: roe@roe.ru

Reģistrācijas numurs: 7718852163 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

41.

Rostec (Krievijas tehnoloģiju valsts korporācija)

Vietējais nosaukums: Государственная Корпорация по Содействию Разработке, Производству и Экспорту Высокотехнологичной Промышленной Продукции «Ростех» (Государственная Корпорация «Ростех»)

jeb: Rostekh; Russian Technologies; Valsts augsto tehnoloģiju ražojumu izstrādes, ražošanas un eksporta veicināšanas korporācija “Rostec”; Rostekhnologii

Adrese(-s): 119991, Moscow, Gogolevsky Boulevard, 21, Building 1, Krievijas Federācija; Moscow, Volokolamskoe Shosse, 75A, Krievijas Federācija; 119048, Moscow, Usacheva Str., 24, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 287-25-25

Tīmekļa vietne: https://rostec.ru/

E-pasts: info@rostec.ru

Reģistrācijas numurs: 7704274402 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

42.

Rostekh – Azimuth

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Азимут» (АО «Азимут»)

jeb: Azimut JSC

Adrese(-s): 125167, Moscow, Naryshkinskaya Alleya, 5, Building 2, Floor 2, Premises X, Room 15, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 926 37 69

Tīmekļa vietne: https://azimut.ru/

E-pasts: mailbox@azimut.ru

Reģistrācijas numurs: 7701583410 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

43.

Russian Aircraft Corporation MiG (Krievijas gaisa kuģu korporācija “MiG”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Российская Самолетостроительная Корпорация «МиГ» (АО «РСК «МиГ»)

jeb: JSC “RAC MiG”; Mikoyan

Adrese(-s): 125171, Moscow, Leningradskoe Shosse, 6, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7(495) 721-81-00

Tīmekļa vietne: http://www.migavia.ru/

E-pasts: inbox@rsk-mig.ru

25.2.2022.

44.

Russian Helicopters JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Вертолеты России» (АО «Вертолеты России»)

jeb: AO Vertolety Rossii

Adrese(-s): 123610, Moscow, Bolshaya Pionerskaya, 1, Krievijas Federācija; 123557, Moscow, Presnensky Val, 14, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 660-5560

Tīmekļa vietne: https://www.rhc.aero/

E-pasts: hsc@hsc-copter.com

Reģistrācijas numurs: 7731559044 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

45.

SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Совместное Предприятие «Квантовые Технологии» (ООО «СП «Квант»)

jeb: Joint Venture Quantum Technologies

Adrese(-s): 121205, Moscow, Territory of the Skolkovo Innovation Centre, Nobelya Str., 1, Krievijas Federācija; 115230, Moscow, Varshavskoe Shosse, 46, Floor 6, Premises 600K, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 280 1291

Tīmekļa vietne: https://quant-digital.ru/

E-pasts: NQL@rosatom.ru

Reģistrācijas numurs: 7726464220 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

46.

Sukhoi Aviation JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Авиационная Холдинговая Компания «Сухой» (АО «Компания «Сухой»)

jeb: Joint Stock Company “Aviation Holding Company “Sukhoi”

Adrese(-s): 125284, Moscow, Polikarpova Str., 23B, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 550-01-06

Tīmekļa vietne: https://www.sukhoi.org/

E-pasts: info@sukhoi.org

25.2.2022.

47.

Sukhoi Civil Aircraft

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Гражданские Самолеты Сухого» (АО «ГСС»)

jeb: SACC; Sukhoi Civil Aircraft Company (SCAC); AO GSS

Adrese(-s): 115280, Moscow, Leninskaya Sloboda Str., 26, Floor 1, Premises IV, Room 54, Krievijas Federācija; 125284, Moscow, Polikarpova Str., 23B, Building 2, Krievijas Federācija

Tālrunis: 7 (495) 727-19-88

Tīmekļa vietne: http://www.scac.ru/

E-pasts: info@scac.ru

25.2.2022.

48.

Tactical Missiles Corporation JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Корпорация «Тактическое Ракетное Вооружение» (АО «Корпорация «Тактическое Ракетное Вооружение»)

jeb: KTRV

Adrese(-s): 141080, Moscow Oblast, Korolev, Ilycha Str., 7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 542-57-09

Tīmekļa vietne: https://ktrv.ru/

E-pasts: kmo@ktrv.ru

Reģistrācijas numurs: 5099000013

25.2.2022.

49.

Tupolev JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Туполев» (АО «Туполев»)

Adrese(-s): 105005, Moscow, Akademika Tupoleva Embankment, 17, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 263-77-77

Tīmekļa vietne: https://tupolev.ru/

E-pasts: info@tupolev.ru

Reģistrācijas numurs: 7705313252 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

50.

UEC-Saturn

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «ОДК-Сатурн» (ПАО «ОДК-Сатурн»)

jeb: United Engine Corporation – Saturn; ODK-Saturn PAO; PJSC UEC-Saturn

Adrese(-s): 152903, Yaroslavl Oblast, Rybinsk, Lenina Prospekt, 163, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4855) 329-000

Tīmekļa vietne: https://www.uecrus.com/about/structure/pao-odk-saturn/

E-pasts: saturn@uec-saturn.ru

Reģistrācijas numurs: 7610052644 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

51.

JSC AeroKompozit

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «АэроКомпозит» (АО «АэроКомпозит»)

jeb: Joint Stock Company “AeroComposit”

Adrese(-s): 125284, Moscow, Polikarpova Str. 23B, Building 2, Krievijas Federācija; 125167, Moscow, Leningradsky Prospekt, 47, Krievijas Federācija

Tīmekļa vietne: http://aerocomposit.ru (offline); https://www.yakovlev.ru/structure/aerocomposit/

Telephone: + 7 (495) 940-87-11

E-pasts: info@aerocomposit.ru

Reģistrācijas numurs: 7714759967 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

52.

United Engine Corporation

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Объединенная Двигателестроительная Корпорация» (АО «ОДК»)

jeb: JSC UEC; AO ODK

Adrese(-s): 105118, Moscow, Budyonny Prospekt, 16, Krievijas Federācija; 109147, Moscow, Mayakovsky Pereulok, 11, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 232 55 02; + 7 (499) 558-16-94

Tīmekļa vietne: https://uecrus.com/

E-pasts: info@uecrus.com

Reģistrācijas numurs: 7731644035 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

53.

UEC-Aviadvigatel JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «ОДК-Авиадвигатель» (АО «ОДК-Авиадвигатель»)

jeb: AO ODK-Aviadvigatel

Adrese(-s): 614010, Perm Krai, Perm, Komsomolsky Prospekt, 93, Building 61, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (342) 240-97-86

Tīmekļa vietne: https://www.avid.ru/; https://uecrus.com/about/structure/ao-odk-aviadvigatel/

E-pasts: office@avid.ru

Reģistrācijas numurs: 5904000620 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

54.

United Instrument Manufacturing Corporation

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Объединенная Приборостроительная Корпорация» (АО «ОПК»)

jeb: AO OPK; UIMC

Adrese(-s): 121357, Moscow, Vereyskaya Str., 29, Building 141, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 357-09-04

Tīmekļa vietne: http://rtopk.ru/

E-pasts: info@opkrt.ru

Reģistrācijas numurs: 7704859803 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

55.

United Shipbuilding Corporation

Vietējais nosaukums:

jeb: USC; AO OSK

Adrese(-s): 191119, St. Petersburg, Marata Str., 90, Krievijas Federācija; 115184, Moscow, Bolshaya Tatarskaya Str., 11, Building V, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 617-33-00; +7 812 494-17-42

Tīmekļa vietne: https://aoosk.ru/

E-pasts: info@aoosk.ru

Reģistrācijas numurs: 7838395215 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

56.

JSC PO Sevmash

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Производственное Объединение «Северное Машиностроительное Предприятие» (АО «ПО «СевМаш»)

jeb: JSC “Production Association “Northern Machine Building Enterprise”“ (Apvienotā kuģubūves korporācija “Production Association Northern Machine Building Enterprise”)

Adrese(-s): 164500, Arkhangelsk Oblast, Severodvinsk, Arkhangelskoye Shosse, 58, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (88184) 50-46-09

Tīmekļa vietne: https://sevmash.ru/

E-pasts: smp@sevmash.ru

Reģistrācijas numurs: 2902059091 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

57.

Krasnoye Sormovo Shipyard (kuģubūvētava)

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Завод «Красное Сормово» (ПАО «Завод «Красное Сормово»)

jeb: PJSC “Zavod “Krasnoye Sormovo”

Adrese(-s): 603003, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Barrikad Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (831) 229-61-05; + 7 (831) 229-61-27

Tīmekļa vietne: http://krsormovo.nnov.ru/

E-pasts: info@krsormovo.ru

Reģistrācijas numurs: 5263006629 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

58.

Severnaya Shipyard (kuģubūvētava)

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество Судостроительный Завод «Северная Верфь» (ПАО СЗ «Северная Верфь»)

jeb: PJSC Shipbuilding Plant “Severnaya Verf”; PAO SZ “Severnaya Verf”

Adrese(-s): 198096, St. Petersburg, Korabelnaya Str., 61, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 600-52-60

Tīmekļa vietne: https://nordsy.spb.ru/

E-pasts: info@nordsy.spb.ru

Reģistrācijas numurs: 7805034277 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

59.

Shipyard Yantar (kuģubūvētava)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Прибалтийский Судостроительный Завод «Янтарь» (АО «ПСЗ «Янтарь»)

jeb: JSC “Pribaltic Shipbuilding Factory “Yantar”; AO PSZ Yantar

Adrese(-s): 236005, Kaliningrad Oblast, Kaliningrad, Guskova Square, 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4012) 61 30 71; + 7 (4012) 61 30 83

Tīmekļa vietne: https://shipyard-yantar.ru/

E-pasts: office@shipyard-yantar.ru

Reģistrācijas numurs: 3900000111 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

60.

UralVagonZavod

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственная Корпорация «Уралвагонзавод» имени Ф.Э. Дзержинского» (АО «Научно-Производственная Корпорация «Уралвагонзавод»)

jeb: JSC “Scientific and Production Corporation “Uralvagonzavod” named after F. E. Dzerzhinsky”; Research and Production Corporation Ural Wagon Factory (Pētniecības un ražošanas korporācija “Ural Wagon Factory”)

Adrese(-s): 622007, Sverdlovsk Oblast, Nizhny Tagil, Vostochnoye Shosse, 28, Krievijas Federācija; 119049, Moscow, Bolshaya Yakimanka Str., 40

Tālrunis: + 7 (495) 737-00-80; + 7 (3435) 344-209

Tīmekļa vietne: http://uvz.ru/; http://uralvagonzavod.ru/

E-pasts: web@npk.uvz.ru

Reģistrācijas numurs: 6623029538 (nodokļu ID / INN Nr.)

25.2.2022.

61.

Baikal Electronics

Vietējais nosaukums: Акционерноe Обществo «Байкал Электроникс» (АО «Байкал Электроникс»)

jeb: AO “Baikal Elektroniks”

Adrese(-s): 143421, Moscow Oblast, Krasnogorsk District, 26th Kilometer of the M9 “Baltia” Highway, 5 (RigaLand Business Centre), Building 1, Krievijas Federācija; 123182, Moscow, Marshala Vasilevskogo Str., 15, Building 20, Krievijas Federācija; 124498, Moscow, Zelenograd, Proezd 4922th, 4, Building 5, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 956-54-90; + 7 (495) 221-39-47

Tīmekļa vietne: https://www.baikalelectronics.ru/

E-pasts: Info@baikalelectronics.ru

Reģistrācijas numurs: 7808035536 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

62.

Center for Technological Competencies in Radiophtonics (radioftonikas tehnoloģisko kompetenču centrs)

Vietējais nosaukums: Центр Технологических Компетенций в Области Радиофотоники

Adrese(-s): 127083, Moscow, 8th March Str., 10, Building 1, Krievijas Federācija

15.3.2022.

63.

Central Research and Development Institute Tsiklon (Centrālais pētniecības un attīstības institūts “Tsiklon”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Центральный Научно-Исследовательский Институт «Циклон» (АО “ЦНИИ «Циклон»)

jeb: Cyclone TsNII; CRI Cyclone; Central Research Institute Cyclone JSC

Adrese(-s): 107497, Moscow, Golyanovo Municipal District, Shchelkovskoe Shosse, 77, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 460-48-00; + 7 (499) 606-06-06

Tīmekļa vietne: https://cyclone.su/

E-pasts: info@cyclone-jsc.ru

Reģistrācijas numurs: 7718159209 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

64.

Crocus Nano Electronics

Vietējais nosaukums: Общество С Ограниченной Ответственностью «Крокус Наноэлектроника» (ООО «Крокус Наноэлектроника»)

jeb: OOO Krokus Nanoelektronika; OOO Crocusnano

Adrese(-s): 109129, Moscow, Tekstilshschiki Municipal District, 8th Testilshchikov Str., 11, Building 2, Krievijas Federācija; 109129, Moscow, Volgogradsky Prospekt, 42, Building 5, Floor 1, Premises 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (909) 921-55-55; + 7 (495) 640-51-86

Tīmekļa vietne: http://crocusnano.com

E-pasts: info@crocusnano.com

Reģistrācijas numurs: 7710889933 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

65.

Dalzavod Ship-Repair Center (kuģu remonta centrs)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Дальзавод» (АО «ЦСД»)

jeb: AO TsSD; DCSS; AO Tsentr Sudoremonta Dalzavod; JSC CSD

Adrese(-s): 690950, Vladivostok, Svetlanskaya Str., 72, Krievijas Federācija; 690001, Primorsky Krai, Vladivostok, Dalzavodskaya Str., 2, Premises 22, Room 2-27, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (423) 222-38-12; + 7 (423) 220-57-88; + 7 (423) 265-17-36

Tīmekļa vietne: https://dcss.ru/

E-pasts: dalzavod@dcss.ru; DCSS@DCSS.RU

Reģistrācijas numurs: 2536210349 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

66.

Elara

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственный Комплекс «Элара» имени Г.А. Ильенко» (АО «Элара»)

jeb: JSC Scientific and Production Complex Elara named after G.A. Illienko; The Ilyenko Elara Research and Production Complex, Joint-Stock Company (Ilyenko vārdā nosauktais pētniecības un ražošanas komplekss “Elara”, akciju sabiedrība)

Adrese(-s): 428034, Chuvash Republic, Cheboksary, Moskovsky Prospekt, 40, Krievijas Federācija; 127055, Moscow, Obraztsova Str., 7, Krievijas Federācija; 198097, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 29, Letter A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8352) 45-36-50; + 7 (8352) 22-17-13; + 7 (8352) 45-10-48

Tīmekļa vietne: https://elara.ru/

E-pasts: elara@elara.ru

Reģistrācijas numurs: 2129017646 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

67.

Electronic Computing and Information Systems (elektroniskās datošanas un informācijas sistēmas)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество Научно-Производственный Центр «Электронные Вычислительно-Информационные Системы» (АО НПЦ «Элвис»)

jeb: ELVIS, JSC Research and Development Center ELVEES; Scientific Production Center Elvis

Adrese(-s): 124460, Moscow, Solino Municipal District, Zelenograd, Konstruktora Lukina Str., 14, Building 14, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 926-79-57

Tīmekļa vietne: https://elvees.ru

E-pasts: secretary@elvees.com

Reģistrācijas numurs: 7735582816 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

68.

ELPROM

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Элпром» (ООО «Элпром»)

jeb: OOO Elprom; Elprom LLC

Adrese(-s): 196142, St. Petersburg, Zvezdoe Municipal District, Pulkovskaya Str., 2, Building 1, Letter A; 198095, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 40, Letter A, Premises 2-N, Room 34, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 332-70-04

Tīmekļa vietne: http://elprom-llc.com/

Reģistrācijas numurs: 7805592546 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

69.

Engineering Center Ltd.

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Инжиниринговый Центр» (ООО «Инжиниринговый Центр»)

jeb: OOO Engineering Center; LCEC; EC

Adrese(-s): 125367, Moscow, Pokrovskoye-Streshnevo Municipal District, Gabricheskogo Str., 4, Room 124, Krievijas Federācija; 125424, Moscow, Volokolamskoye Shosse, 73, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 663-91-92

Tīmekļa vietne: http://www.lcec.ru/

E-pasts: info@lcec.ru

Reģistrācijas numurs: 7733829842 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

70.

Forss Technology Ltd.

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Форсс Технологии» (ООО «ФТ»)

jeb: OOO FT

Adrese(-s): 190013, St. Peterburg, Semenovsky Municipal District, Bronnitskaya Str., 44, Letter 1, Premises 1N, Krievijas Federācija

Tālrunis: 8 (812) 363-14-67, 8 (812) 363-14-68

Tīmekļa vietne: https://forss.tech/

E-pasts: info@forss.su

Reģistrācijas numurs: 7838480196 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

71.

Integral SPB

Vietējais nosaukums: Совместное Предприятие Акционерное Общество «Интеграл СПБ» (СП АО «Интеграл СПБ»)

jeb: Joint Venture JSC Integral SPB

Adrese(-s): 195279, St. Peterburg, Irinovsky Prospekt, 21, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 527-78-90; + 7 (812) 527-78-87

Tīmekļa vietne: http://integralspb.ru/

E-pasts: order@integralspb.ru; komplekt@integ.spb.ru

Reģistrācijas numurs: 7801047839 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

72.

JSC Element

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Элемент» (АО «Элемент»)

jeb: GK “Element”; Element Group of Companies

Adrese(-s): 123112, Moscow, Presnensky Municipal District, Presnenskaya Embankment, 12, Floor 20, Office 2024, Krievijas Federācija; 123112, Moscow, Presnenskaya Embankment, 12, Federation Tower “Vostok”, Office 2024, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 770 03 33

Tīmekļa vietne: https://www.gkelement.ru/

E-pasts: info@elementec.ru

Reģistrācijas numurs: 9703014282 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

73.

JSC Pella-Mash

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Пелла-Маш» (ООО «Пелла-Маш»)

jeb: Machine-Building Company Pella-Mash LLC (mašīnbūves uzņēmums “Pella-Mash LLC”)

Adrese(-s): 187330, Leningrad Oblast, Kirovsky District, Otradnoye, Tsentralnaya Str., 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 312-67-49

Tīmekļa vietne: http://www.pellamash.ru/

E-pasts: pellamash@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 4706036197 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

74.

JSC Shipyard Vympel (kuģubūvētava)

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Судостроительный Завод «Вымпел» (ПАО «ССЗ «Вымпел»)

jeb: PAO SSZ “Vympel”; Shipbuilding Plant “Vympel”

Adrese(-s): 152912, Yaroslavl Oblast, Rybinsk, Novaya Str., 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4855) 20-24-42

Tīmekļa vietne: https://www.vympel-rybinsk.ru/

E-pasts: post@vympel-rybinsk.ru

Reģistrācijas numurs: 7610015674 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

75.

Kranark LLC

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Кранарк» (ООО «Кранарк»)

jeb: OOO Kranark Technika

Adrese(-s): 192919, St. Peterburg, Professora Kachalova Str., 14, Letter A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 365-50-50; + 7 (964) 349 71 63; + 7 (965) 046 52 90

Tīmekļa vietne: https://kranark.ru/

E-pasts: info@kranark.ru

Reģistrācijas numurs: 7811550230 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

76.

Lev Anatolyevich Yershov (Ershov)

Vietējais nosaukums: Лев Анатольевич Ершов

Adrese(-s): 196006, St. Petersburg, Tvetochnaya Str., 25, Building 3, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 781106099658 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

77.

LLC Center

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Центр» (ООО «Центр»)

jeb: OOO Tsentr

Adrese(-s): 127322, Moscow, Butyrsky Municipal District, Yablochkova Str., 21, Building 3, Floor 3, Premises VIII, Room 1L, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 961-00-71; + 7 (495) 616-10-01

Reģistrācijas numurs: 7716575919 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

78.

MCST Lebedev

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «МЦСТ» (АО «МЦСТ»)

jeb: MTsST Elbrus; Moscow Center of SPARC Technologies

Adrese(-s): 119991, Moscow, Leninsky Prospekt, 51, Krievijas Federācija; 117437, Moscow, Profsoyuznaya Str., 108, Krievijas Federācija; 117105, Moscow, Nagatinskaya Str. 1, Building 21, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 246-30-43; + 7 (495) 363-96-65

Tīmekļa vietne: http://www.mcst.ru/

E-pasts: mcst@mcst.ru

Reģistrācijas numurs: 7736053886 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

79.

Miass Machine-Building Factory (mašīnbūves rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Миасский Машиностроительный Завод» (АО «ММЗ»)

jeb: AO MMZ

Adrese(-s): 456320, Chelyabinsk Oblast, Miass, Trugoyakskoye Shosse, 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3513) 298-271, + 7 (3513) 298-222

Tīmekļa vietne: http://www.mmz.ru/

E-pasts: info@mmz.ru

Reģistrācijas numurs: 7415061758 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

80.

Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (mikroelektronikas pētniecības un attīstības centrs)

Vietējais nosaukums: Новосибирский Филиал Федерального Государственного Бюджетного Учреждения Науки Института Физики Полупроводников имени А. В. Ржанова СО РАН «Конструкторско-Технологический Институт Прикладной Микроэлектроники»

(КТИПМ СО РАН)

jeb: KTIPM; IFP KTIPM SO RAN; Novosibirsk Branch of the Federal State Budgetary Institution of Science of the A.V. Rzhanov Institute of Semiconductor Physics SB RAS “Design and Technology Institute of Applied Microelectronics”

Adrese(-s): 630090, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Nikolaeva Str., 8, Krievijas Federācija; 630090, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Akademika Lavrenteva Prospekt, 2/1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (383) 330-65-59

Tīmekļa vietne: https://ktipm.isp.nsc.ru/

E-pasts: ktipm@oesd.ru

15.3.2022.

81.

MPI Volna

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Машприборинторг-Волна» (ООО «Машприборинторг-Волна»)

jeb: “Mashpriborintorg - Volna” Ltd.; Mashpriborintorg Wave

Adrese(-s): 111123, Moscow, Plekhanova Str., 4a, Floor 2, Business Centre “YUNIKON”, Krievijas Federācija; 113184, Moscow, 1st Spasonalivkovsky Pereulok, 3/5, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 223-47-68; + 7 (495) 223-47-72

Tīmekļa vietne: https://www.mpi-volna.ru/

E-pasts: general@mpivolna.ru

Reģistrācijas numurs: 7706001520 (nodokļu ID / INN Nr.)

 

82.

N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (enerģētikas izpētes un projektēšanas institūts)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Ордена Ленина Научно-Исследовательский и Конструкторский Институт Энерготехники имени Н.А. Доллежаля» (АО «НИКИЭТ»)

jeb: AO NIKIET; JSC “Lenin Order Research and Design Institute of Power Engineering named after N.A. Dollezhal”

Adrese(-s): 107140, Moscow, Krasnoselsky Municipal District, Malaya Krasnoselskaya Str., 2/8, Building 3, Krievijas Federācija; 107140, Moscow, Krasnoselsky Municipal District, Akademika Dollezhala Square, 1/3, Krievijas Federācija; 101000, Moscow, P.O. Box 788, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 263-73-13; + 7 (499) 264-00-40; + 7 (499) 263-73-37

Tīmekļa vietne: https://www.nikiet.ru/

E-pasts: nikiet@nikiet.ru

Reģistrācijas numurs: 7708698473 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

83.

Nerpa Shipyard (kuģubūvētava)

Vietējais nosaukums: Филиал «Судоремонтный Завод «Нерпа» – Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звёздочка» (ФЛ «СРЗ «Нерпа» – АО «ЦС «Звёздочка»)

jeb: SRZ Nerpa; Branch Nerpa Shipyard - JSC “Ship Repair Centre Zvyozdochka”

Adrese(-s): 184682, Murmansk Oblast, Snezhnogorsk, Krievijas Federācija; 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (815-30) 67-101; + 7(8152) 799-299

Tīmekļa vietne: http://srznerpa.ru/

E-pasts: info@srznerpa.ru

15.3.2022.

84.

NM-Tekh

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «НМ-Тех» (ООО «НМ-Тех»)

jeb: NM-Tech LLC; HM-TEX

Adrese(-s): 124527, Moscow, Zelenograd, Solnechnaya Alleya, 6, Floor 1, Premises XII, Office 4, 4A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 995-00-70

Tīmekļa vietne: https://nm-tech.org/

E-pasts: info@nm-tech.org

Reģistrācijas numurs: 7735183410 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

85.

Novorossiysk Shipyard JSC (kuģubūvētava)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Новороссийский Судоремонтный Завод» (АО «НСРЗ»)

jeb: OA Novosrossiyskiy Sudoremontnyy Zavod; JSC NSRZ

Adrese(-s): 353902, Krasnodar Krai, Novorossiysk, Sukhumskoye Shosse, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (8617) 27-97-87

Tīmekļa vietne: nsrz@nsrz.ru

E-pasts: nsrz@nsrz.ru

Reģistrācijas numurs: 2315007476 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

86.

NPO Electronic Systems (elektroniskās sistēmas)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «НПО Электронные Системы» (ООО «НПО Электронные Системы»)

jeb: NPO Electric Systems; NPO Elektronnye Sistemy; NPO E-Systems

Adrese(-s): 196006, St. Petersburg, Moskovskaya Zastava Municipal District, Tashkentskaya Str., 4, Building 2, Letter U, Krievijas Federācija; 196084, St. Petersburg, Kievskaya Str., 6, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7(812) 564-66-43

Tīmekļa vietne: http://npo-esystems.ru/

E-pasts: info@npo-esystems.ru

Reģistrācijas numurs: 7811660956 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

87.

NPP Istok

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Исток» имени А. И. Шокина» (АО «Исток» им. Шокина»)

jeb: JSC Scientific and Production Enterprise Istok named after A. I. Shokin; JSC Istok A. I. Shokin; Research and Production Corporation “Istok” (pētniecības un ražošanas korporācija)

Adrese(-s): 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Vokzalnaya Str., 2A, Krievijas Federācija; 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Okruzhnoy Proezd 4A, Krievijas Federācija; 607210 Nizhny Novgorod Oblast, Chernukha, Azamassky District, Zavodskaya Str., 19, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 465-86-66; + 7 (495) 465-86-80

Tīmekļa vietne: http://istokmw.ru

E-pasts: info@istokmw.ru

Reģistrācijas numurs: 5050108496 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

88.

NTC Metrotek

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Технический Центр Метротек» (ООО «НТЦ Метротек»)

jeb: Metrotek Inzhiniring; OOO Nauchno-Tekhnicheskii Tsentr Metrotek; NTTs Metrotek; Metrotek Science and Technology Center (zinātnes un tehnoloģiju centrs “Metrotek”)

Adrese(-s): 127322, Moscow, Yablochka Str., 21, Building 3, Krievijas Federācija; 197341, St. Petersburg, Kolomyazhsky Prospekt, 27, Floor 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 616-10-01

Tīmekļa vietne: http://metrotek.ru/

E-pasts: Info@metrotek.ru

Reģistrācijas numurs: 9715250083 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

89.

OAO GosNIIKhimanalit

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Государственный Научно-Исследовательский Химико-Аналитический Институт» (АО «ГосНИИХимАналит»)

jeb: State Research Chemical-Analytical Institute (Valsts zinātniskās izpētes Ķīmijas un analītikas institūts); HIMANALIT

Adrese(-s): 190020, St. Petersburg, Bumazhnaya Str., 17, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 786-61-59

Tīmekļa vietne: https://himanalit.ru/

E-pasts: himanalit@mail.ru; mail@himanalit.ru

Reģistrācijas numurs: 7839332218 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

90.

OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Светловское Предприятие «Эра» (АО «СП «Эра»)

jeb: AO SP Era; Svetlovsky Enterprise ERA

Adrese(-s): 238340, Kaliningrad Oblast, Svetly, Lizy Chaikinoy Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (40152) 2-22-46; + 7 (4012) 60-76-50; 8 (40152) 3-52-46

Tīmekļa vietne: http://erasvetly.ru; https://www.aoosk.ru/companies/oao-svetlovskoe-predpriyatie-era-/

E-pasts: office@spera.ru

Reģistrācijas numurs: 3913007731 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

91.

OJSC TSRY

Vietējais nosaukums: Открытое Акционерное Общество «Туапсинский Судоремонтный Завод» (ОАО «Туапсинский Судоремонтный Завод»); Акционерное Общество «Туапсинский Морской Торговый Порт» (АО «ТМТП»)

jeb: OJSC Tuapse Ship Repair Plant (kuģu remonta rūpnīca); OJSC Tuapse Shipyard; JSC Tuapse Sea Commercial Port; OA TMTP

Adrese(-s): 352800, Krasnodar Krai, Tuapse Maksima Gorkogo Str., 11; 352800, Krasnodar Krai, Tuapse, Morskoy Boulevard Str., 2, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (86167) 2-38-15; + 7 (86167) 7-10-88

Tīmekļa vietne: http://www.tsrz.tmtp.ru/; https://www.tmtp.ru; https://port.one/tmtp/

E-pasts: tsry@tuapse.ru

Reģistrācijas numurs: 2322001997 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

92.

OOO Elkomtekh (Elkomtex)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Элкомтех» (ООО «Элкомтех»)

Adrese(-s): 197229, St. Petersburg, Lakhta, Lakhtinsky Prospekt, 54, Krievijas Federācija; 198095, St. Peterburg, Shkapina Str., 32-34, Letter A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (901) 305-48-30

Reģistrācijas numurs: 7839489650 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

93.

OOO Planar

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Планар» (ООО «Планар»)

jeb: Planar Elements; The Planar Company

Adrese(-s): 426034, Udmurt Republic, Izhevsk, Bazisnaya Str., 19, Krievijas Federācija; 426034, Udmurt Republic, Izhevsk, Likhvintseva Str., 76, Office 1, Krievijas Federācija; 426034, Udmurt Republic, Izhevsk, 8th Marta Str., 16, Krievijas Federācija; 115093, Moscow, Partiyny Pereulok, 1, Building 58, Building 2, Office 23, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3412) 48-78-46; + 7 (3412) 76-23-02; + 7 (3412) 95-69-69

Tīmekļa vietne: http://planar-elements.ru/

E-pasts: info@planar-elements.ru

Reģistrācijas numurs: 1833015934 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

94.

OOO Sertal

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Сертал» (ООО «Сертал»)

jeb: Sertal LLC

Adrese(-s): 127322, Moscow, Yablochkova Str., 21, Building 3, Floor 3, Premises VIII, Room 1I, Krievijas Federācija; 109369, Moscow, Novocherkassky Boulevard, 47, Krievijas Federācija; 117105, Moscow, Donskoy Municipal District, Varshavskoe Shosse, 1A, Krievijas Federācija; 119333, Moscow, P.O. Box 364, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 124-98-29; +7 495 133 72 47; + 7 (495) 204 10 92; +7 495 932-92-40

Tīmekļa vietne: http://sertal.ru

E-pasts: info@sertal.ru

Reģistrācijas numurs: 9715216050 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

95.

Photon Pro LLC

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Фотон ПРО» (ООО «Фотон ПРО»)

jeb: OOO Foton PRO

Adrese(-s): 430034, Mordovia Republic, Saransk, Lodygina Str., 3, Main Building, Floor 2, Premises 206, Krievijas Federācija; 430032, Mordovia Republic, Saransk, R. Luxemburg Str., 11, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8342) 33-35-08; + 7 (917) 074-39-62; + 7 (962) 927-47-31; + 7 8342 33-35-03

Tīmekļa vietne: https://photon.pro/

E-pasts: info@photon.pro

Reģistrācijas numurs: 1327025929 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

96.

PJSC Zvezda

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Звезда» (ПАО «Звезда»)

Adrese(-s): 192012, St. Petersburg, Babushkina Str., 123, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 703-00-70; + 7 (812) 703-00-74; + 7 (812) 362-07-47

Tīmekļa vietne: http://www.zvezda.spb.ru/

E-pasts: office@zvezda.spb.ru

Reģistrācijas numurs: 7811038760 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

97.

Amur Shipbuilding Factory PJSC (Amūras kuģubūves rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Публичноe Акционерноe Обществo «Амурский судостроительный завод» (ПАО «АСЗ»)

jeb: PAO Amurskiy Sudostroitelnyy Zavod, PJSC ASZ; Amursky Shipbuilding Plant PJSC

Adrese(-s): 681000, Khabarovsk Krai, Komsomolsk-on-Amur, Alleya Truda Str.,1, Krievijas Federācija; 115184, Moscow, Bolshaya Tatarskaya Str., 2, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4217) 57-34-83; + 7(914) 427-7778; + 7(4217) 59-11-12; + 7 (495) 959-49-97

Tīmekļa vietne: https://amurshipyard.ru

E-pasts: vostok@amurshipyard.ru; email@amurshipyard.ru

Reģistrācijas numurs: 2703000015 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

98.

AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC (kuģubūves un kuģu remonta centrs)

Vietējais nosaukums: Акционерноe Обществo «Центр Технологии Судостроения и Судоремонта» (AO «ЦTCC»)

jeb: AO Tsentr Tekhnologii Sudostroyeniya i Sudoremonta; AO TsSS; Joint Stock Corporation Shipbuilding and Ship Repair Technology Center; JSC “SSTC”

Adrese(-s): 198095, St.Petersburg, Promyshlennaya Str., 7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812)786-19-10

Tīmekļa vietne: http://sstc.spb.ru/

E-pasts: inbox@sstc.spb.ru

Reģistrācijas numurs: 7805482938

15.3.2022.

99.

AO Kronshtadt

Vietējais nosaukums: Акционерноe Обществo «Кронштадт» (AО «Кронштадт»)

jeb: Kronshtadt Group, Kronde Group, ZAO Kronshtadt, Kronshtadt

Adrese(-s): 192019, St.Petersburg, Obuchovskoy Oborony Prospekt, 21/2, Krievijas Federācija; 123060, Moscow, Shukino Municipal District, Proezd 1st Volokolamskiy, 10, Building 1, “Diapazon” Business Centre, Krievijas Federācija; 199178, St. Petersburg, Maly Prospekt V.O., 54, Building 4, Letter P, Krievijas Federācija; 141983, Moscow Oblast, Dubna, Zhukovskogo Str., 2, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 325-31-31; + 7 (495) 748-35-77; + 7 (812) 449-90-90

Tīmekļa vietne: https://kronshtadt.ru/

E-pasts: uav@kronshtadt.ru; group@kronshtadt.ru; office@kronshtadt.ru

Reģistrācijas numurs: 7808035536 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

100.

Avant Space LLC

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Авант - Спэйс» (ООО «Авант - Спэйс»)

jeb: Avant Space Systems, Avant Space Propulsion Systems, OOO Avant-Spejs (kosmosa sistēmas)

Adrese(-s): 121205, Moscow, Skolkovo Innovation Center, Bolshoi Boulevard, 42, Building 1, Floor 4, Room 1434, 1431, Krievijas Federācija; 123112, Moscow, Presnensky Municipal District, Presnenskaya Embankment, 12, Krievijas Federācija; 117335, Moscow, Garibaldi Str., 15, Building 1, Krievijas Federācija; 143026, Moscow, Skolkovo Innovation Center Lugovaya Str., Building 4/7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 994-95-05; + 7 (495) 660-83-65

Tīmekļa vietne: https://avantspace.com/

E-pasts: info@avantspace.com

Reģistrācijas numurs: 7706772795 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

101.

Ražošanas asociācija “Strela”

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Производственное Объединение «Стрела» (АО «ПО «Стрела»)

jeb: JSC “PA “STRELA”; Strela Manufacturing Association JSC; AO Proizvodstvennoye Obyedineniye Strela

Adrese(-s): 460005, Orenburg Oblast, Orenburg, Shevchenko Str., 26, Krievijas Federācija

Tīmekļa vietne: http://www.pa-strela.com; https://orgstrela.ru/

Tālrunis: + 7 (3532) 75-71-00; + 7 (3532) 75-51-22

E-pasts: mail@pa-strela.com; dep158@pa-strela.com; infopos@orgstrela.ru

Reģistrācijas numurs: 5609061432 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

102.

Radioavtomatika

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Радиоавтоматика» (ООО «Радиоавтоматика»)

jeb: Testprecision LLC; Radioautomatic LLC

Adrese(-s): 119602, Moscow, Municipal District Troparevo-Nikulino, Akademika Anokhina Str., 2, Building 7, Krievijas Federācija; 101033, Moscow, Zolotorozhsky Val Str., 11, Building 22, Krievijas Federācija; 197198, St. Petersburg, Maly Prospekt P.S., 5 Letter B, Krievijas Federācija; 600007, Vladimir Oblast, Vladimir, Severnaya Str., 2a, Krievijas Federācija; 143966, Moscow Oblast, Reutov, Gagarina Str., 3, Building 78, Krievijas Federācija ; 142100, Moscow Oblast, Podolsk, Komsomolskaya Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 286-99-99; + 7 (495) 109-00-22; + 7 (812) 209-10-00; + 7 (495) 109-10-33

Tīmekļa vietne: https://radioautomatic.ru/

E-pasts: info@radioautomatic.ru

Reģistrācijas numurs: 7725824287 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

103.

Research Center Module (pētniecības centrs)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество Научно-Технический Центр «Модуль» (АО НТЦ «Модуль»)

jeb: NTTs Science and Technology Research Center Module; JSC STC Module; AO NTTs “Modul”; RC Module

Adrese(-s): 125167, Moscow, 4th 8 Marta Str., 3, Krievijas Federācija; 125190, Moscow, P.O. Box 166, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 531-30-80

Tīmekļa vietne: http://module.ru

E-pasts: info@module.ru

Reģistrācijas numurs: 7714009178 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

104.

Robin Trade Limited

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Робин Трейд» (ООО «Робин Трейд»)

jeb: OOO Robin Treid; Robin Trade LLC

Adrese(-s): 127322, Moscow, Yablochkova Str., 21, Building 3, Premises VIII, Krievijas Federācija

Tīmekļa vietne: https://robin-trade.ru/

E-pasts: a.zibyrov@robin-trade.ru

Reģistrācijas numurs: 9715259583 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

105.

R.Ye. R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (kuģu ar zemūdens spārniem projektēšanas birojs)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Центральное Конструкторское Бюро по Судам на Подводных Крыльях имени Р. Е. Алексеева» (АО «ЦКБ ПО СПК им. Р. Е. Алексеева»)

jeb: OA Tsentralnoye Konstructorskoye Byuro po Sudam na Podvodnykh Krylyakh imeni R.E. Alekseyeva; JSC Alexeev’s Hydrofoil Design Bureau; R.E. Alekseev Central Hydrofoil Design Bureau; TsKB PO SPK named after R. E. Alekseev

Adrese(-s): 603003, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Svobody Str., 51, Krievijas Federācija; 606549, Nizhny Novgorod Oblast, Chkalovsky District, Kuznetsovo Village, Alekseev Str., 5, Krievijas Federācija; 192286, St. Petersburg, Alpinskiy Pereulok, 29, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (831) 229-14-90; + 7 (831) 273-02-48; + 7 (812) 331-63-56; + 7 (831) 437-17-64

Tīmekļa vietne: http://ckbspk.ru/

E-pasts: alekseev@ckbspk.ru

Reģistrācijas numurs: 5263001420 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

106.

Rubin Sever Design Bureau (projektēšanas birojs)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Конструкторское Бюро «Рубин-Север» (АО «КБ «Рубин-Север»)

jeb: Rubin Sever AO; Konstruktorskoe Byuro Rubin-Sever, PAO; Aktsionernoe Obshchestvo “Konstruktorskoe Byuro “Rubin-Sever”; JSC KB Rubin-Sever

Adrese(-s): 164500, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Archangelskoe Shosse, 58, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8184) 58-57-08

Tīmekļa vietne: http://rubin-sever.ru

E-pasts: rubin-north@yandex.ru

Reģistrācijas numurs: 2902046014 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

107.

Krievijas kosmosa sistēmas

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Российская Корпорация Ракетно-Космического Приборостроения и Информационных Систем» (АО «Российские Космические Системы»)

jeb: RKS; Joint Stock Company Russian Corporation of Rocket and Space Instrumentation and Information Systems; RSS

Adrese(-s): 111250, Moscow, Aviamotornaya Str., 53, Krievijas Federācija; 127490, Moscow, Dekabristov Str., 51, Krievijas Federācija; 676470, Amur Oblast, Tsiolkovsky, Sosnovaya Str., 222, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 673-93-20, + 7 (495) 509-12-01; +7 495 673 9430

Tīmekļa vietne: https://russianspacesystems.ru/

E-pasts: contact@spacecorp.ru

Reģistrācijas numurs: 7722698789 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

108.

Rybinsk Shipyard Engineering (kuģubūves inženierija)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Рыбинская Верфь» (ООО «РВ»)

jeb: Rybinsk Shipyard; OOO Rybinskaya Verf; OOO “RV”

Adrese(-s): 152978, Yaroslavl Oblast, Rybinsk District, Sudoverf, Sudostroitelnaya Str.,1A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4855) 29-56-77; + 7 (4855) 29-56-78; + 7 (495) 744-03-72

Tīmekļa vietne: https://kalashnikovgroup.ru/catalog/sudostroenie/rybinskaya-verf; http://rybinskshipyard.ru/

E-pasts: office@rybinskshipyard.ru

Reģistrācijas numurs: 7610128727 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

109.

Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Lietišķās ķīmijas zinātniskās pētniecības institūts)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Федеральный Научно-Производственный Центр «Научно-Исследовательский Институт Прикладной Химии» (АО «ФНПЦ «НИИ Прикладной Химии»)

jeb: Federal Research and Production Center Research Institute of Applied Chemistry; NIIPH; AO FNPTs NII Prikladnoy Khimii; JSC FNPC Research Institute of Applied Chemistry

Adrese(-s): 141300, Moscow Oblast, Sergiev Posad, Akademika Silina Str., 3, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 632-78-79; + 7 (495) 975-21-70; + 7 (496) 548-69-08

Tīmekļa vietne: https://niiph.ru/

E-pasts: niiph@niiph.ru

Reģistrācijas numurs: 5042120394 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

110.

Scientific-Research Institute of Electronics (Zinātniskās pētniecības institūts elektronikas jomā)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Электронной Техники» (АО «НИИЭТ»)

jeb: AO Scientific Research Institute of Electronics; NIIET; AO Scientific Research Institute of Electronic Technology; Joint Stock Company Institute for Scientific Research Elektronnoy Tekhniki

Adrese(-s): 394033, Voronezh Oblast, Voronezh, Starykh Bolshevikov Str., 5, Krievijas Federācija; 141008, Moscow, Mytishi, Kollakova Str., 24A (Business Centre “Artium”), Krievijas Federācija; 394042, Voronezh Oblast, Voronezh, Leninsky Prospekt, 119A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (473) 226-20-35; + 7 (473) 226-97-68; + 7 (473) 280-22-94

Tīmekļa vietne: https://niiet.ru/

E-pasts: niiet@niiet.ru

Reģistrācijas numurs: 3661057900 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

111.

Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Hiperskaņas sistēmu zinātniskās pētniecības institūts)

Vietējais nosaukums: «Научно-Исследовательское Предприятие Гиперзвуковых Систем» (ОАО «НИПГС»)

jeb: OJSC Scientific Research Enterprise Hypersonic Systems; Hypersonic Systems Research Institute; OAO NIPGS; HSRI; Hypersonic Systems Research Institute of “Leninetz” Holding Company

Adrese(-s): 196066, St. Petersburg, Moskovsky Prospekt, 212, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 371-98-67, + 7 (812) 371-01-54

Tīmekļa vietne: http://www.hypersonics.ru/

E-pasts: nipgs@inbox.ru; mail@hypersonics.ru

Reģistrācijas numurs: 7810224530 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

112.

Zinātniskās pētniecības institūts NII Submikron

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Субмикрон» (АО «НИИ «Субмикрон»)

jeb: Submicron; AO NII Submikron

Adrese(-s): 124460, Moscow, Zelenograd, Georgievsky Prospekt, 5, Building 2, Floor 4, Premises I, Room 50, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 731-89-31

Tīmekļa vietne: http://submicron.ru

E-pasts: submicron@se.zgrad.ru

Reģistrācijas numurs: 7735574607 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

113.

Sergey IONOV

Vietējais nosaukums: Сергей Ионов

Adrese(-s): 198095, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 40, Letter A, Office 34, Krievijas Federācija

15.3.2022.

114.

Serniya Engineering

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Серния Инжиниринг» (ООО «Серния Инжиниринг»)

jeb: Sernia Engineering

Adrese(-s): 117292, Moscow, Vavilova Str., 57A, Floor 2, Premises 211, Room 211-3, Krievijas Federācija; 127322, Moscow, Ogorodnyy Proezd, 27, Floor 6, Office 8, Krievijas Federācija; 603093, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Rodionova Str., 167B, Krievijas Federācija; 196084, St. Petersburg, Ligovsky Prospekt, 270, Section B, Office 2201, Krievijas Federācija; Sverdlovsk Oblast, Yekaterinburg, Sibirskiy Tract, 1A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (905) 718-93-71; + 7 (812) 509 20 91; + 7 (495) 204 13 17; + 8 (800) 301 13 17

Tīmekļa vietne: https://sernia.ru/

E-pasts: office@sernia.ru

Reģistrācijas numurs: 9715292478 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

115.

Kuģu apkopes centrs Zvezdochka

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звёздочка» (АО «ЦС «Звёздочка»)

jeb: JSC Ship Repair Center “Zvezdochka”; Zvezdochka Shipyard; AO TsS Zvyozdochka; JSC Center Sudoremonta Zvezdochka; JSC SC “Zvyozdochka”

Adrese(-s): 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8184) 59-63-09, + 7 (8184) 59-63-67, + 7 (8184) 27-02-97; + 7 (8184) 59-66-29

Tīmekļa vietne: https://www.star.ru/

E-pasts: info@star.ru

Reģistrācijas numurs: 2902060361 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

116.

Valsts valdības gaisa kuģu sistēmu zinātniskās testēšanas telpa (GkNIPAS)

Vietējais nosaukums: Федеральное Казенное Предприятие «Государственный Казенный Научно-Испытательный Полигон Авиационных Систем имени Л. К. Сафронова» (ФКП «ГКНИПАС имени Л. К. Сафронова»)

jeb: Federal State Enterprise State Research and Testing Ground for Aviation Systems named after L. K. Safronov

Adrese(-s): 140250, Moscow Oblast, Voskresensk District, Beloozersky, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 556-07-09; + 7 (495) 556-07-40

Tīmekļa vietne: http://www.fkpgknipas.ru/

E-pasts: info@gknipas.ru

Reģistrācijas numurs: 5005020218 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

117.

Valsts mašīnbūves projektēšanas birojs Raduga Bereznya

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Государственное Машиностроительное Конструкторское Бюро «Радуга» имени А.Я. Березняка» (АО «ГосМКБ «Радуга» им. А.Я. Березняка»)

jeb: JSC State Machine-Building Design Bureau Raduga named after A.Ya. Bereznyak; AO “GosMKB “Raduga” IM. A.Ya.Bereznyaka”; Joint Stock Company “State Machine-Building Design Bureau “Raduga”; MKB Raduga; GosMKB “Rainbow” named after A. Ya. Bereznyak

Adrese(-s): 141980, Moscow Oblast, Dubna, Zhukovskogo Str., 2A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (49621) 2-46-47; + 7(495) 777-07-20

Tīmekļa vietne: https://ktrv.ru/about/structure/raduga.html

E-pasts: raduga@dubna.ru

Reģistrācijas numurs: 5010031470 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

118.

Valsts zinātniskais centrs AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Государственный Научный Центр Российской Федерации - Физико - Энергетический Институт имени А. И. Лейпунского» (АО «ГНЦ РФ – ФЭИ»)

jeb: Leypunsky Institute of Physics and Power Engineering (Fizikas un enerģētikas inženierijas institūts); IPPE; Joint Stock Company “State Scientific Centre of the Russian Federation - Leipunsky Institute of Physics and Energy”; AO GNTs RF - FEI

Adrese(-s): 249033, Kaluga Oblast, Obninsk, Bondarenko Square, 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (48439) 9-82-49; + 7 (484) 399-89-61

Tīmekļa vietne: http://ippe.ru

E-pasts: postboxs@ippe.ru

Reģistrācijas numurs: 4025442583 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

119.

State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Valsts zinātniski pētnieciskais institūts mašīnbūves jomā)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Государственный Научно-Исследовательский Институт Машиностроения им. В.В. Бахирева» (АО «ГосНИИмаш»)

jeb: State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash); JSC “State Scientific Research Institute of Mechanical Engineering named after V.V. Bakhirev”

Adrese(-s): 606002, Nizhny Novgorod Oblast, Dzerzhinsk, Sverdlova Prospekt, 11 A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8313) 36-70-00, + 7 (831) 324-90-00

Tīmekļa vietne: http://www.gosniimash.ru/

E-pasts: niimash@mts-nn.ru

Reģistrācijas numurs: 5249093130 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

120.

Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center (Tomskas mikroviļņu un fotonikas integrālo shēmu un moduļu kolektīvo dizainparaugu centrs)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «ТУСУР-Электроника» (ООО «ТУСУР-Электроника»)

jeb: TUSUR-Electronica Research Company; TUSUR-Electronics LLC

Adrese(-s): 634045, Tomsk Oblast, Tomsk, 19 Gvardeyskoy Divizii Str., 15, Apartment 64, Krievijas Federācija; 634045, Tomsk Oblast; Tomsk, Krasnoarmeyskaya Str., 147, Office 101, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3822) 41-32-29

Tīmekļa vietne: https://engineers.tusur.ru/laboratories/collective-design; https://tusur.ru/ru/nauka-i-innovatsii/innovatsionnaya-deyatelnost/malye-innovatsionnye-predpriyatiya-s-uchastiem-tusura#ooo_tusur_elektronika

E-pasts: leonid.babak@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 7017255070 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

121.

UAB Pella-Fjord

Vietējais nosaukums: Закрытое Акционерное Общество «Пелла-Фиорд» (ЗАО «Пелла-Фиорд»)

jeb: Pella-Fjord CJSC; Pella-Fiord Shipbuilding Company (kuģubūvētava)

Adrese(-s): 187330, Leningrad Oblast, Kirovsky District, Otradnoe, Tsentralnaya Str., 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (81362) 4-30-07; + 7 (812) 380-40-91

Tīmekļa vietne: https://pellafiord.ru/

E-pasts: p-fiord@mail.ru; info@pellafiord.ru; pellafiord@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 4706000313 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

122.

United Shipbuilding Corporation JSC “35th Shipyard” (Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “35th Shipyard”)

Vietējais nosaukums: Филиал «35 Судоремонтный Завод» – Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звёздочка» (ФЛ «35 СРЗ» – АО «ЦС «Звёздочка»)

jeb: SRZ-35; Branch “35 SRZ” – Joint Stock Company “Ship Repair Center Zvyozdochka”; 35-y SRZ; 35th Ship Repair Plant

Adrese(-s): 183017, Murmansk Oblast, Murmansk, Admiral Lobov Str., 100, Krievijas Federācija; 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8152) 22-19-18; + 7 (8152) 221-942

Tīmekļa vietne: https://35srz.ru/; https://www.star.ru/Filiali/35-y-SRZ

E-pasts: info@35srz.ru

15.3.2022.

123.

Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “Astrakhan Shipyard”

Vietējais nosaukums: Филиал «Астраханский Судоремонтный Завод» – Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звёздочка» (ФЛ «Астраханский Судоремонтный Завод» – АО «ЦС «Звёздочка»)

jeb: Astrahansky Shipyard; Astrahanskiy SRZ; Astrakhan Ship Repair Plant; Branch “Astrakhansky Sudoremontny Zavod” – Joint Stock Company “Ship Repair Center “Zvyozdochka”

Adrese(-s): 414009, Astrakhan Oblast, Astrakhan, Atarbekova Str., 37, Krievijas Federācija; 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (8512) 27-00-88

Tīmekļa vietne: https://www.star.ru/Filiali/Astrahanskiy-SRZ

E-pasts: aoasrz@mail.ru

15.3.2022.

124.

United Shipbuilding Corporation JSC “Aysberg Central Design Bureau” (Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “Aysberg Central Design Bureau”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Центральное Конструкторское Бюро «Айсберг» (АО «ЦКБ «Айсберг»)

jeb: Iceberg Central Design Bureau; AO TsKB Aysberg

Adrese(-s): 199034, St. Petersburg, V.O., Bolshoy Prospekt, 36, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 677-36-09; + 7 (812) 677-12-31

Tīmekļa vietne: https://iceberg.org.ru/

E-pasts: main@iceberg.sp.ru

Reģistrācijas numurs: 7801005606 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

125.

Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “Baltic Shipbuilding Factory”

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Балтийский Завод» (АО «Балтийский Завод»)

jeb: JSC Baltiski Zavod; Baltic Shipyard, JSC

Adrese(-s): 199106, St. Petersburg, Kosaya Liniya Str., 16, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (812) 324-94-35; + 8 (812) 324-93-70

Tīmekļa vietne: https://www.bz.ru/

E-pasts: zavod@bz.ru

Reģistrācijas numurs: 7830001910 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

126.

United Shipbuilding Corporation ‘Scientific Research Design Technological Bureau Onega’ (Apvienotā kuģubūves korporācija “Scientific Research Design Technological Bureau Onega”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательское Проектно-Технологическое Бюро «Онега» (AO «НИПТБ «Онега»)

jeb: Nauchno-Issledovatelskoe Proektno-Teknnologicheskoe Byuro Onega PJSC; SC NIPTB Onega

Adrese(-s): 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley., 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8184) 52-55-52; + 7 (8184) 59-65-41; + 7(8184) 50-30-38

Tīmekļa vietne: http://onegastar.ru/

E-pasts: niptb@onegastar.ru

Reģistrācijas numurs: 2902057961 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

127.

Apvienotā kuģubūves korporācija “Sredne-Nevsky Shipyard”

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Средне-Невский Судостроительный Завод» (АО «СНСЗ»)

jeb: JSC SNSZ; Aktcionernoe Obshestvo “Sredne-Nevsky Sudostroyelny Plant”; Middle Neva Shipbuilding Plant; Federālais valsts unitārs uzņēmums “Sredne-Nevsky Shipbuilding Plant”

Adrese(-s): 196643, St. Petersburg, Pontonny, Zavodskaya Str., 10, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 462-75-35; + 7 (812) 648-30-50; + 7 (812) 648-30-51

Tīmekļa vietne: http://snsz.ru

E-pasts: office@snsz.ru

Reģistrācijas numurs: 7817315385 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

128.

Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Urālu Zinātniskās pētniecības institūts kompozītmateriālu jomā)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Уральский Научно-Исследовательский Институт Композиционных Материалов» (АО «УНИИКМ»)

jeb: UNIIKM; JSC “Ural Research Institute of Composite Materials”

Adrese(-s): 614014, Perm Krai, Perm, Novozvyaginskaya Str., 57, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (342) 267-07-68; + 7 (342) 263-16-00

Tīmekļa vietne: http://www.uniikm.ru/

E-pasts: uniikm@yandex.ru

Reģistrācijas numurs: 5906092190 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

129.

Urals Project Design Bureau Detal (Urālu projektu izstrādes birojs “Detal”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Уральское Проектно-Конструкторское Бюро «Деталь» (АО «УПКБ «Деталь»)

jeb: Joint-Stock Company Ural Design Bureau “Detal”; JSC Ural Design and Construction Bureau “Detal”; Aktsionernoe Obshchestvo Uralskoe Proektno Konstruktorskoe Byuro “Detal”; AO UPKB “Detal”

Adrese(-s): 623409, Sverdlovsk Oblast, Kamensk-Uralski, Pionerskaya Str., 8, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3439) 37-58-50; + 7 (3439) 37-58-61

Tīmekļa vietne: https://upkb.ru/

E-pasts: upkb@upkb.ru

Reģistrācijas numurs: 6612011546 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

130.

Vega Pilot Plant (izmēģinājuma ražotne)

Vietējais nosaukums: «Опытный Завод «Вега» – Филиал Акционерного Общества «Центр Судоремонта «Звездочка» («ОЗ «Вега» – Филиал АО «ЦС «Звездочка»)

jeb: Experimental Plant Vega – Branch of Joint Stock Company Zvezdochka Ship Repair Centre; OZ Vega – Filial AO TSS Zvezdochka; Experimental Plant Vega

Adrese(-s): 249010, Kaluga Oblast, Borovsk, Lenina Str., 73, Krievijas Federācija; 165509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (48438) 4-18-96

Tīmekļa vietne: https://www.star.ru/Filiali/OZ-Vega

E-pasts: vega@borovsk.ru

15.3.2022.

131.

Vertikal LLC

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Вертикаль» (ООО «Вертикаль»)

jeb: OOO “Vertikal”

Adrese(-s): 196006, St. Petersburg, Moskovskaya Zastava Municipal District, Moskovsky Prospekt, 148, Letter D, Premises 8, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 425-38-85

Tīmekļa vietne: http://vertical-e.ru/

E-pasts: info@vertical-e.ru

Reģistrācijas numurs: 7840410492 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

132.

Vladislav Vladimirovich Fedorenko

Vietējais nosaukums: Федоренко Владислав Владимирович

Adrese(-s): 191014, St. Petersburg, Artilleriyskaya Str., 1, Letter А, Premises 26-N, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 781706521543 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

133.

VTK Ltd

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Ваша Топливная Компания» (ООО «ВТК»)

jeb: Limited Liability Company “Your Fuel Company”, LLC “VTK” (degvielas uzņēmums)

Adrese(-s): 192019, St. Petersburg, Professora Kachalova Str., 14, Letter A, Krievijas Federācija; 198207, St. Petersburg, Tramvaynyy Prospekt, 12, Letter A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 365-11-11

Tīmekļa vietne: http://dtoplivo.ru/

E-pasts: MB@dtoplivo.ru

Reģistrācijas numurs: 7811550255 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

134.

Yaroslavl Shipbuilding Factory (Jaroslavļas kuģubūves rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Ярославский Судостроительный Завод» (ПАО «ЯСЗ»)

jeb: PAO Yaroslavskiy Sudostroitelnyy Zavod; PAO YaSZ; Yaroslavsky Shipyard

Adrese(-s): 150006, Yaroslavl Oblast, Yaroslavl, Korabelnaya Str., 1, Krievijas Federācija; 196084, St. Petersburg, Izmailovskoye Municipal District, Krasutskogo Str., 4b, Letter B, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4852) 27-72-73; + 7 (4852) 27-72-48; + 7 (4852) 46-52-41; + 7 (4852) 28-88-88

Tīmekļa vietne: http://yarshipyard.ru/

E-pasts: shipyard@yaroslavl.ru; info@yarshipyard.com

Reģistrācijas numurs: 7601001080 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

135.

ZAO Elmiks-VS

Vietējais nosaukums: Закрытое Акционерное Общество «Элмикс-ВС» (ЗАО «Элмикс-ВС»)

jeb: CJSC Elmiks-VS

Adrese(-s): 191014, St. Petersburg, Artilleriyskaya Str., 1, Letter А, Premises 26-N, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (812) 332-69-92; + 7 (812) 275-47-27; + 7 (812) 252-62-82

Tīmekļa vietne: http://elmiks.com/

Reģistrācijas numurs: 7841352941 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

136.

ZAO Sparta

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Спарта» (АО «Спарта»)

jeb: AO Sparta

Adrese(-s): 191028, St. Petersburg, Mokhovaya Str., 18, Letter A, Premises 7N, Krievijas Federācija; 196084, St. Petersburg, Izmailovskoye Municipal District, Krasutskogo Str., 4b, Letter B, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 677-68-21

Tīmekļa vietne: https://www.sparta-components.ru/

E-pasts: office@nio-sparta.ru

Reģistrācijas numurs: 7826138686 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

137.

ZAO Svyaz Inzhiniring

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Связь Инжиниринг» (АО «Связь Инжиниринг»)

jeb: Svyaz Engineering

Adrese(-s): 115404, Moscow, 6th Radialnaya Str., 9, Krievijas Federācija; 127083, Moscow, 8 Marta Str., 10, Building 3, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (910) 404-23-24; + 7 (495) 544-21-90

Tīmekļa vietne: http://sipower.ru/

E-pasts: info@sipower.ru

Reģistrācijas numurs: 7713159847 (nodokļu ID / INN Nr.)

15.3.2022.

138.

46th TSNII Central Scientific Research Institute (46. Centrālais zinātniskās pētniecības institūts “TSNII”)

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «46 Центральный Научно-Исследовательский Институт» Министерства Обороны Российской Федерации (ФГБУ «46 ЦНИИ» Минобороны России)

jeb: 46 TsNII; 46 TsNII MO RF

Adrese(-s): 129327, Moscow, Chukotskiy Proezd, 10, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 471-17-07; + 7 (926) 353-24-55

Reģistrācijas numurs: 7716567668 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

139.

Alagir Resistor Factory (rezistoru rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Открытое Акционерное Общество «Алагирский Завод Сопротивлений» (ОАО «АЗС»)

jeb: Alagirsky Resistor Factory; OJSC “AZS”

Adrese(-s): 363240, Republic of North Ossetia - Alania, Alagir, L. Tolstoy Str., 202, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (86731) 2-22-25, + 7 (928) 863-80-77

Tīmekļa vietne: http://alzas.ru/

E-pasts: alzas@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 1514010249 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

140.

All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements (Viskrievijas pētniecības institūts optisko un fizisko mērījumu jomā)

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Оптико-Физических Измерений» (ФГБУ «ВНИИОФИ»)

jeb: All-Russian Research Institute for Optical and Physical Measurements Federal State Budgetary Institution; FGBU VNIIOFI; FSUE VNIIOFI

Adrese(-s): 119361, Moscow, Ozernaya Str., 46, 202, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 430-42-89

Tīmekļa vietne: https://www.vniiofi.ru/

E-pasts: vniiofi@vniiofi.ru

Reģistrācijas numurs: 9729338933 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

141.

All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC (Viskrievijas zinātniskās pētniecības institūts Etalon)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт «Эталон» (АО «ВНИИ «Эталон»)

jeb: VNII Etalon JSC

Adrese(-s): 125040, Moscow, 1st Yamskogo Polya Str., 19, Krievijas Federācija

Tālrunis: 8 (499) 251-37-71

Tīmekļa vietne: http://vnii-etalon.ru/

E-pasts: info@vnii-etalon.ru

Reģistrācijas numurs: 7714613189 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

142.

Almaz, JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Алмаз» (АО «Алмаз»)

jeb: Almaz

Adrese(-s): 344093, Rostov Oblast, Rostov-on-Don, Tupolev Str., 16, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (863) 252-60-00

Tīmekļa vietne: http://almazrostov.ru/

E-pasts: info@almazrostov.ru

Reģistrācijas numurs: 6166055693 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

143.

Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia (zinātniskās ražošanas uzņēmums)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Арзамасское Научно-Производственное Предприятие «Темп-Авиа» (АО АНПП «Темп-Авиа»)

jeb: Temp-Avia Arzamas Research and Production Association JSC; OKB Temp; ANPP Temp-Avia

Adrese(-s): 607220, Nizhny Novgorod Oblast, Arzamas, Kirov Str., 26, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (83147) 7-83-86

Tīmekļa vietne: https://temp-avia.ru/

E-pasts: ao@temp-avia.ru

Reģistrācijas numurs: 5243001887 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

144.

Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC (Automatizētā iepirkuma sistēma valsts aizsardzības jomā)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Автоматизированная Система Торгов Государственного Оборонного Заказа» (ООО «АСТ ГОЗ»)

jeb: AST GOZ LLC

Adrese(-s): 117393, Moscow, Profsoyuznaya Str., 78, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 811-18-18

Tīmekļa vietne: http://www.astgoz.ru/

E-pasts: info@astgoz.ru

Reģistrācijas numurs: 7728312865 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

145.

Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC) (projektēšanas birojs automatizācijas jomā)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Долгопрудненское Конструкторское Бюро Автоматики» (АО «ДКБА»)

jeb: DKBA JSC; Dolgoprudno Design Bureau of Automation; Joint Stock Company “Dolgoprudnenskoe Design Bureau of Automatics”

Adrese(-s): 141700, Moscow Oblast, Dolgoprudny, Letnaya Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: 8 (495) 408-75-11

Tīmekļa vietne: http://dkba.ru/

E-pasts: dkba@dkba.ru

Reģistrācijas numurs: 5008058393 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

146.

Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Elektroniskās datošanas tehnoloģijas zinātniskās pētniecības institūts)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно - Исследовательский Центр Электронной Вычислительной Техники» (АО «НИЦЭВТ»)

jeb: NICEVEY; NICEVT

Adrese(-s): 117587, Moscow, Varshavskoye Shosse, 125, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 319-17-90

Tīmekļa vietne: http://nicevt.ru/

E-pasts: info@nicevt.ru

Reģistrācijas numurs: 7726019325 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

147.

Electrosignal, JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Электросигнал» (АО «Электросигнал»)

Adrese(-s): 394026, Voronezh Oblast, Voronezh, Elektrosignalnaya Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (473) 246-10-51; + 7 (473) 221-04-94

Tīmekļa vietne: http://elektrosignal.ru/

E-pasts: electrosignal@pad.vsi.ru

Reģistrācijas numurs: 3650001159 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

148.

JSC Energiya

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Энергия» (ПАО «Энергия»)

jeb: PAO “Energiya”

Adrese(-s): 399775, Lipetsk Oblast, Yelets, Elektrik Settlement, 1, Krievijas Federācija

jsc-energiya.com/

Tālrunis: + 7 (47467) 4-02-17

Tīmekļa vietne: https://jsc-energiya.com/

E-pasts: marketing@ao-energiya.ru

Reģistrācijas numurs: 4821000142 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

149.

Engineering Center Moselectronproekt

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «МосЭлектронПроект» (АО «МосЭП»)

jeb: Moselectronproekt (JSC); MosEP JSC

Adrese(-s): 127299, Moscow, Kosmonavta Volkova Str., 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 225-15-22

Tīmekļa vietne: https://mosep.ru/

E-pasts: info@mosep.ru

Reģistrācijas numurs: 7712008203 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

150.

Etalon Scientific and Production Association (Zinātniskā un ražošanas asociācija “Etalon”)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Производственное Объединение «Эталон» (ООО «НПО «Эталон»)

jeb: NPO Etalon LLC

Adrese(-s): 618740, Perm Krai, Dobryanka, Proezd Tsentralny, 3, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (34265) 2-29-13; + 7 (34265) 2-27-46; + 7 (342) 294-39-45

Tīmekļa vietne: https://npoetalon.ru/

E-pasts: info@npoetalon.ru

Reģistrācijas numurs: 5906078439 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

151.

Evgeny Krayushin

Vietējais nosaukums: Евгений Краюшин

Adrese(-s): Moscow Oblast, Dmitrov, Zheleznodorozhniy Pereulok, 3, Building 41, Krievijas Federācija; 117403, Mosocow, Melitopolskaya Str., 9, Building 3, Krievijas Federācija

3.6.2022.

152.

Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Ārējās tirdzniecības asociācija “Mashpriborintorg”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Внешнеэкономическое Объединение «Машприборинторг» (АО « ВО «Машприборинторг»)

jeb: FTA Mashpriborintorg JSC; Joint Stock Company “Foreign Economic Association “Mashpriborintorg”

Adrese(-s):105318, Moscow, Shcherbakovskaya Str., 3, Krievijas Federācija; 105318, Moscow, Tkatskaya Str., 19, Krievijas Federācija; 121108, Moscow, Fili-Davydkovo Municipal District, Ivana Franko Str., 4, Building 10, Krievijas Federācija; 121059, Moscow, Ukrainsky Boulevard, 8, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 974-83-50; + 7 (499) 110-49-76

Tīmekļa vietne: http://mashpriborintorg.com/

E-pasts: post@mashpriborintorg.com

Reģistrācijas numurs: 7719813840 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

153.

Ineko LLC

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Инеко» (ООО «Инеко)

jeb: OO Ineko

Adrese(-s): 141800, Moscow Oblast, Dmitrov, Zheleznodorozhny Pereulok, 3, Premises 41, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 985 507 31 52

Tīmekļa vietne: https://www.inekocom.ru/

E-pasts: inekocom@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 5007104304 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

154.

Informakustika JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Информакустика» (АО «Информакустика»)

jeb: Joint Stock Company “Informacoustics”

Adrese(-s): 194021, St. Petersburg, Politekhnicheskaya Str., 22, Letter A, Krievijas Federācija; 197376, St. Petersburg, R. Krestovki Embankment, 3, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 777-78-84

Tīmekļa vietne: http://forso.ru/

E-pasts: info@forso.ru

Reģistrācijas numurs: 7813487947 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

155.

Institute of High Energy Physics (Augstas enerģijas fizikas institūts)

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Институт Физики Высоких Энергий имени А.А. Логунова Национального Исследовательского Центра «Курчатовский Институт» (НИЦ «Курчатовский Институт» – ИФВЭ)

jeb: IHEP; NITs Kurchatovsky Institute IFVE; Federal State Budgetary Institution “Institute of High Energy Physics named after A.A. Logunov of the National Research Center “Kurchatov Institute” (Federālā valsts budžeta iestāde)

Adrese(-s): 142281, Moscow Oblast, Protvino, Nauki Square, 1, Krievijas Federācija; 142281, Moscow Oblast, Protvino, Pobedy Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4967) 71-36-23; + 8 (4967) 71-33-66

Tīmekļa vietne: http://www.ihep.ru/

E-pasts: fgbu@ihep.ru

Reģistrācijas numurs: 5037007869 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

156.

Institute of Theoretical and Experimental Physics (Teorētiskās un eksperimentālās fizikas institūts)

Vietējais nosaukums: Национальный Исследовательский Центр «Курчатовский Институт» – Курчатовский Комплекс Теоретической и Экспериментальной Физики (НИЦ «Курчатовский Институт» – ИТЭФ)

jeb: ITEP; ITEF; Kurchatovsky Institute ITEF; Federal State Budgetary Institution “Institute of Theoretical and Experimental Physics named after A. I. Alikhanov of the National Research Center “Kurchatov Institute” (Federālā valsts budžeta iestāde); Kurchatov Complex of Theoretical and Experimental Physics

Adrese(-s): 117218, Moscow, Bolshaya Cheremushkinskaya Str., 25, Krievijas Federācija; 117209, Moscow, Sevastopolsky Prospekt, 24, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (499) 789-62-12

Tīmekļa vietne: http://www.itep.ru/

E-pasts: chancellery@itep.ru

3.6.2022.

157.

Inteltech PJSC

Vietējais nosaukums: Публичное Акционерное Общество «Информационные Телекоммуникационные Технологии» (ПАО «Интелтех»)

jeb: Information Telecommunications Technology PJSC (publiska akciju sabiedrība “Informācijas telesakaru tehnoloģijas”); Inteltekh

Adrese(-s): 197342, St. Petersburg, Kantemirovskaya Str., 8, Krievijas Federācija; 194100, St. Petersburg, Kantemirovskaya Str. 5, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 295-50-69; + 7 (812) 313-12-51

Tīmekļa vietne: https://www.inteltech.ru/

E-pasts: intelteh@inteltech.ru

Reģistrācijas numurs: 7802030605 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

158.

ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Augststrāvas elektronikas institūts ISE SO RAN)

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Институт Сильноточной Электроники Сибирского Отделения Российской Академии Наук (ИСЭ СО РАН)

jeb: Institute of High Current Electronics of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences (Krievijas Zinātņu akadēmijas Sibīrijas nodaļas augststrāvas elektronikas institūts); IHE SB RAS

Adrese(-s): 634055, Tomsk, Akademichesky Prospekt, 2/3, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3822) 491-544

Tīmekļa vietne: https://hcei.tsc.ru//

E-pasts: contact@hcei.tsc.ru

Reģistrācijas numurs: 7021001375 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

159.

Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Kalugas telemehānisko ierīču zinātniskās pētniecības institūts)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Калужский Научно-Исследовательский Институт Телемеханических Устройств» (АО «КНИИТМУ»)

jeb: KNIITMU JSC

Adrese(-s): 248650, Kaluga Oblast, Kaluga, Pushkina Str., 19, Krievijas Federācija; 2480000, Kaluga Oblast, Kaluga, Karla Marksa Str., 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4842) 74-35-00

Tīmekļa vietne: http://www.kniitmu.ru/

E-pasts: kniitmu@kaluga.net

Reģistrācijas numurs: 4027100480 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

160.

Kulon Scientific-Research Institute JSC (Zinātniskās pētniecības institūts “Kulon”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Кулон» (АО «НИИ «Кулон»)

jeb: NII Kulon JSC

Adrese(-s): 129075, Moscow, Ostankinsky Municipal District, Murmansky Proezd, 14, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 966-05-66

Tīmekļa vietne: https://niikulon.ru/

E-pasts: mail@niikulon.ru

Reģistrācijas numurs: 7717149279 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

161.

Lutch Design Office JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Конструкторское бюро «Луч» (АО «КБ «Луч»)

jeb: Lutch Design Bureau JCS; Lutch JSC; KB-Lutch

Adrese(-s): 152920, Yaroslavl Oblast, Rybinsk, Pobedy Boulevard, 25, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (4855) 28-58-22

Tīmekļa vietne: https://kb-lutch.ru/

E-pasts: kb@kb-lutch.ru

Reģistrācijas numurs: 7610063043 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

162.

Meteor Plant JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Завод «Метеор» (АО «Завод «Метеор»)

jeb: AO Zavod Meteor

Adrese(-s): 404130, Volgograd Oblast, Volzhsky, Loginova Str., 23, Krievijas Federācija; 404122, Volgograd Oblast, Volzhsky, Gorkogo Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8443) 34-26-94

Tīmekļa vietne: http://meteor.su/

E-pasts: info@meteor.su

Reģistrācijas numurs: 3435000717 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

163.

Moscow Communications Research Institute JSC (Maskavas Komunikācijas pētniecības institūts)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Московский Научно-Исследовательский Институт Связи» (АО «МНИИС»)

jeb: MNIIS JSC

Adrese(-s): 117534, Moscow, Kirovogradsky Proezd, 3, Building 2, Krievijas Federācija; 121170, Moscow Kutuzovsky Prospekt, 34, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 249 40 88

Tīmekļa vietne: http://mniis.ru/

E-pasts: mniis@mniis.ru

Reģistrācijas numurs: 7726336229 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

164.

Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Московский Ордена Трудового Красного Знамени Научно-Исследовательский Радиотехнический Институт» (АО «МНИРТИ»)

jeb: MNIRTI JSC.

Adrese(-s): 103028, Moscow, Bolshoi Trekhsvyatitelsky Pereulok, 2/1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 626-23-44

Tīmekļa vietne: https://mnirti.ru/

E-pasts: astra@mnirti.ru

Reģistrācijas numurs: 7709899951 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

165.

Joint Stock Company NPO Elektromechaniki

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение Электромеханики» (АО «НПО Электромеханики»)

jeb: NPO Elektromechaniki JSC; Scientific and Production Association “Electromechanics” JSC (Zinātniskās ražošanas asociācija)

Adrese(-s): 45630, Chelyabinsk Oblast, Miass, Mendeleeva Str., 31, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3513) 28-88-04

Tīmekļa vietne: https://npoe.ru/; http://npomash.ru/npom/ru/electromeh.htm

E-pasts: root@npoe.ru

Reģistrācijas numurs: 7415044181 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

166.

Omsk Production Union Irtysh JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Омское Производственное Объединение «Иртыш» (АО «ОмПО «Иртыш»)

jeb: OmPO Irtysh

Adrese(-s): 644060, Omsk Oblast, Omsk, Gurteva Str., 18, Krievijas Federācija;

Tālrunis: + 7 (3812) 44-87-05

Tīmekļa vietne: https://irtysh.ru/

E-pasts: irtysh@irtysh.com.ru

3.6.2022.

167.

Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Omskas Zinātniskās pētniecības institūts instrumentu inženierijas jomā)

Vietējais nosaukums: Акционерное общество «Омский Научно-Исследовательский Институт Приборостроения» (АО «ОНИИП»)

jeb: JSC Omsk Research Institute of Instrument Engineering; AO ONIIP

Adrese(-s): 644071, Omsk Oblast, Omsk, Maslennikova Str., 231, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3812) 44-85-45

Tīmekļa vietne: http://www.oniip.ru/

E-pasts: info@oniip.ru

Reģistrācijas numurs: 5506218498 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

168.

Optron, JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное общество «Оптрон» (АО «Оптрон»)

Adrese(-s): 105318, Moscow, Shcherbakovskaya Str., 53, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (495) 366-22-66

Tīmekļa vietne: https://www.optron.ru/

E-pasts: main@optron.ru

Reģistrācijas numurs: 7719019691 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

169.

Pella Shipyard OJSC (kuģubūvētava)

Vietējais nosaukums: Акционерное общество «Ленинградский Судостроительный Завод «Пелла» (АО «Пелла»)

jeb: JSC Leningrad Shipyard Pella; AO “Leningradsky Sudostroitelny Zavod “Pella”; AO “Pella”

Adrese(-s): 187330, Leningrad Oblast, Kirovsky District, Otradnoe, Tsentralnaya Str., 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 336 4066; + 7 (812) 336 40 55

Tīmekļa vietne: http://pellaship.ru/

E-pasts: mail@pellaship.ru

Reģistrācijas numurs: 4706000296 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

170.

Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC (Čeļabinskas radio rūpnīca “Polyot”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Челябинский Радиозавод «Полёт» (АО «ЧРЗ «Полет»)

jeb: AO “ChRZ “Polyot”; Chelyabinsk Radio Plant Polet; ChRP “Polet”

Adrese(-s): 454080, Chelyabinsk Oblast, Chelyabinsk, Terponolskaya Str., 6, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (351) 267-02-20

Tīmekļa vietne: https://www.polyot.ru/

E-pasts: chrz@polyot.ru

Reģistrācijas numurs: 7453140915 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

171.

Pskov Distance Communications Equipment Plant (Pleskavas attālinātās saziņas ierīču rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Псковский Завод Аппаратуры Дальней Связи» (АО «Псковский Завод АДС»)

jeb: Pskov Plant ADS JSC; Pskov Distance Communications Equipment (ADS)

Adrese(-s): 180004, Pskov Oblast, Pskov, Gagarina Str., 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (8112) 79-41-12; + 8 (8112) 79-41-00

Tīmekļa vietne: http://www.ads-pskov.ru/

E-pasts: office@ads-pskov.ru

Reģistrācijas numurs: 6027014643 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

172.

Radiozavod, JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Радиозавод» (АО «Радиозавод»)

Adrese(-s): 440039, Penza Oblast, Penza, Baydukova Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8412) 92-80-96

Tīmekļa vietne: https://www.penza-radiozavod.ru/

E-pasts: radio@rf58.ru

Reģistrācijas numurs: 5835049799 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

173.

Razryad JSC

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Разряд» (АО «Разряд»)

jeb: Zavod Razryad

Adrese(-s): 362031, Republic of North Ossetia – Alania, Vladikavkaz, Kosta Prospekt, 233, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (8672) 51-52-94; + 8 (8672) 51-61-82; + 8 (8672) 51-81-83

Tīmekļa vietne: http://www.zavod-razryad.ru/

E-pasts: info@zavod-razryad.ru

Reģistrācijas numurs: 1513030980 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

174.

Research Production Association Mars (Pētniecības ražošanas asociācija “Mars”)

Vietējais nosaukums: Федеральный Научно-Производственный Центр Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Марс» (ФНПЦ АО «НПО «Марс»)

jeb: RPA Mars; NPO Mars; Federal Research and Development Center JSC Scientific Production Association “Mars” (Federālais pētniecības un ražošanas centrs “Mars”); FNPTs AO “NPO “MARS”

Adrese(-s): 432022, Ulyanovsk Oblast, Ulyanovsk, Solnechnaya Str., 20, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8422) 52-47-22

Tīmekļa vietne: http://npomars.com/ru/

E-pasts: mars@mv.ru

Reģistrācijas numurs: 7303026811 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

175.

Ryazan Radio-Plant (Rjazaņas radio rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Рязанский Радиозавод» (АО «Рязанский Радиозавод»)

Adrese(-s): 390023, Ryazan Oblast, Ryazan Lermontova Str., 11, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4912) 29-27-33; + 7 (4912) 29-29-30

Tīmekļa vietne: https://radiozavod.ru/

E-pasts: mail@radiozavod.ru

Reģistrācijas numurs: 6231006875 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

176.

Scientific Production Center Vigstar JSC (Zinātniskās ražošanas centrs “Vigstar”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственный Центр «Вигстар» (АО «НПЦ «Вигстар»)

jeb: AO Nauchno-Proizvodstvennyy Tsentr Vigstar; JSC SRC Vigstar; AO NPTs Vigstar

Adrese(-s): 117545, Moscow, 1st Dorozhny Proezd, 8, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 276 5201; + 7 (495) 276 5202

Tīmekļa vietne: https://www.vigstar.ru/

E-pasts: vigstar@vigstar.ru

Reģistrācijas numurs: 7726687555 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

177.

Scientific Production Enterprise “Radiosviaz” (Zinātniskās ražošanas uzņēmums “Radiosviaz”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Радиосвязь» (АО «НПП «Радиосвязь»)

jeb: AO NPP Radiosvyaz; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Radiosvyaz”

Adrese(-s): 660021, Krasnoyarsk Krai, Krasnoyarsk, Dekabristov Str., 19, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (391) 204-11-02

Tīmekļa vietne: https://krtz.su/

E-pasts: info@krtz.su

Reģistrācijas numurs: 2460243408 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

178.

Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Zinātniskās pētniecības institūts “Ferrite-Domen”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Феррит-Домен» (АО «НИИ «Феррит-Домен»)

jeb: AO NII Ferrit-Domen

Adrese(-s): 196006, St. Petersburg, Zvetochnaya Str., 25, Building 3, Letter B, Room 417, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 676-28-83

Tīmekļa vietne: https://www.domen.ru/

E-pasts: dpo@domen.ru

Reģistrācijas numurs: 7810245940 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

179.

Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Komunikāciju vadības sistēmu zinātniskās pētniecības institūts)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Систем Связи и Управления» (АО «НИИСУ»)

jeb: AO NIISU; Joint Stock Company “Research and Development Institute of Communication and Management Systems” (Zinātniskās pētniecības institūts sakaru un vadības sistēmu jomā)

Adrese(-s): 11760, Moscow, Starokaluzhkoe Shosse, 58, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 333-75-03

Tīmekļa vietne: https://niissu.ru/

E-pasts: niissu@niissu.ru

Reģistrācijas numurs: 7728804257 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

180.

Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components (Zinātniskās ražošanas asociācija un zinātniskās pētniecības institūts radiokomponentu jomā)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Производственное Объединение НИИРК» (ООО «НПО НИИРК»)

jeb: NIIRK; Limited Liability Company “Research and Production Association NIIRK”; OOO NPO NIIRK

Adrese(-s): 119049, Moscow, Krymsky Val Str., 3, Building 1, Office 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (499)764-58-89

Tīmekļa vietne: http://niirk.ru/

E-pasts: niirk@yandex.ru

Reģistrācijas numurs: 7706265403 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

181.

Scientific Production Enterprise “Kant” (Zinātniskās ražošanas uzņēmums “Kant”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Кант» (АО «НПП «Кант»)

jeb: AO NPP Kant; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Kant”

Adrese(-s): 109316, Moscow, Talalikhina Str., 12, Building 7, Krievijas Federācija; 129626, Moscow, 3rd Mytishchinskaya Str., 16, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 902-73-27; + 7 (495) 902-72-37

Tīmekļa vietne: https://npp-kvant.ru/

E-pasts: info@npp-kvant.ru

Reģistrācijas numurs: 7709868424 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

182.

Scientific Production Enterprise “Svyaz” (Zinātniskās ražošanas uzņēmums “Svyaz”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Связь» (АО «НПП «Связь»)

jeb: AO NPP Svyaz; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Svyaz”

Adrese(-s): 301214, Tula Oblast, Shekinsky District, Yasnaya Polyana Village, Shkolnaya Str., 19, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (487) 517-63-68

Tīmekļa vietne: http://www.nppsvyaz.ru/

E-pasts: mail@nppsvyaz.ru

Reģistrācijas numurs: 7118011916 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

183.

Scientific-Production Enterprise Almaz JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums “Almaz”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Алмаз» (АО «НПП «Алмаз»)

jeb: AO NPP Almaz; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Almaz”; Almaz Research and Production Enterprise; RPE Almaz

Adrese(-s): 410033, Saratov Oblast, Saratov, Panfilov I.V. Str., 1A, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8452) 63-35-58

Tīmekļa vietne: https://almaz-rpe.ru/

E-pasts: info@almaz-rpe.ru

Reģistrācijas numurs: 6453119615 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

184.

Scientific-Production Enterprise Salyut JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums “Salyut”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Салют» (АО «НПП «Салют»)

jeb: AO NPP Salyut; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Salute”

Adrese(-s): 603107, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Larina Str., 7, Building 4, Office 4264, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (831) 211-40-00

Tīmekļa vietne: https://nppsalut.ru/

E-pasts: salut@nppsalut.ru

Reģistrācijas numurs: 5261079332 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

185.

Scientific Production Enterprise Volna (Zinātniskās ražošanas uzņēmums “Volna”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Волна» (АО «НПП «Волна»)

jeb: AO NPP Volna; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Wave”

Adrese(-s): 117105, Moscow, Varshavskoe Shosse, 26, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (499) 611-31-00; + 8 (499) 782 20 31

Tīmekļa vietne: http://volna.ru/

E-pasts: volna@volna.ru

Reģistrācijas numurs: 7726534774 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

186.

Scientific-Production Enterprise Vostok JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums “Vostok”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Восток» (АО «НПП «Восток»)

jeb: AO NPP Vostok; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Wave”

Adrese(-s): 630049, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Dusi Kovalchuk Str. 276, Krievijas Federācija;

Tālrunis: + 7 (383) 226-57-17

Tīmekļa vietne: http://vostok.nsk.su/

E-pasts: vostok@nzpp.ru

3.6.2022.

187.

Scientific-Research Institute “Argon” (Zinātniskās pētniecības institūts “Argon”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Аргон» (АО «НИИ «Аргон»)

jeb: AO NII Argon; Joint Stock Company “Scientific Research Institute “Argon”

Adrese(-s): 117587, Moscow, Varshavskoe Shosse, 125, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 319-78-67

Tīmekļa vietne: http://www.argon.ru/

E-pasts: argon@argon.ru

Reģistrācijas numurs: 7726694231 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

188.

Scientific-Research Institute and Factory Platan (Zinātniskās pētniecības institūts un rūpnīca “Platan”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Платан» с Заводом при НИИ» (АО «НИИ «Платан» с Заводом при НИИ»)

jeb: AO NII Platan s Zavodom pri NIII; Joint Stock Company “Scientific Research Institute “Platan”; Joint Stock Company “Scientific Research Institute “Platan” with a Plant at the Research Institute”

Adrese(-s): 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Territory Vostochnaya Zavodskaya Promyshlennaya, 16, Krievijas Federācija; 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Zavodskoy Proezd, 2, Room 225, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (496) 566-90-17; + 7 (495) 221-71-43

Tīmekļa vietne: https://f-platan.ru/

E-pasts: info@f-platan.ru

Reģistrācijas numurs: 5052023047 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

189.

Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Automatizēto sistēmu un komunikācijas kompleksu Zinātniskās pētniecības institūts “Neptune”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Автоматизированных Систем и Комплексов Связи «Нептун» (АО «НИИ «Нептун»)

jeb: AO NII Neptun

Adrese(-s): 199178, St. Petersburg, Vasilyevsky Island, 7th Line, 80, Building 1, Letter A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 327-09-72

Tīmekļa vietne: http://www.niineptun.ru/

E-pasts: inform@niineptun.ru

Reģistrācijas numurs: 7801563590 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

190.

Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Īpašā dizaina un tehniskais birojs releju jomā)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Специальное Конструкторско-Технологическое Бюро по Релейной Технике» (АО «СКТБ РТ»)

jeb: Relay Technology Bureau JSC; AO SKTB RT; Joint Stock Company Special Relay System Design and Engineering Bureau

Adrese(-s): 173021, Novgorod Oblast, Veliky Novgorod, Nekhinskaya Str., 55, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 8162 629 001

Tīmekļa vietne: http://sktbrt.ru/

E-pasts: office@sktbrt.ru

Reģistrācijas numurs: 5321095589 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

191.

Special Design Bureau Salute JSC (Īpašā dizaina birojs “Salute”)

Vietējais nosaukums: Акционерное общество «Особое Конструкторское Бюро «Салют» (АО «ОКБ «Салют»)

jeb: AO OKB Salyut

Adrese(-s): 630049, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Krasny Prospekt, 153, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (383) 226-57-19

Tīmekļa vietne: http://okb-salyut.ru/

E-pasts: info@okb-salyut.ru

Reģistrācijas numurs: 5402512720 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

192.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Salute” (Taktisko raķešu uzņēmums “Salute”)

Vietējais nosaukums: АО «Салют»

jeb: AO Salyut; Zavod “Salyut”; Kuibyshev Mechanical Plant

Adrese(-s): 443028, Samara Oblast, Samara, Moskovskoe Shosse, 20, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (846) 957-01-01

Tīmekļa vietne: https://www.ao-salut.ru/; https://www.salut-samara.ru/

E-pasts: salut-info@yandex.ru

Reģistrācijas numurs: 6313034986 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

193.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “State Machine Building Design Bureau “Vympel” named after I.I.Toropov” (I.I.Toropov vārdā nosauktais taktisko raķešu uzņēmums “Valsts mašīnbūves projektēšanas birojs “Vympel”“)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Государственное Машиностроительное Конструкторское Бюро «Вымпел» им. И.И.Торопова» (АО «Гос МКБ «Вымпел» им. И.И. Торопова»)

jeb: AO Gos MKB “Vympel” im. I.I. Toropova; NPO Vympel; JSC State Machine-Building Construction Bureau “Vympel” named after I.I. Toropov JSC

Adrese(-s): 125424, Moscow, Volokolamskoe Shosse, 90, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 491-06-74

Tīmekļa vietne: https://vympelmkb.com/

E-pasts: info@vympelmkb.ru

Reģistrācijas numurs: 7733546058 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

194.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Uralelement” (Taktisko raķešu uzņēmums “Uralelement”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Верхнеуфалейский Завод «Уралэлемент» (АО «Уралэлемент»)

jeb: Joint Stock Company “Verkhneufaleysky Plant “Uralelement”; Aktsionernoe Obshchestvo Verkhneufaleysky Zavod Uralelement; AO Uralelement

Adrese(-s): 456800, Chelyabinsk Oblast, Verkhny Ufaley, Dmitrieva Str., 24, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (351)-649-21-10

Tīmekļa vietne: https://uralelement.ru/

E-pasts: support@uralelement.ru

Reģistrācijas numurs: 7402006277 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

195.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Plant Dagdiesel” (Taktisko raķešu uzņēmums “Plant Dagdiesel”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Завод «Дагдизель» (АО «Завод «Дагдизель»)

jeb: Dagdizel Plant JSC; Factory Dagdizel; AO Zavod “Dagdizel”

Adrese(-s): 368399, Republic of Dagestan, Kaspiysk, Lenina Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (872) 465-27-34

Tīmekļa vietne: http://dagdizel.ru/

E-pasts: info@dagdizel.ru

Reģistrācijas numurs: 0545001919 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

196.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering” (Taktisko raķešu uzņēmums “Zinātniskās pētniecības institūts jūras karstuma inženierijas jomā”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Морской Теплотехники» (АО «НИИ Мортеплотехники»)

jeb: Research Institute of Morteplotehniki (Pētniecības institūts “Morteplotehniki”); AO NII Morteplotekhniki; Joint Stock Company “Scientific Research Institute of Marine Thermal Engineering” (Zinātniskās pētniecības institūts jūras termālās inženierijas jomā)

Adrese(-s): 198412, St. Petersburg, Lomonosov, Chernikova Str., 44, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 363-8000

Tīmekļa vietne: https://gidropribor.ru/about/departments/morteplotekhniki.html

E-pasts: fmtt@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 7819308094 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

197.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov (Taktisko raķešu uzņēmums “Plant Kulakov”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Завод имени А.А.Кулакова» (AO «Завод им А.А. Кулакова»)

jeb: JSC Plant named after A.A. Kulakov; AO Zavod im. A.A. Kulakova; JSC Zavod Kulakova

Adrese(-s): 197198, St. Petersburg, Yablochkova Str., 12, Letter A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 233-29-02

Tīmekļa vietne: https://zavodkulakova.ru/

E-pasts: office@zavodkulakova.ru

Reģistrācijas numurs: 7813346618 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

198.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo (Taktisko raķešu uzņēmums “Ravenstvo”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Равенство» (АО «Равенство»)

jeb: Joint Stock Company Rawenstvo; AO Ravenstvo

Adrese(-s): 198095, St. Petersburg, Promyshlennaya Str., 19, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 252-93-33; + 7 (812) 252-93-42

Tīmekļa vietne: https://rawenstvo.ru/ru/

E-pasts: rawenstvo@rawenstvo.ru

Reģistrācijas numurs: 7805395957 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

199.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-Service (Taktisko raķešu uzņēmums “Ravenstvo-Service”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Равенство-Сервис» (АО «Равенство-Сервис»)

jeb: Joint Stock Company Rawenstvo-Service; AO Ravenstvo-Servis

Adrese(-s): 198095, St. Petersburg, Promyshlennaya Str., 19, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 252-92-00

Tīmekļa vietne: https://ktrv.ru/about/structure/ravenstvo-servis.html; https://www.granit-electron.ru/concern/subsidiaries/jsc-ravenstvo-service/

E-pasts: rs@rawenstvo.ru

Reģistrācijas numurs: 7805417618 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

200.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Saratovas radio instrumentu rūpnīca”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Саратовский Радиоприборный Завод» (АО «СРЗ»)

jeb: Aktsionernoe Obshchestvo Saratovsky Radiopriborny Zavod; AO SRZ

Adrese(-s): 410040, Saratov Oblast, Saratov, Prospekt 50 Let Oktyabrya, 108, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8452) 79-95-05

Tīmekļa vietne: http://granit-srz.ru

E-pasts: srz@granit-srz.ru

Reģistrācijas numurs: 6453104288 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

201.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press (Taktisko raķešu uzņēmums “Severny Press”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Северный Пресс» (АО «Северный Пресс»)

jeb: Joint Stock Company “Northern Press”; AO Severny Press

Adrese(-s): 195196, St. Petersburg, Tallinskaya Str., 7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 445-21-36

Tīmekļa vietne: http://new.nordpress.spb.su/; https://www.granit-electron.ru/concern/subsidiaries/ao-severnyy-press/

E-pasts: post@nordpress.spb.su

Reģistrācijas numurs: 7806337732 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

202.

Tactical Missile Company, Joint-Stock Company “Research Center for Automated Design” (Taktisko raķešu uzņēmums “Pētniecības centrs automatizētās izstrādes jomā”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Центр Автоматизированных Систем Конструирования» (АО «НИЦ АСК»)

jeb: AO NITs ASK; Joint Stock Company “Scientific Research Center for Automated Design Systems”

Adrese(-s): 125167, Moscow, Leningradsky Prospekt, 37, Building 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 666-32-74

Tīmekļa vietne: http://www.nicask.ru/

E-pasts: info@nicask.ru

Reģistrācijas numurs: 7714022309 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

203.

Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (Taktisko raķešu uzņēmums “KB Mashinostroeniya”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственная Корпорация «Конструкторское Бюро Машиностроения» (АО «НПК «КБМ»)

jeb: Joint Stock Company “Research and Production Corporation “Design Bureau of Mechanical Engineering” (Pētniecības un izstrādes uzņēmums “Mašīnbūves projektēšanas birojs”); AO NPK KBM; Joint Stock Company “Research and Production Corporation “Machine Building Design Bureau”; Joint Stock Company Research and Production Corporation Konstruktorskoye Byuro Mashynostroyeniya; Kolomna Design Bureau of Machine-Building

Adrese(-s): 140402, Moscow Oblast, Kolomna, Oksky Prospekt, 42, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 363-38-56; + 7 kbm-kbm@mail.ru

Tīmekļa vietne: https://ktrv.ru/about/structure/kb_mashinostroeniya.html

E-pasts: kbm-kbm@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 5022039177 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

204.

Tactical Missile Company, NPO Lightning (Taktisko raķešu uzņēmums “NPO Lightning”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Молния» (АО «НПО «Молния»)

jeb: Research and Production Association Lightning JSC; Molniya Research & Industrial Corporation JSC; JSC NPO Molniya

Adrese(-s): 125363, Moscow, Lodochnaya Str., 5, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 580-71-86; +7 495 580-71-87

Tīmekļa vietne: http://www.npomolniya.ru/

E-pasts: molniya@npomolniya.ru

Reģistrācijas numurs: 7733028761 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

205.

Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant “Molot” (Taktisko raķešu uzņēmums “Petrovsky Electromechanical Plant “Molot”“)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Петровский Электромеханический Завод «Молот» (АО «ПЭМЗ «Молот»)

jeb: Aktsionernoe Obshchestvo Petrovskii Elektromekhanicheskii Zavod Molot; JSC Petrovsky Electromechanical Zavod Molot; AO PEMZ Molot

Adrese(-s): 412540, Saratov Oblast, Petrovsk, Gogolya Str., 40, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (84555) 31-501; + 7 (84555) 3-37-01

Tīmekļa vietne: https://ktrv.ru/about/structure/petrovskiy_emz_-molot.html; http://pemz-molot.ru/

E-pasts: ao@pemzmolot.ru; molot_pemz@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 6444009038 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

206.

Tactical Missile Company, PJSC “MBDB “ISKRA” (Taktisko raķešu uzņēmums PJSC “MBDB “ISKRA”“)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Машиностроительное Конструкторское Бюро «ИСКРА» имени Ивана Ивановича Картукова» (АО «МКБ «ИСКРА»)

jeb: JSC “MDB “Iskra”; Joint Stock Company Machine Building Design Bureau “ISKRA”; Iskra Engineering Design Bureau JSC named after I.I. Kartukov; JSC MBDB ISKRA; Machine-Building Design Bureau 'Iskra' named after Ivan Kartukov JSC; Aktsionernoe Obshchestvo “Mashinostroitelnoe; Konstruktorskoe Byuro “Iskra” Imeni Ivana Ivanovicha Kartukova; AO MKB ISKRA

Adrese(-s): 125284, Moscow, Leningradsky Prospekt, 35, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 612-53-51; + 7 (495) 945-43-59; + 7 (495) 614-00-52

Tīmekļa vietne: http://www.iskramkb.ru/

E-pasts: info@iskramkb.ru

Reģistrācijas numurs: 7714288059 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

207.

Tactical Missile Corporation, “Central Design Bureau of Automation” (Taktisko raķešu uzņēmums “Central Design Bureau of Automation”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Центральное Конструкторское Бюро Автоматики» (АО «ЦКБА»)

jeb: CCBA: TsKBA; Central Design Bureau for Automatics Engineering JSC

Adrese(-s): 644027, Omsk Oblast, Omsk, Kosmichesky Prospekt, 24A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3812) 53-98-30

Tīmekļa vietne: http://www.ckba.net/

E-pasts: aockba@ckba.net

Reģistrācijas numurs: 5506202219 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

208.

Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “711. Gaisa kuģu remonta rūpnīca”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «711 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «711 АРЗ»)

jeb: 711 ARZ

Adrese(-s): 397171, Voronezh Oblast, Borisoglebsk, Chkalova Str., 18, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (47354) 6-69-73

Tīmekļa vietne: http://711arz.ru/

E-pasts: arz@711arz.ru

Reģistrācijas numurs: 3604016369 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

209.

Tactical Missile Corporation, AO GNPP “Region” (Taktisko raķešu uzņēmums “AO GNPP “Region”“)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Государственное Научно-Производственное Предприятие «Регион» (АО «ГНПП «Регион»)

jeb: Aktsionernoe Obshchestvo Gosudarstvennoe Nauchno Proizvodstvennoe Predpriyatie Region; “Region” Scientific & Production Enterprise JSC; AO GNPP Region

Adrese(-s): 115230, Moscow, Kashirskoe Shosse, 13A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 741-55-44; + 7 (499) 611-30-55

Tīmekļa vietne: https://gnppregion.ru/

E-pasts: GNPPREGION@SOVINTEL.RU

Reģistrācijas numurs: 7724552070 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

210.

Tactical Missile Corporation, AO TMKB “Soyuz” (Taktisko raķešu uzņēmums “AO TMKB “Soyuz”“)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество Тураевское Машиностроительное Конструкторское Бюро «Союз» (АО ТМКБ «Союз»)

jeb: TMBDB Soyuz PJSC, Aktsionernoe Obshchestvo Turaevskoe Mashinostroitelnoe Konstruktorskoe Byuro “Soyuz”, JSC Turayev Machine-Building Design Bureau “Soyuz”

Adrese(-s): 140080, Moscow Oblast, Lytkarino, Industrial Zone Tyraevo, Building 10, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 552-57-21; + 7 (495) 555-08-77

Tīmekļa vietne: http://tmkb-soyuz.ru/

E-pasts: info@tmkb-soyuz.ru

Reģistrācijas numurs: 5026000759 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

211.

Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Azovas Optiskā un mehāniskā rūpnīca”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Азовский Оптико-Механический Завод» (АО «АОМЗ»)

jeb: Azovsky Optiko-Mechanichesky Zavod; JSC AOMZ; Azov Optomechanical Plant JSC

Adrese(-s): 346780, Rostov Oblast, Azov, Promyshlennaya Str., 5, Krievijas Federācija,

Tālrunis: +7 863 424-07-67; + 8 (863-42) 4-07-67

Tīmekļa vietne: https://aomz.org/

E-pasts: volna.aomz@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 6140022069 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

212.

Tactical Missile Corporation, Concern “MPO – Gidropribor” (Taktisko raķešu uzņēmums, koncerns “MPO – Gidropribor”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Концерн «Морское Подводное Оружие - Гидроприбор» (АО «Концерн «МПО - Гидроприбор»)

jeb: JSC Concern Sea Underwater Weapons Gidropribor (Jūras zemūdens ieroču koncerns); Central Research Institute “Gidropribor”; AO Konstern Morskoe Podvonoe Oruzhie Gidropribor

Adrese(-s): 194044, St. Petersburg, Bolshoi Sampsonievskiy Prospekt, 24A, Letter Z, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 542-01-47, + 7 (812) 542-95-51

Tīmekļa vietne: https://gidropribor.ru/

E-pasts: info@gidropribor.ru

Reģistrācijas numurs: 7802375889 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

213.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company “Krasny Gidropress” (Taktisko raķešu uzņēmums “Krasny Gidropress”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Красный Гидропресс» (АО «Красный Гидропресс»)

jeb: Aktsionernoe Obshchestvo “Krasny Gidropress,”; JSC Red Hydraulic Press

Adrese(-s): 347928, Rostov Oblast, Taganrog, Severnaya Square, 3, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8634) 36-63-39; + 7 (8634) 366-338

Tīmekļa vietne: http://aohpress.ru/

E-pasts: hpress@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 6154082903 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

214.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard (Taktisko raķešu uzņēmums “Avangard”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Авангард» (АО «Авангард»)

Adrese(-s): 215500, Smolensk Oblast, Safonovo, Oktyabrskaya Str., 78, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (48142) 3-42-45; + 7 (481) 226 86-05; + 7 (48142) 3-42-32

Tīmekļa vietne: https://avangard-plastik.ru/

E-pasts: info@avangard-plastik.ru

Reģistrācijas numurs: 6726504312 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

215.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (Taktisko raķešu uzņēmums “Granit-Electron”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Концерн «Гранит-Электрон» (АО «Концерн «Гранит-Электрон»)

jeb: AO Konstern Granit Elektron

Adrese(-s): 191014, St. Petersburg, Gospitalnaya Str., 3, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 271-45-85; + 7 (812) 578-94-17

Tīmekļa vietne: https://www.granit-electron.ru/

E-pasts: office@granit-electron.ru

Reģistrācijas numurs: 7842335610 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

216.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (Taktisko raķešu uzņēmums “Elektrotyaga”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Электротяга» (АО « Электротяга»)

Adrese(-s): 198099, St. Petersburg, Kalinina Str., 50 A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 252-80-77; + 7 (812) 786-32-19; + 7 (812) 786-97-19; + 7 (812) 240-12-90

Tīmekļa vietne: https://gidropribor.ru/about/departments/electrotyaga.html

E-pasts: contact@aoelectrotyaga.ru

Reģistrācijas numurs: 7805230257 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

217.

Tactical Missile Corporation, RKB Globus (Taktisko raķešu uzņēmums “RKB Globus”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Рязанское Конструкторское Бюро «Глобус» (АО «РКБ «Глобус»)

jeb: JSC Ryazan Design Bureau Globus

Adrese(-s): 390013, Ryazan Oblast, Ryazan, Vysokovoltnaya Str., 6, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4912) 76-52-16; + 7 (4912) 22-80-02

Tīmekļa vietne: https://rkbglobus.ru/

E-pasts: office@rkbglobus.ru

Reģistrācijas numurs: 6229060995 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

218.

Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Smoļenskas Aviācijas rūpnīca”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Смоленский Авиационный Завод» (АО «СмАЗ»)

jeb: JSC “SMAZ”; Smolensk Aircraft Plant JSC

Adrese(-s): 214006, Smolensk Oblast, Smolensk, Frunze Str., 74, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (4812) 29 93 07; + 7 (4812) 21-95-50; + 7 (4812) 21-82-58

Tīmekļa vietne: http://www.smaz.ru/

E-pasts: oaosmaz@yandex.ru

Reģistrācijas numurs: 6729001476 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

219.

Tactical Missile Corporation, TRV Engineering (Taktisko raķešu uzņēmums “TRV Engineering”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «ТРВ - Инжиниринг» (АО «ТРВ - Инжиниринг»)

Adrese(-s): 141076, Moscow Oblast, Korolev, Ordzhonikidze Str., 2A, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 245 5132; + 7 (498) 601-29-49

Tīmekļa vietne: https://trv-e.ru/

E-pasts: trv-e@mail.ru; zvezda-strela@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 5018205784 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

220.

Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (Taktisko raķešu uzņēmums SIA “Zvezda-Strela”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Звезда-Стрела» (АО «Звезда-Стрела»)

jeb: JSC Zvezda-Strela

Adrese(-s): 347904, Rostov Oblast, Taganrog, 18th Pereulok, 1, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8634) 366-359; + 7 (8634) 366-341

Tīmekļa vietne: https://tdzs.ru/

E-pasts: taganrog@tdzs.ru

Reģistrācijas numurs: 6154160069 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

221.

Tambov Plant (TZ) “October” (Tambovas rūpnīca “Oktobris”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Тамбовский Завод «Октябрь» (АО «ТЗ «Октябрь»)

jeb: Tambov AO “TZ Oktyabr”

Adrese(-s): 392029, Tambov Oblast, Tambov, Bastionnaya Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4752) 73-77-60; + 7 (4752) 78-13-52

Tīmekļa vietne: https://www.oktabr-tz.ru/

E-pasts: oktabr@t-sozvezdie.ru

Reģistrācijas numurs: 6829014768 (nodokļu ID / INN Nr.)

3.6.2022.

222.

United Shipbuilding Corporation “5th Shipyard” (Apvienotā kuģubūves korporācija “5th Shipyard”)

Vietējais nosaukums: Головной Филиал «5 Судоремонтный Завод» Акционерного Общества «Центр Судоремонта «Звездочка» (ФЛ «5 Судоремонтный Завод – АО «ЦС «Звездочка»)

jeb: 5-y Sudoremontnyy Zavod; 5 SRZ; Head Branch “5 Shipyard” of Joint Stock Company “Zvezdochka Shiprepair Centre” (akciju sabiedrības “Kuģu remonta centrs Zvezdochka” galvenā filiāle “5. kuģu remonta rūpnīca”); FL “5 Shipyard - JSC “CS Zvezdochka”; 5 Ship Repair Plant

Adrese(-s): 353500, Krasnodar Krai, Temryuk, Port, Lenina Str., 67, Krievijas Federācija; 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (86148) 5-86-41

Tīmekļa vietne: https://www.star.ru/Filiali/5-y-SRZ

E-pasts: 5srz@mail.ru

3.6.2022.

223.

Federālais Divējāda lietojuma tehnoloģiju centrs (FTsDT) “Soyuz”

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Федеральный центр двойных технологий «Союз» (ФГУП «ФЦДТ «Союз»)

jeb: FGUP FTsDT “Soyuz”; FSUE “FCDT “Soyuz”

Adrese(-s): 140090, Moscow Oblast, Dzerzhinsky, Akademika Zhukova Str., 42, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 551-76-00; + 7 (495) 551-72-00

Tīmekļa vietne: https://fcdt.ru/

E-pasts: soyuz@fcdt.ru

Reģistrācijas numurs: 5027030450 (nodokļu ID / INN Nr.)

21.7.2022.

224.

Žukovskija Centrālais aerohidrodinamikas institūts (TsAGI)

Vietējais nosaukums: Федеральное Автономное Учреждение «Центральный Аэрогидродинамический Институт имени Профессора Н.Е. Жуковского» (ФАУ «ЦАГИ»)

jeb: Central Aerohydrodynamic Institute named after Professor N.E. Zhukovsky

Adrese(-s): 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Zhukovsky Str., 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (495) 556-43-03

Tīmekļa vietne: http://www.tsagi.ru/

E-pasts: info@tsagi.ru

Reģistrācijas numurs: 5040177331 (nodokļu ID / INN Nr.)

21.7.2022.

225.

Rosatomflot

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие Атомного Флота (ФГУП «Атомфлот»)

jeb: FSUE Rosatomflot, Federālais valsts unitārs uzņēmums “Atomflot”; Federal State Unitary Enterprise of the Atomic Fleet (Federāls valsts unitārs Atomenerģijas flotes uzņēmums)

Adrese(-s): 183038, Murmansk Oblast, Murmansk, Territory of Murmansk-17, 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8152) 28-91-16, + 7 (8152) 55-33-55

Tīmekļa vietne: http://www.rosatomflot.ru/

E-pasts: general@rosatomflot.ru

Reģistrācijas numurs: 5192110268 (nodokļu ID / INN Nr.)

21.7.2022.

226.

A.  Lyulki Experimental-Design Bureau (A. Lyulki vārdā nosauktais eksperimentālās projektēšanas birojs)

Vietējais nosaukums: Опытно-конструкторское Бюро имени А. Люльки — Филиал ОДК-Уфимского Моторостроительного Производственного Объединения («ОКБ им. А. Люльки» – Филиал ПАО «ОДК-УМПО»)

jeb: A. Lyulki OKB; Lyulki Experimental-Design Bureau Branch of UEC UMPO; Experimental Design Bureau named after A. Lyulka – Branch of ODK-Ufa Engine Building Production Association (A. Lyulki vārdā nosauktais eksperimentālās projektēšanas birojs — ODK-UFA Motorbūves ražošanas asociācijas filiāle)

Adrese(-s): 129301 Moscow, Kasatkina Str., 13, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 783-01-11

Tīmekļa vietne: https://www.uecrus.com/about/structure/okb-im-a-m-lyulki/

E-pasts: okb@okb.umpo.ru

16.12.2022.

227.

A.  Lyulki Science and Technology Center (A. Lyulki vārdā nosauktais zinātnes un tehnoloģiju centrs)

Vietējais nosaukums: «Научно-Технический Центр им. А. Люльки» – Филиал ПАО «ОДК-Сатурн» (НТЦ им. А. Люльки)

jeb: NTTs A. Lyulki; A. Lyulka Research and Engineering Centre – Branch of ODK-Saturn PJSC (A. Lyulka vārdā nosauktais Pētniecības un inženierzinātņu centrs — publiskās akciju sabiedrības “ODK-Saturn” filiāle)

Adrese(-s): 129301 Moscow, Kasatkina Str., 13, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 286-28-52

 

228.

AO Aviaagregat

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Авиаагрегат» (АО « Авиаагрегат»)

jeb: Aviaagregat JSC

Adrese(-s): 443009, Samara Oblast, Samara, Zavodskoye Shosse, 55, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (846) 207-00-01

Tīmekļa vietne: http://aviaagregat.net/

E-pasts: mail@aviaagregat.net

Reģistrācijas numurs: 6319031396 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

229.

Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Турборус» (АО «Турборус»)

jeb: Turborus ZAO

Adrese(-s): 152907, Yaroslavl Oblast, Rybinsk District, Rybinsk, Lenina Prospekt, 179, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7(4855) 32 0040; + 7(4855) 296-416

Tīmekļa vietne: https://www.turborus.com/

E-pasts: info@turborus.com

Reģistrācijas numurs: 7610005718 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

230.

Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM) (Gaisa kuģu motoru centrālais institūts)

Vietējais nosaukums: Государственный Научный Центр, Федеральное Автономное Учреждение «Центральный Институт Авиационного Моторостроения имени П.И. Баранова» (ФАУ «ЦИАМ им. П.И. Баранова»)

jeb: Central Institute of Aviation Motors; CIAM

Adrese(-s): 111116, Moscow, Aviamotornaya Str., 2, Krievijas Federācija; 140080, Moscow Oblast, Lytkarino, Turaevo industrial zone, Building 7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 763-61-67

Tīmekļa vietne: https://ciam.ru/

E-pasts: info@ciam.ru

Reģistrācijas numurs: 7722497881 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

231.

Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute) (Žukovskija Valsts pētniecības institūts)

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Национальный Исследовательский Центр «Институт имени Н.Е. Жуковского» (ФГБУ «НИЦ «Институт имени Н.Е. Жуковского»)

jeb: NRCZH

Adrese(-s): 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Zhukovskogo Str., 1, Krievijas Federācija; 125319, Moscow, Viktorenko Str., 7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 231-76-23; + 7 (495) 231-76-24

Tīmekļa vietne: https://nrczh.ru/

E-pasts: info@nrczh.ru

Reģistrācijas numurs: 5040136208 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

232.

Federal State Unitary Enterprise “State Scientific-Research Institute for Aviation Systems” (GosNIIAS) (Federālais valsts unitārais uzņēmums “Valsts zinātniskās pētniecības institūts aviācijas sistēmu jomā” — GosNIIAS)

Vietējais nosaukums: Федеральное Автономное Учреждение «Государственный Научно-Исследовательский Институт Авиационных Систем» (ФАУ «ГосНИИАС»)

jeb: FAA GosNIIAS; State Research Institute of Aviation Systems

Adrese(-s): 125319, Moscow, Viktorenko Str., 7, Building 2, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 157-70-47

Tīmekļa vietne: https://gosniias.ru/

E-pasts: info@gosniias.ru

Reģistrācijas numurs: 7714482225 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

233.

Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ) (akciju sabiedrība “123. gaisa kuģu remonta rūpnīca”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «123 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «123 АРЗ»)

jeb: JSC “123 Aircraft Repair Plant”

Adrese(-s): 175201, Novgorod Oblast, Staraya Russa, Starorussky District, Gorodok Microdistrict, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (816 52) 368-00; + 7 (816 52) 368-51

Tīmekļa vietne: http://aviaremont.ru/company/plants/123arz; http://avia.novgorod.com

E-pasts: aviaremont@aviaremont.ru; avia@avia.novgorod.com

Reģistrācijas numurs: 5322010620 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

234.

Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ) (akciju sabiedrība “218. gaisa kuģu remonta rūpnīca”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «218 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «218 АРЗ»); Акционерное Общество «ОДК-Сервис» (АО «ОДК-Сервис»)

jeb: United Engine Corporation-Service; Joint Stock Company “UEC-Service”; ODK-Service

Adrese(-s): 188307, Leningrad Oblast, Gatchina, Grigorina Str., 7A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (81371) 9-34-82

Tīmekļa vietne: https://www.uecrus.com/about/structure/ao-odk-servis/; https://218арз.рф/

E-pasts: zavod@218arz.ru; zavod@uec-service.ru

Reģistrācijas numurs: 4705036363 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

235.

Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ) (akciju sabiedrība “218. gaisa kuģu remonta rūpnīca”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «360 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «360 АРЗ»)

jeb: JSC “360 Aircraft Repair Plant”

Adrese(-s): 390015, Ryazan Oblast, Ryazan, Zabaikalskaya Str., 13V, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4912) 392-509; + 7 (4912) 392-529

Tīmekļa vietne: http://www.360arz.ru/

E-pasts: contact@360arz.ru

Reģistrācijas numurs: 6229059220 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

236.

Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ) (akciju sabiedrība “218. gaisa kuģu remonta rūpnīca”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «514 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «514 АРЗ»)

jeb: JSC “514 Aircraft Repair Plant”

Adrese(-s): 172383, Tver Oblast, Rzhev, Chelyuskintsev Str., 121, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (48232) 6-02-01

Tīmekļa vietne: http://arz514.ru/

E-pasts: info@arz514.ru

Reģistrācijas numurs: 6914013187 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

237.

Joint Stock Company 766 UPTK

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «766 Управление Производственно-Технологической Комплектации» (АО «766 УПТК»); Акционерное Общество «Специальное Конструкторское Бюро МО РФ» (АО «СКБ МО РФ»)

jeb: JSC 766 UPTK; JSC “766 Management of Production and Technological Equipment” (akciju sabiedrība “Ražošanas un tehnoloģisko iekārtu komplektācijas pārvaldība Nr. 766”) Special Design Bureau of the Ministry of Defence of the Russian Federation (Krievijas Federācijas Aizsardzības ministrijas Īpašais projektēšanas birojs); JSC “Special Design Bureau MO RF”; JSC SKB MO RF

Adrese(-s): 143432, Moscow Oblast, Krasnogorsk, Nakhabino, Institutskaya Str. 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 566-57-17

Tīmekļa vietne: https://skbmo.ru/

E-pasts: info@skbmo.ru

Reģistrācijas numurs: 5024076350 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

238.

Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ) (akciju sabiedrība “Gaisa kuģu remonta rūpnīca “Aramil”“ (AARZ)

Vietējais nosaukums: Филиал АО «ОДК-Сервис» «Арамиль»

jeb: Aramil Branch of ODK-Service JSC

Adrese(-s): 624003, Sverdlovsk Oblast, Aramil, Garnizon Str., 11a, Building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (343) 383-15-17

Tīmekļa vietne: http://www.aarz.ru/

E-pasts: info@aarz.ru

16.12.2022.

239.

Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont) (gaisa kuģu remonta rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество « Авиаремонт» (АО «Авиаремонт»)

Adrese(-s): 119021, Moscow, Rossolimo Str. 17, Building 2, Floor 4, Section V, Rooms 11-28, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 911-69-02

Tīmekļa vietne: http://aviaremont.ru/

E-pasts: aviaremont@aviaremont.ru

Reģistrācijas numurs: 7704726240 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

240.

Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov) (Lidojumu pētniecības institūts)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Летно-Исследовательский Институт имени М.М.Громова» (АО « ЛИИ им.М.М.Громова»)

jeb: Aktsionernoe Obshchestvo Letno-Issledovatelski Institut Imeni M. M. Gromova; JSC LII named after M. M. Gromov

Adrese(-s): 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Garnaeva Str., 2A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 556-59-38

Tīmekļa vietne: http://www.lii.ru

E-pasts: dir@lii.ru

Reģistrācijas numurs: 5040114973 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

241.

Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara) (akciju sabiedrība “Metallist Samara”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Металлист-Самара» (АО «Металлист-Самара»)

jeb: Metalist

Adrese(-s): 443023, Samara Oblast, Samara, Promyshlennosti Str., 278, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (846) 246-91-57

Tīmekļa vietne: http://metallist-s.ru/

E-pasts: metallist@metallist-s.ru

Reģistrācijas numurs: 6318105574 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

242.

Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise named after V. V. Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev) (V. V. Čerņiševa vārdā nosauktais Maskavas mašīnbūves uzņēmums)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Московское Машиностроительное Предприятие имени В.В. Чернышева» (АО «ММП имени В.В. Чернышева»)

jeb: Chernyshev UEC

Adrese(-s): 125362, Moscow, Vishnevaya Str., 7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 491-57-44

Tīmekļa vietne: http://avia500.ru; https://www.uecrus.com/about/structure/ao-mmp-imeni-v-v-chernysheva/

E-pasts: zavod@avia500.ru

Reģistrācijas numurs: 7733018650 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

243.

JSC NII Steel

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Стали» (АО «НИИ Стали»)

jeb: Scientific Research Institute of Steel (Zinātniskās pētniecības institūts tērauda jomā); Research Institute of Steel; AO NII Stali

Adrese(-s): 105318, 127411, Moscow, Dubninskaya Str., 81A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (495) 484-63-61

Tīmekļa vietne: https://www.niistali.ru/

E-pasts: mail@niistali.ru

Reģistrācijas numurs: 7713070243 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

244.

Joint Stock Company Remdizel

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Ремдизель» (АО « Ремдизель »)

jeb: Remdiesel JSC

Adrese(-s): 423800, Republic of Tatarstan, Naberezhnye Chelny, Menzelinsky Trakt, 40, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (8552) 30-80-00

Tīmekļa vietne: http://remdizel.com/

E-pasts: info@remdizel.com

Reģistrācijas numurs: 1650004741 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

245.

Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka) (Īpašā ražošanas un tehniskā bāze “Zvezdochka”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Специальная Производственно-Техническая База Звездочка» (АО «СПТБ Звездочка»)

jeb: JSC “Special Production and Technical Base Zvezdochka”; SPTB Zvezdochka

Adrese(-s): 184650, Murmansk Oblast, Polyarny, Komsomolskaya Str., 2/7, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 8 (8152) 21-20-20

Tīmekļa vietne: http://sptb-mf.ru/

E-pasts: m.star@sptb-mf.ru

Reģistrācijas numurs: 5116060209 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

246.

Joint Stock Company STAR

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «ОДК-Стар» (AO «ОДК-Стар»)

jeb: AO ODK-Star; JSC UEC-Star

Adrese(-s): 614990, Perm Oblast, Perm, Kuybyshev Str., 140A, Krievijas Federācija; 615990, Perm Oblast, Perm, Komsomol Prospekt, 93, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (342) 249-18-13

Tīmekļa vietne: https://ao-star.ru/

E-pasts: star@ao-star.ru

Reģistrācijas numurs: 5904100329 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

247.

Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant (mašīnbūves rūpnīca “Votkinsk”)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Воткинский Завод» (АО «Воткинский Завод»)

jeb: JSC “Votkinsk Plant”; AO Votkinsky Zavod

Adrese(-s): 427430, Udmurt Republic, Votkinsk, Kirov Str., 2, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (34145) 6-53-53

Tīmekļa vietne: https://vzavod.ru/

E-pasts: zavod@vzavod.ru

Reģistrācijas numurs: 1828020110 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

248.

Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory (Jaroslavļas radiorūpnīca)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Ярославский Радиозавод» (АО «Ярославский Радиозавод»)

jeb: PJSC “Yaroslavl Radiozavod”; Aktsionernoe Obschestvo Yaroslavskiy Radiozavod; JSC Yaroslavl Radio Plant; YRZ; YARZ

Adrese(-s): 150010, Yaroslavl Oblast, Yaroslavl, Margolina Str., 13, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (4852) 48-78-69

Tīmekļa vietne: https://yarz.ru/

E-pasts: yarz@yarz.ru

Reģistrācijas numurs: 7601000086 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

249.

Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash) (mašīnbūves rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Златоустовский Машиностроительный Завод» (АО «Златмаш»)

jeb: JSC Zlatoust Machine-Building Plant

Adrese(-s): 456227, Chelyabinsk Oblast, Zlatoust, Parkovy Proezd, 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (3513) 67-11-11

Tīmekļa vietne: http://zlatmash.ru/

E-pasts: info@zlatmash.ru

Reģistrācijas numurs: 7404052938 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

250.

Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion) (produktu nozarē specializējies uzņēmums)

Vietējais nosaukums: Общество с Ограниченной Ответственностью «Центр Продуктовой Специализации «ОСК-Движение» (ООО «ЦПС «ОСК-Движение»)

jeb: OOO “Center for Product Specialization “USC-Movement”

Adrese(-s): 199226, Saint Petersburg, Municipal District Gavan, Galerny Passage, 3, Letter A, Room 75, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 603-69-99

Tīmekļa vietne: https://www.aoosk.ru/

E-pasts: info@osk-propulsion.ru

Reģistrācijas numurs: 3017053239 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

251.

Lytkarino Machine-Building Plant (mašīnbūves rūpnīca)

Vietējais nosaukums: Лыткаринский Машиностроительный Завод – Филиал ПАО «ОДК-УМПО»

jeb: Branch of UEC-UMPO Lytkarino Machine-Building Plant

Adrese(-s): 140080, Moscow Oblast, Lytkarino, Turayevskaya Str., 9, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 552-43-94

16.12.2022.

252.

Maskavas Aviācijas institūts

Vietējais nosaukums: Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение Высшего Образования «Московский Авиационный Институт (Национальный Исследовательский Университет)»

jeb: MAI; Federal State Budgetary Establishment of Higher Education “Moscow Aviation Institute (National Research University)” (Federālā valsts budžeta augstākās izglītības iestāde “Maskovas aviācijas institūts (Valsts pētniecības universitāte)”)

Adrese(-s): 125993, Moscow Region, Volokolamskoe Highway, 4, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (499) 158-49-18

Tīmekļa vietne: https://mai.ru/

E-pasts: mai@mai.ru

Reģistrācijas numurs: 7712038455 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

253.

Maskavas Termālo tehnoloģiju institūts

Vietējais nosaukums: Акционерное Общество «Корпорация «Московский Институт Теплотехники» (АО «Корпорация «МИТ»)

jeb: AO Koporatsiya Moskovskiy Institut Teplotekhniki, JSC Corporation MIHT, Moscow Institute of Thermal Technology

Adrese(-s): 127273, Moscow, Berezovaya Alleya, 10, Krievijas Federācija

Tālrunis: 8-499-907-37-74

Tīmekļa vietne: http://corp-mit.ru/

E-pasts: mitemail@umail.ru

Reģistrācijas numurs: 7715842760 (nodokļu ID / INN Nr.)

16.12.2022.

254.

Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau (Omskas motorbūvniecības projektēšanas birojs)

Vietējais nosaukums: Филиал ПАО «ОДК-Сатурн» - Омское Моторостроительное Конструкторское Бюро (ОМКБ)