02004R0805 — LV — 04.12.2008 — 002.005
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 805/2004 (2004. gada 21. aprīlis), ar ko izveido Eiropas izpildes rīkojumu neapstrīdētiem prasījumiem (OV L 143, 30.4.2004., 15. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1869/2005 (2005. gada 16. novembris), |
L 300 |
6 |
17.11.2005 |
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 1103/2008 (2008. gada 22. oktobris), |
L 304 |
80 |
14.11.2008 |
Labota ar:
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 805/2004
(2004. gada 21. aprīlis),
ar ko izveido Eiropas izpildes rīkojumu neapstrīdētiem prasījumiem
I NODAĻA
PRIEKŠMETS, DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Priekšmets
Šīs regulas mērķis ir izveidot ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄ neapstrīdētiem prasījumiem, lai, nosakot ►C1 minimālos standartus ◄ , varētu notikt brīva spriedumu, izlīgumu un publisku aktu aprite visās dalībvalstīs, atsakoties no vajadzības uzsākt sprieduma izpildes dalībvalstī tiesas starpprocesu pirms sprieduma atzīšanas un izpildes.
2. pants
Darbības joma
Šī regula neattiecas uz:
fizisko personu juridisko statusu ►C1 vai tiesībspēju un rīcībspēju, ◄ īpašuma tiesībām, ko rada laulāto attiecības, testamentārās attiecības un mantošana;
bankrotu, procedūrām, kas saistītas ar maksātnespējīgu sabiedrību vai citu juridisku personu likvidāciju, tiesas rīkojumiem, mierizlīgumiem un tamlīdzīgām procedūrām;
sociālo nodrošinājumu;
šķīrējtiesu.
3. pants
Izpildu dokumenti, kas jāapstiprina par ►C1 Eiropas izpildes rīkojumiem ◄
Prasījumu uzskata par neapstrīdētu, ja:
parādnieks ir tam skaidri piekritis, atzīdams to vai piekrizdams tiesas apstiprinātam vai tiesvedības rezultātā panāktam un tiesā noslēgtam izlīgumam; vai arī
parādnieks tiesas procesa gaitā to nekad nav apstrīdējis saskaņā ar izcelsmes valsts ►C1 tiesību aktos paredzētiem atbilstīgiem procesuāliem noteikumiem, ◄ vai arī
parādnieks nav ieradies vai bijis ►C1 pārstāvēts, lietas izskatīšanā tiesā, ◄ kaut arī sākotnēji tiesas procesa gaitā ir apstrīdējis prasījumu, ja šāda rīcība ir izraisījusi prasījuma vai kreditora apgalvoto faktu atzīšanu klusuciešot saskaņā ar izcelsmes dalībvalsts tiesību aktiem; vai arī
parādnieks ►C1 ir tam skaidri piekritis publiskā ◄ aktā.
4. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“spriedums” ir jebkurš nolēmums, kas pieņemts kādas dalībvalsts tiesā, neatkarīgi no nolēmuma nosaukuma, kas tostarp var būt dekrēts, rīkojums, lēmums vai izpildraksts, ►C1 kā arī tiesas ierēdņa pieņemts ◄ lēmums par izdevumu vai izmaksu noteikšanu;
“prasījums” ir prasījums par konkrētas naudas summas samaksu, kuras veikšanas termiņš ir sācies vai ir norādīts spriedumā, izlīgumā vai publiskā aktā;
“publisks akts” ir:
ar administratīvu iestādi noslēgta vai tās autentificēta vienošanās par uzturēšanas pienākumu;
“izcelsmes tiesa” ir tiesa, kas 3. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minēto nosacījumu izpildes brīdī ir vadījusi procesu;
Zviedrijā saīsinātās tiesāšanās procedūrās par maksājumu veikšanas atgādinājumiem (betalningsföreläggande) termins “tiesa” ietver Zviedrijas izpildes iestādi (kronofogdemyndighet).
II NODAĻA
EIROPAS IZPILDES RĪKOJUMS
5. pants
Ārvalsts tiesas nolēmuma atzīšanas un izpildes procedūras atcelšana
Spriedumu, kas izcelsmes dalībvalstī ir apstiprināts par ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄ , atzīst un izpilda citās dalībvalstīs, atsakoties no izpildāmības deklarācijas un neparedzot iespēju apstrīdēt tā atzīšanu.
6. pants
Prasības sprieduma apstiprināšanai par ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄
Spriedumu lietā par neapstrīdētu prasījumu, kas pieņemts kādā ►C1 dalībvalstī, apstiprina par ◄ ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄ , iesniedzot pieprasījumu izcelsmes tiesai, ja:
spriedums ir izpildāms izcelsmes dalībvalstī;
spriedums nekolidē ar jurisdikcijas noteikumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 44/2001 II nodaļas 3. un 6. iedaļā;
tiesas process izcelsmes dalībvalstī ir atbildis III nodaļā noteiktajām prasībām, un prasījums ir neapstrīdēts 3. panta 1. punkta b) vai c) apakšpunkta izpratnē;
►C1 spriedums ir pieņemts dalībvalstī, ◄ kur atrodas parādnieka domicils Regulas Nr. 44/2001 59. panta izpratnē gadījumos, ja:
7. pants
Tiesāšanās izdevumi
Ja spriedums ietver izpildāmu lēmumu par tiesāšanās izdevumiem, ieskaitot procentus, tas jāapstiprina par ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄ arī attiecībā uz šiem izdevumiem, ja vien parādnieks tiesas procesa gaitā saskaņā ar izcelsmes valsts tiesību aktiem nav īpaši cēlis iebildumus pret savu pienākumu segt šādas izmaksas.
8. pants
Daļējs ►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājums
Ja šīs regulas prasībām atbilst tikai atsevišķas sprieduma daļas, tad šīm daļām izsniedz daļēju ►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājumu.
9. pants
►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājuma izsniegšana
10. pants
►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājuma labojumi vai atsaukšana
Atsaucoties uz izcelsmes tiesai iesniegtu pieprasījumu, ►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājumu:
labo, ja būtiskas kļūdas dēļ ir atšķirības starp spriedumu un apstiprinājumu;
atsauc, ja skaidri redzams, ka tas izsniegts nepamatoti, neievērojot šajā regulā noteiktās prasības.
11. pants
►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājuma spēkā esamība
►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājums ir spēkā ►C1 tikai sprieduma izpildāmības robežās. ◄
III NODAĻA
►C1 MINIMĀLIE PROCESUĀLIE STANDARTI ◄ NEAPSTRĪDĒTIEM PRASĪJUMIEM
12. pants
►C1 Minimālo standartu ◄ piemērošanas joma
13. pants
►C1 Izsniegšana ◄ parādniekam ar apstiprinājumu par saņemšanu
►C1 Dokumentu, ar ko celta prasība, ◄ vai līdzvērtīgu dokumentu parādniekam var ►C1 izsniegt ◄ , izmantojot kādu no turpmākajām metodēm:
►C1 izsniedzot ◄ personiski, ko apliecina apstiprinājums par saņemšanu, kurā norādīts saņemšanas datums un kuru parakstījis parādnieks;
►C1 izsniedzot ◄ pa pastu, ko apliecina apstiprinājums par saņemšanu, kurā norādīts saņemšanas datums un kuru parakstījis un atdevis atpakaļ parādnieks;
►C1 izsniedzot ◄ elektroniski ar tādiem līdzekļiem kā fakss vai e-pasts, ko apliecina apstiprinājums par saņemšanu, kurā norādīts saņemšanas datums un kuru parakstījis un atdevis atpakaļ parādnieks.
14. pants
►C1 Izsniegšana ◄ parādniekam bez apstiprinājuma par saņemšanu
►C1 Dokumentu, ar ko celta prasība, ◄ vai līdzvērtīgu dokumentu ►C1 un pavēsti par uzaicinājumu ierasties ◄ uz lietas izskatīšanu tiesā parādniekam var ►C1 izsniegt ◄ , izmantojot arī vienu no turpmākajiem paņēmieniem:
personiski izsniedzot parādnieka personīgajā adresē personām, kas dzīvo vienā mājsaimniecībā ar parādnieku vai ir tur nodarbinātas;
ja parādnieks ir pašnodarbināta vai juridiska persona, – personiski izsniedzot parādnieka uzņēmuma faktiskajā adresē personām, kuras tas nodarbina;
iemetot dokumentu parādnieka pastkastītē;
►C1 izsniedzot ◄ dokumentu pasta iestādē vai kompetentām valsts iestādēm un iemetot parādnieka pastkastītē rakstveida paziņojumu par dokumenta atrašanos minētajās iestādēs, ja šajā rakstveida paziņojumā ir skaidri norādīts dokumenta kā tiesas dokumenta veids vai paziņojuma kā īstenotas ►C1 izsniegšanas ◄ juridiskās ►C1 sekas, kā arī tas, ka ir sākta laika skaitīšana attiecībā uz termiņu; ◄
►C1 izsniedzot ◄ pa pastu bez 3. punktā minētajiem pierādījumiem, ja parādnieka adrese ir izcelsmes dalībvalstī;
►C1 Izsniegšanu ◄ , kas veikta saskaņā ar 1. punkta a) līdz d) apakšpunktu, apliecina:
apstiprinājums par saņemšanu, ko parakstījis adresāts 1. punkta a) un b) apakšpunkta izpratnē.
15. pants
►C1 Izsniegšana ◄ parādnieka pārstāvjiem
►C1 Izsniegšanu ◄ saskaņā ar 13. vai 14. pantu var veikt arī parādnieka pārstāvis.
16. pants
Parādnieka pienācīga informēšana par prasījumu
Lai nodrošinātu parādnieka pienācīgu informēšanu par prasījumu, ►C1 dokumentam, ar ko celta prasība, ◄ vai līdzvērtīgam dokumentam jāietver šādas ziņas:
pušu vārdi, uzvārdi vai nosaukumi un adreses;
prasījuma summa;
ja par prasījuma summu tiek pieprasīti procenti, – procentu likme un periods, par kuru tie aprēķināti, ja vien pamatsummai nav automātiski pieskaitīti likumiskie procenti saskaņā ar izcelsmes dalībvalsts tiesību aktiem;
prasījuma pamatojums.
17. pants
Parādnieka pienācīga informēšana par procesuālo kārtību, kas nepieciešama prasījuma apstrīdēšanai
►C1 Dokumentā, ar ko celta prasība, ◄ līdzvērtīgā dokumentā ►C1 un pavēstē par uzaicinājumu ierasties uz lietas izskatīšanu ◄ skaidri jānorāda šādas ziņas, vai tās jāpievieno minētajiem dokumentiem:
►C1 procesuālie noteikumi ◄ , lai apstrīdētu prasījumu, pēc vajadzības minot termiņu prasījuma apstrīdēšanai rakstveidā vai tiesas sēdei nolikto laiku, tās institūcijas nosaukums un adrese, kurai jāsniedz atbilde vai kurā jāierodas (pēc vajadzības), un vai ir nepieciešamība iecelt advokātu pārstāvībai;
sekas, ko var izraisīt iebilduma neizteikšana vai neierašanās, jo īpaši gadījumos, kad pret parādnieku var pieņemt vai izpildīt spriedumu, kā arī piedzīt no tā ar tiesvedību saistītos izdevumus.
18. pants
Neatbilstības ►C1 minimālajiem standartiem ◄ novēršana
Ja tiesas procesā izcelsmes dalībvalstī nav ievēroti 13. līdz 17. pantā noteiktie ►C1 procesuālie noteikumi ◄ , šādu neatbilstību novērš un spriedumu apstiprina par ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄ :
ja spriedums ir ►C1 izsniegts ◄ parādniekam saskaņā ar 13. vai 14. panta prasībām;
ja parādniekam ir bijusi iespēja apstrīdēt ►C1 spriedumu, nododot to pilnīgai pārskatīšanai, un ◄ parādnieks spriedumā vai tam pievienotā dokumentā ir bijis pienācīgi informēts par pārsūdzības ►C1 procesuālajiem noteikumiem ◄ , ietverot tās iestādes nosaukumu un adresi, kurai jāiesniedz pārsūdzība, un vajadzības gadījumā pārsūdzības termiņu; un
ja parādnieks nav apstrīdējis spriedumu saskaņā ar attiecīgajiem ►C1 procesuālajiem noteikumiem ◄ .
19. pants
►C1 Minimālie standarti ◄ sprieduma pārskatīšanai ārkārtas gadījumos
Turklāt attiecībā uz 13. līdz 18. pantu spriedumu drīkst apstiprināt par ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄ tikai tad, ja parādnieks saskaņā ar izcelsmes dalībvalsts tiesību aktiem ir tiesīgs iesniegt spriedumu pārskatīšanai, kad:
►C1 izsniegšanas ◄ termiņš nebija pietiekams, lai ļautu parādniekam parūpēties par savu aizstāvību, ja no tā puses nav konstatējama vaina;
vai
nepārvaramas varas apstākļi vai ārkārtas apstākļi, kuros parādnieks nav vainojams, aizkavēja to apstrīdēt prasījumu,
ja abos šajos gadījumos tas ir rīkojies nekavējoties.
IV NODAĻA
IZPILDE
20. pants
Izpildes process
Spriedumu, kas apstiprināts par ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄ , izpilda ar tādiem pašiem nosacījumiem kā spriedumu, kas pieņemts izpildes dalībvalstī.
Kreditoram jāsniedz izpildes dalībvalsts kompetentajām izpildes iestādēm:
sprieduma noraksts, kas atbilst nosacījumiem, pēc kuriem var konstatēt tā autentiskumu;
►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājuma noraksts, kas atbilst nosacījumiem, pēc kuriem var konstatēt tā autentiskumu;
vajadzības gadījumā ►C1 Eiropas izpildes rīkojuma ◄ apstiprinājuma transkripcija vai tā tulkojums izpildes dalībvalsts valsts valodā, vai, ja minētajā dalībvalstī ir vairākas valsts valodas, tajā valsts valodā vai vienā no tām valsts valodām, kādā noris ►C1 tiesvedība vietā, kurā tiek prasīta izpilde, saskaņā ◄ ar minētās dalībvalsts tiesību aktiem, vai citā valodā, kuru izpildes dalībvalsts ir norādījusi kā tai pieņemamu. Katra dalībvalsts var norādīt Eiropas Kopienas iestāžu oficiālo valodu vai valodas, kas nav tās valsts valoda(-s) un kas tai ir pieņemama(-s) apstiprinājuma aizpildīšanai. Tulkojumu apliecina persona, kas šim nolūkam kvalificēta kādā no dalībvalstīm.
21. pants
Izpildes atteikums
Izpildes valsts kompetentā tiesa noraida sprieduma izpildi pēc parādnieka pieprasījuma, ja spriedums, kas apstiprināts par ►C1 Eiropas izpildes rīkojumu ◄ , ir pretrunā ar kādu agrāku ►C1 spriedumu, kas pieņemts jebkurā ◄ dalībvalstī vai trešajā valstī, ja:
agrākajam spriedumam ►C1 ir bijis viens un tas pats prasījuma pamats un priekšmets, un ◄ tas pieņemts lietā starp tām pašām pusēm;
agrākais spriedums ir pieņemts izpildes dalībvalstī vai atbilst nosacījumiem, kas vajadzīgi, lai to atzītu izpildes dalībvalstī; un
pretrunīgums nav minēts un nevarēja būt minēts lietas izskatīšanā izcelsmes dalībvalstī.
22. pants
Nolīgumi ar trešām valstīm
Šī regula neietekmē nolīgumus, ar kuriem dalībvalstis pirms Regulas (EK) Nr. 44/2001 stāšanās spēkā saskaņā ar Briseles Konvencijas par piekritību un spriedumu izpildīšanu civillietās un komerclietās 59. pantu apņēmās neatzīt spriedumus, kas izdarīti minētās konvencijas citās līgumslēdzējās valstīs pret atbildētājiem, kuru domicils vai pastāvīgā dzīvesvieta atrodas trešā valstī, ja minētās konvencijas 4. pantā noteiktajos gadījumos spriedumu var pamatot tikai ar piekritību, kas norādīta minētās konvencijas 3. panta otrajā daļā.
23. pants
Izpildes apturēšana vai ierobežošana
Ja parādnieks
izpildes dalībvalsts kompetentā tiesa vai iestāde, saņemot pieprasījumu ►C1 no parādnieka var, ◄
►C1 ierobežot izpildes procesu, attiecinot to tikai uz aizsardzības pasākumiem; vai arī ◄
►C1 noteikt, ka izpilde notiks tikai tad, ja būs sniegts tās noteiktais nodrošinājums; vai arī ◄
►C1 ārkārtējos apstākļos apturēt sprieduma izpildi. ◄
V NODAĻA
IZLĪGUMI UN PUBLISKI AKTI
24. pants
Izlīgumi
25. pants
Publiskie akti
VI NODAĻA
PĀREJAS NOTEIKUMS
26. pants
Pārejas noteikums
Šī regula attiecas tikai uz pieņemtajiem spriedumiem, tiesā noslēgtiem vai tiesas apstiprinātiem izlīgumiem un dokumentiem, kas oficiāli sastādīti vai reģistrēti kā publiski akti, ja šīs darbības ir veiktas pēc tam, kad šī regula ir stājusies spēkā.
VII NODAĻA
SAISTĪBA AR CITIEM KOPIENAS DOKUMENTIEM
27. pants
Saistība ar Regulu (EK) Nr. 44/2001
Šī regula neietekmē iespēju panākt sprieduma, izlīguma vai publiska akta, kuru pamatā ir neapstrīdēts prasījums, atzīšanu un izpildi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 44/2001.
28. pants
Saistība ar Regulu (EK) Nr. 1348/2000
Šī regula neskar Regulas (EK) Nr. 1348/2000 darbību.
VIII NODAĻA
VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
29. pants
Informācija par izpildes procesu un iestādēm
Dalībvalstis sadarbojas, lai plašai sabiedrībai un profesionāļu lokam sniegtu informāciju par:
izpildes metodēm un procedūrām dalībvalstīs;
dalībvalstu kompetentajām izpildes iestādēm,
jo īpaši, izmantojot Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās, kas izveidots saskaņā ar Lēmumu 2001/470/EK ( 1 ).
30. pants
Informācija ►C1 par pārsūdzības procedūru, valodām ◄ un iestādēm
Dalībvalstis paziņo Komisijai par:
labojumu un atsaukuma procedūrām, kas minētas 10. panta 2. punktā, un pārskatīšanas procedūru, kas minēta 19. panta 1. punktā;
valodām, kas ir pieņemamas saskaņā ar 20. panta 2. punkta c) apakšpunktu;
iestāžu sarakstu, kas minētas 25. pantā;
un visām turpmākajām šīs informācijas izmaiņām.
31. pants
Pielikumu grozījumi
Komisija izdara grozījumus pielikumos ietvertajās standarta veidlapās. Pasākumi, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 32. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
32. pants
Komiteja
33. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 21. janvārī.
To piemēro no 2005. gada 21. oktobra, izņemot 30., 31. un 32. pantu, kas piemērojami no 2005. gada 21. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas Līgumu.
I PIELIKUMS
II PIELIKUMS
III PIELIKUMS
IV PIELIKUMS
V PIELIKUMS
VI PIELIKUMS
( 1 ) OV L 174, 27.6.2001., 25. lpp.