02008R0555 — LV — 03.03.2018 — 013.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 555/2008 (2008. gada 27. jūnijs), (OV L 170, 30.6.2008., 1. lpp) |
Grozīta ar:
Labota ar:
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 555/2008
(2008. gada 27. jūnijs),
ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju attiecībā uz atbalsta programmām, tirdzniecību ar trešām valstīm, ražošanas potenciālu un kontroli vīna nozarē
I
SADAĻA
IEVADA NOTEIKUMI
▼M17 —————
II
SADAĻA
ATBALSTA PROGRAMMAS
I
NODAĻA
Iesniegšanas procedūra
▼M16 —————
II
NODAĻA
Atbilstīgie pasākumi
▼M16 —————
7.
Iedaļa
Blakusproduktu iznīcināšana
▼M17 —————
▼M16 —————
III
SADAĻA
TIRDZNIECĪBA AR TREŠĀM VALSTĪM
I
NODAĻA
Noteikumi par iekļuves cenu vīnogu sulai un misai
▼M17 —————
IV
SADAĻA
RAŽOŠANAS POTENCIĀLS
I
NODAĻA
Nelikumīgi stādījumi
55. pants
Sodi izaršanas pienākuma neizpildes gadījumā
1. Regulas (EK) Nr. 479/2008 85. panta 3. punktā un 86. panta 4. punkta otrajā daļā minētos sodus nosaka tā, lai uzliktu piemērotas sankcijas personām, kas pārkāpušas attiecīgos noteikumus.
Vajadzības gadījumā neskarot agrākos sodus, ko uzlikušas dalībvalstis, dalībvalstis nosaka Regulas (EK) Nr. 479/2008 85. panta 3. punktā un 86. panta 4. punkta otrajā daļā minētos sodus, ievērojot šādus principus:
a) uzliekamais pamata finansiālais sods ir vismaz EUR 12 000 /ha,
b) dalībvalstis var palielināt sodu, ņemot vērā attiecīgajos vīna dārzos ražoto vīnu komerciālo vērtību.
2. Regulas (EK) Nr. 479/2008 85. panta 3. punktā minētais sods maksājams:
a) par nelikumīgiem stādījumiem, kas eksistē šīs regulas spēkā stāšanās brīdī – pirmo reizi 2009. gada 1. janvārī;
b) par nelikumīgiem stādījumiem pēc šīs regulas spēkā stāšanās brīdī – pirmo reizi no brīža, kad veikti šie stādījumi.
Sodu iekasē atkal ik pēc 12 mēnešiem, skaitot no minētajiem datumiem, saskaņā ar šā panta 1. punktā noteiktajiem kritērijiem, līdz izaršanas pienākuma izpildei.
3. Regulas (EK) Nr. 479/2008 86. panta 4. punkta otrajā daļā minētais sods maksājams pirmo reizi 2010. gada 1. jūlijā par izaršanas pienākuma neizpildi un pēc tam reizi katros 12 mēnešos līdz izpildei saskaņā ar šā panta 1. punktā noteiktajiem kritērijiem.
4. Šā panta sakarā iekasētos sodus patur attiecīgā dalībvalsts.
56. pants
Sodi apgrozības aizlieguma neizpildes gadījumā
1. Regulas (EK) Nr. 479/2008 87. panta 2. punktā minētos sodus nosaka tā, lai uzliktu piemērotas sankcijas personām, kas pārkāpušas attiecīgos noteikumus.
2. Šā panta 1. punktā minētos sodus uzliek tad, ja attiecīgais ražotājs, kam ir vairāk nekā 0,1 ha vīnogulāju platības un kas attiecīgi:
a) 57. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktajā termiņā neiesniedz destilācijas līgumu vai šie līgumi neaptver visu attiecīgo produkciju, kas deklarēta ražas vai produkcijas deklarācijā, vai
b) 57. panta 1. punkta trešajā daļā noteiktajā termiņā neinformē kompetento iestādi par paredzēto priekšlaicīgo ražas novākšanu vai pienācīgi neveic priekšlaicīgo ražas novākšanu.
3. Pirmajā punktā minētie sodi ir maksājami:
a) destilācijas līguma neiesniegšanas gadījumā – vienu mēnesi pēc 57. panta 1. panta otrajā daļā noteiktā termiņa beigām,
b) priekšlaicīgās ražas novākšanas noteikumu neizpildes gadījumā – attiecīgā kalendārā gada 1. septembrī.
4. Šā panta sakarā iekasētos sodus patur attiecīgā dalībvalsts.
57. pants
Nelaišana apgrozībā vai destilācija
1. Regulas (EK) Nr. 479/2008 87. panta 1. punkta gadījumā vīnogām vai vīnogu produktiem var būt tikai viens no šiem galamērķiem:
a) destilācija tikai uz attiecīgā ražotāja rēķina;
b) priekšlaicīga ražas novākšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 12. panta 1. punktā ietverto definīciju uz attiecīgā ražotāja rēķina;
c) ģimenes patēriņš; šī iespēja ir pieņemama tikai tad, ja ražotāja vīna dārzu platība nepārsniedz 0,1 ha.
Pirmās daļas a) apakšpunktā paredzētās destilācijas gadījumā:
— ražotāji iesniedz Regulas (EK) Nr. 479/2008 87. panta 1. punktā paredzēto destilācijas līgumu līdz tā vīna gada beigām, kurā produkti saražoti;
— uz produktiem, kas saražoti pirms vīna dārza legalizācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 479/2008 86. panta 1. punktu, attiecina destilācijas pienākumu.
Pirmās daļas b) apakšpunktā paredzētās priekšlaicīgas ražas novākšanas gadījumā ražotāji kompetento iestādi iepriekš informē par savu nodomu līdz datumam, ko nosaka dalībvalstis saskaņā ar 12. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Dalībvalstis kontrolē priekšlaicīgo ražas novākšanu saskaņā ar šīs regulas 12. panta 1. punkta d) apakšpunktu.
2. Neskarot 1. punktu, lai atvieglotu kontroli, dalībvalstis var paredzēt pienākumu ražotājiem līdz datumam, kuru dalībvalstis nosaka saskaņā ar 12. panta 1. punkta b) apakšpunktu, paziņot dalībvalsts kompetentajai iestādei, kuru no 1. punkta pirmās daļas a)–c) apakšpunktā minētajām iespējām tie izvēlēsies.
Dalībvalstis var arī ierobežot ražotāju izvēli līdz vienai vai divām iespējām, kas minētas 1. punkta pirmās daļas a)–c) apakšpunktā.
3. Ja attiecīgajam ražotājam ir vīna dārzi, kuru produktus var laist tirgū, kompetentās iestādes ir atbildīgas par to, lai ražojumi no nelikumīgā stādījuma netiek pievienoti šo citu vīna dārzu produktiem, kas tiek laisti tirgū.
58. pants
Paziņojumi
1. Dalībvalstis, aizpildot XIII pielikuma 1. tabulu, katru gadu līdz 1. martam dara Komisijai zināmas platības, par kurām samaksāts sods, un faktiski uzliktā soda apmēru. Tās dara Komisijai zināmus arī savus tiesību aktus, kas attiecas uz šiem sodiem.
Šāds pienākums vairs nav piemērojams tām dalībvalstīm, kurās vairs nav izaramu nelikumīgo platību.
2. Ja šīs regulas XIII pielikuma attiecīgajās tabulās nav norādīts citādi, Regulas (EK) Nr. 1234/2007 85.c panta 3. punktā, 188.a panta 1. punktā un 188.a panta 2. punktā minētie paziņojumi attiecas uz iepriekšējo vīna gadu.
Ikgadējus paziņojumus sniedz šīs regulas XIII pielikumā iekļautās 3. un 7. tabulas veidā.
3. Dalībvalstis var pieņemt lēmumu par to, vai 1. un 2. punktā minētajos paziņojumos ir iekļaujamas ar reģioniem saistītas ziņas.
59. pants
Samazinājumi, ko piemēro dalībvalstīm
Ja dalībvalstis noteiktajos termiņos neiesniedz kādu no 58. pantā minētajām tabulām (izņemot 2. tabulu), kuras sagatavotas atbilstīgi šīs regulas XIII pielikumam, kurās sniegta Regulas (EK) Nr. 479/2008 85. panta 4. punktā, 86. panta 5. punktā un 87. panta 3. punktā norādītā informācija un kuras ir pienācīgi aizpildītas, līdzekļus, kas tām piešķirti Regulas (EK) Nr. 479/2008 7. pantā minētajiem atbalsta pasākumiem, var samazināt, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 479/2008 89. panta a) punktā. Komisija var nolemt, ka atkarībā no neizpildes apmēra par katru kavējuma mēnesi tiek ieturēta summa līdz 1 % no piešķīruma attiecīgās dalībvalsts atbalsta pasākumiem, sākot no tā vīna gada sākuma, kas seko gadam, kurā bija jāiesniedz paziņojums.
II
NODAĻA
Stādīšanas tiesību pārejas režīms
▼M16 —————
61. pants
Dalībvalstu paziņošanas pienākumi saistībā ar jaunām stādīšanas tiesībām
Dalībvalstis līdz 2016. gada 1. martam paziņo Komisijai šādu informāciju par laikposmu no 2014. gada 1. augusta līdz 2015. gada 31. decembrim:
a) kopējās platības, par kurām ir piešķirtas jaunas stādīšanas tiesības saskaņā ar 60. panta 1., 2. un 3. punktu; un
b) kopējās platības, par kurām ir piešķirtas jaunas stādīšanas tiesības saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 85.h pantu; ja dalībvalsts izmanto šīs regulas 60. panta 6. punktā paredzēto atkāpi, minētās informācijas vietā tā dara zināmas aplēses par attiecīgo kopējo platību, kuru pamatā ir veiktās uzraudzības rezultāti.
Paziņojumu sniedz šīs regulas XIII pielikumā norādītās 8. tabulas veidā.
Dalībvalstis var pieņemt lēmumu par to, vai šajās tabulās ir iekļaujami ar reģioniem saistīti dati.
▼M16 —————
65. pants
Stādīšanas tiesību rezerves
▼M16 —————
5. Dalībvalstis līdz 2016. gada 1. martam, izmantojot XIII pielikuma 9. tabulu, paziņo Komisijai šādu informāciju par laikposmu no 2014. gada 1. augusta līdz 2015. gada 31. decembrim:
a) stādīšanas tiesības, kas nodotas rezervē;
b) stādīšanas tiesības, kas piešķirtas no rezerves pret atlīdzību vai bez tās.
▼M16 —————
▼M6 —————
IV
NODAĻA
Apstādītās platības uzskaite un mērījumi
▼M17 —————
▼M16 —————
V
SADAĻA
KONTROLE VĪNA NOZARĒ
I
NODAĻA
Kontroles principi
▼M16 —————
▼M17 —————
VI
SADAĻA
VISPĀRĪGIE, PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
▼M16 —————
▼M17 —————
103. pants
Atcelšana un atsauces
1. Atceļ Regulas (EK) Nr. 1227/2000, (EK) Nr. 1623/2000, (EK) Nr. 2729/2000 un (EK) Nr. 883/2001.
Tomēr:
a) turpina piemērot Regulās (EK) Nr. 1227/2000 un (EK) Nr. 1623/2000 izklāstītos noteikumus, ciktāl pasākumi, par kuriem var pretendēt uz atbalstu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1493/1999, ir uzsākti vai veikti pirms 2008. gada 1. augusta;
b) Regulas (EK) Nr. 1227/2000 pielikuma 9. tabulu turpina piemērot, ja vien nav citādi noteikts īstenošanas regulā par vīnu marķēšanu un noformēšanu, kas jāpieņem, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 479/2008 63. pantu;
c) Regulas (EK) Nr. 1623/2000 I pielikums paliek spēkā līdz 2012. gada 31. jūlijam.
2. Atsauces uz atceltajām regulām saskaņā ar 1. punktu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu XXII pielikumā.
104. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2008. gada 1. augusta.
Tomēr 2. pantu un IV sadaļas III nodaļu piemēro no 2008. gada 30. jūnija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
▼M16 —————
▼M17 —————
▼M6 —————
▼M17 —————
XXII PIELIKUMS
Atbilstības tabulas, kas minētas 103. panta 2. punktā
1. Regula (EK) Nr. 1227/2000
Regula (EK) Nr. 1227/2000 |
Šī regula |
3. pants |
60. un 61. pants |
4. panta 1. punkts |
62. pants |
4. panta 2. līdz 7. punkts |
63. pants |
4. panta 8. punkts |
64. pants |
5. panta 1. punkts |
65. panta 1. punkts |
5. panta 3. punkts |
64. pants |
5. panta 4. punkts |
65. panta 2. punkts |
5. panta 5. punkts |
65. panta 3. punkts |
5. panta 6. punkts |
65. panta 4. punkts |
8. panta 1. punkts |
70. panta 1. punkts |
2. Regula (EK) Nr. 1623/2000
Regula (EK) Nr. 1623/2000 |
Šī regula |
12. pants |
32. pants |
13. pants |
33. pants |
14.a panta 1. punkts |
34. pants |
46. panta 2. punkts |
21. panta 3. punkts |
50. panta 2. punkts |
22. pants |
3. Regula (EK) Nr. 2729/2000
Regula (EK) Nr. 2729/2000 |
Šī regula |
2. panta 3. punkts |
76. panta d) punkts |
2. panta 4. punkts |
76. panta e) punkts |
3. panta 1. punkts |
82. panta 1. punkts |
3. panta 2. punkts |
82. panta 2. punkts |
4. pants |
83. pants |
5. pants |
81. pants |
7. pants |
84. pants |
8. pants |
85. pants |
9. pants |
86. pants |
10. pants |
87. pants |
11. pants |
88. pants |
12. pants |
89. pants |
13. pants |
90. pants |
14. pants |
91. pants |
15. pants |
92. pants |
16. pants |
93. pants |
17. pants |
94. pants |
19. pants |
95. pants |
4. Regula (EK) Nr. 883/2001
Regula (EK) Nr. 883/2001 |
Šī regula |
14. panta 1. punkts |
39. panta 1. punkts |
20. pants |
40. pants |
21. pants |
41. pants |
22. pants |
42. pants |
24. pants |
43. pants |
25. pants |
44. pants |
26. pants |
45. pants |
27. panta 1. punkts |
46. pants |
28. pants |
47. pants |
29. pants |
48. pants |
30. pants |
49. pants |
31. panta 2. punkts |
51. pants |
32. pants |
50. pants |
34.a pants |
52. pants |