|
21.4.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
CA 167/1 |
PAZIŅOJUMS PAR ATKLĀTO KONKURSU
EPSO/AST/152/22 – Asistenti rakstiskās tulkošanas jomā (AST 1) šādām valodām:
igauņu valoda (ET), horvātu valoda (HR), itāļu valoda (IT), nīderlandiešu valoda (NL), poļu valoda (PL), portugāļu valoda (PT)
(2022/C 167 A/01)
Pieteikumu iesniegšanas termiņš: 2022. gada 24. maijs plkst. 12.00 (dienā) pēc Briseles laika.
SATURS
|
1. |
VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI | 3 |
|
2. |
VEICAMIE DARBA PIENĀKUMI | 3 |
|
3. |
PIEMĒROTĪBAS NOSACĪJUMI | 3 |
|
3.1. |
Vispārīgi nosacījumi | 3 |
|
3.2. |
Konkrētie nosacījumi – valodas | 3 |
|
3.3. |
Konkrētie nosacījumi – kvalifikācija un darba pieredze | 3 |
|
4. |
KĀ TIKS ORGANIZĒTS KONKURSS | 4 |
|
4.1. |
Konkursa procedūru pārskats | 4 |
|
4.2. |
Šajā konkursā izmantotās valodas | 4 |
|
4.2.1. |
Valodu lietojuma prasības | 4 |
|
4.2.2. |
Pieteikuma un pārbaudījumu valodas | 5 |
|
4.2.3. |
Saziņas valodas | 5 |
|
4.3. |
Konkursa posmi | 5 |
|
4.3.1. |
Pieteikums | 5 |
|
4.3.2. |
Datorizēti daudzizvēļu testi | 6 |
|
4.3.3. |
Piemērotības pārbaude | 6 |
|
4.3.4. |
Pārbaudījumi vērtēšanas centrā | 6 |
|
4.3.5. |
Apliecinošo dokumentu pārbaude un kandidātu rezerves sarakstu izveide | 7 |
|
5. |
IESPĒJU VIENLĪDZĪBA UN SAPRĀTĪGI PIELĀGOJUMI | 8 |
|
I PIELIKUMS. |
Raksturīgākie pienākumi | 9 |
|
II PIELIKUMS. |
Kvalifikācijas minimuma piemēri | 10 |
|
III PIELIKUMS. |
Atklātos konkursus reglamentējošie vispārīgie noteikumi | 19 |
1. VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO) rīko atklāto konkursu, pamatojoties uz pārbaudījumiem, lai izveidotu kandidātu rezerves sarakstus, no kuriem Eiropas Savienības (ES) iestādes var pieņemt darbā jaunus civildienesta ierēdņus – asistentus rakstiskās tulkošanas jomā (AST 1 funkciju grupa).
Šā konkursa pamatā esošais juridiski saistošais regulējums ir šis paziņojums par konkursu un tā pielikumi.
Veiksmīgo kandidātu skaits:
igauņu valoda (ET) – 12
horvātu valoda (HR) – 14
itāļu valoda (IT) – 10
nīderlandiešu valoda (NL) – 14
poļu valoda (PL) – 12
portugāļu valoda (PT) – 14
Šis paziņojums par konkursu aptver sešas valodas. Kandidāts var pieteikties tikai uz vienu valodu. Kandidātiem ir jāizdara izvēle pieteikšanās laikā, un pēc pieteikuma veidlapas apstiprināšanas nebūs iespējams veikt izmaiņas.
2. VEICAMIE DARBA PIENĀKUMI
Sīkāku informāciju I pielikums par veiksmīgo kandidātu gaidāmajiem raksturīgākajiem pienākumiem skatīt.
3. PIEMĒROTĪBAS NOSACĪJUMI
Pieteikumu iesniegšanas termiņa pēdējā dienā kandidātiem jāatbilst visiem turpmāk uzskaitītajiem vispārīgajiem un konkrētajiem piemērotības nosacījumiem.
3.1. Vispārīgi nosacījumi
Piemērotajam kandidātam:
|
a) |
jābūt tiesīgam pilnībā izmantot Eiropas Savienības dalībvalsts pilsoņa tiesības; |
|
b) |
jābūt izpildījušam visas valsts tiesību aktos noteiktās militārā dienesta prasības; |
|
c) |
jāpiemīt paredzēto pienākumu veikšanai vajadzīgajām rakstura īpašībām. |
3.2. Konkrētie nosacījumi – valodas
Piemērotajam kandidātam jāpārvalda vismaz divas no 24 oficiālajām ES valodām, kā noteikts turpmāk 4.2. punktā.
3.3. Konkrētie nosacījumi – kvalifikācija un darba pieredze
Piemērotajam kandidātam jābūt vai nu:
|
a) |
pēcvidusskolas izglītībai, kuru apliecina diploms jomā, kas saistīta ar I pielikumā norādītajiem pienākumiem, vai |
|
b) |
vidējai izglītībai, kuru apliecina diploms, kas dod tiesības sākt pēcvidusskolas izglītību, un pēc kuras iegūta vismaz 3 gadus ilga darba pieredze, kas saistīta ar I pielikumā norādītajiem pienākumiem. |
Kvalifikācijas minimuma piemērus skatīt II pielikumā.
4. KĀ TIKS ORGANIZĒTS KONKURSS
4.1. Konkursa procedūru pārskats
Šis konkurss tiks organizēts šādos posmos:
|
— |
Pieteikums (sk. turpmāk 4.3.1. punktu). |
|
— |
Datorizēti daudzizvēļu testi: teksta loģiskās analīzes, matemātisko iemaņu un abstraktās domāšanas testi un valodas izpratnes testi (sk. 4.3.2. punktu). |
|
— |
Piemērotības pārbaude (sk. 4.3.3. punktu). |
|
— |
Pārbaudījumi vērtēšanas centrā: pārbaudījumi vispārīgo kompetenču novērtēšanai (problēmsituācijas analīze un uz kompetencēm vērsta intervija) un konkrētās jomas pārbaudījums (sk. 4.3.4. punktu). |
|
— |
Apliecinošo dokumentu pārbaude un kandidātu rezerves sarakstu izveide (sk. 4.3.5. punktu). |
Pārbaudījumu izpildes veids (attālināti/klātienē), kā arī citas vajadzīgās ziņas un norādījumi tiks iekļauti uzaicinājuma vēstulē uz pārbaudījumiem.
Attiecībā uz datorizētajiem daudzizvēļu testiem, kā arī problēmsituācijas analīzi kandidātiem ir jārezervē datums, ievērojot EPSO sniegtos norādījumus. Parasti EPSO piedāvā vairākus datorizēto daudzizvēļu testu datumus un vienu problēmsituācijas analīzes datumu, kurā kandidāti var piedalīties šajos pārbaudījumos. Rezervācijas un testēšanas posma ilgums ir ierobežots.
Ja pārbaudījumi tiek rīkoti klātienē, EPSO nodrošinās, ka apstākļi, kādos kandidāti kārto šos pārbaudījumus, atbilst ieteikumiem, ko izstrādājušas attiecīgās sabiedrības veselības aizsardzības iestādes (Eiropas Slimību profilakses un kontroles centrs, citas starptautiskās, Eiropas un valstu iestādes).
4.2. Šajā konkursā izmantotās valodas
4.2.1. Valodu lietojuma prasības
Šā konkursa kandidātam vajadzīgas:
|
a) |
izcilas (C2 līmenis) vienas no šīm valodām prasmes: igauņu valoda, horvātu valoda, itāļu valoda, nīderlandiešu valoda, poļu valoda, portugāļu valoda. Šī valoda turpmāk tiks saukta par “1. valodu”; |
|
b) |
pietiekamas (vismaz B2 līmenis) angļu vai franču valodas prasmes. Šī valoda turpmāk tiks saukta par “2. valodu”. |
Iepriekš norādītais prasību minimums attiecas uz katru valodas prasmi (runāšana, rakstīšana, lasīšana un klausīšanās), kas prasīta pieteikuma veidlapā. Šīs prasmes atbilst Eiropas vienotajā valodu prasmes līmeņa noteikšanas sistēmā prasītajām.
Valodu lietojuma prasībās šajā konkursā ņem vērā asistentu rakstiskās tulkošanas jomā pienākumu specifiku Eiropas Parlamentā, ES Padomē, Eiropas Komisijā, ES Tiesā, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejā un Reģionu komitejā.
Valodas izvēle attiecībā uz 1. valodu atbilst to iestāžu tulkošanas vai tiesību aktu izstrādes nodaļu mērķvalodai, kuru teksti ir jāapstrādā. Tāpēc asistentiem rakstiskās tulkošanas jomā ir jābūt izcilām 1. valodas prasmēm (C2 līmenis), lai viņi varētu apstrādāt sarežģītus tekstus (daži no tiem ir juridiski teksti), kas ir sagatavoti vai pārtulkoti šajā valodā.
Attiecīgo dienestu apstrādāto dokumentu oriģināli lielākoties ir sagatavotas angļu valodā (piemēram, Eiropas Parlamentā, ES Padomē vai Eiropas Komisijā) vai franču valodā (ES Tiesā). Atkarībā no iestādes, kas pieņem darbā, veiksmīgajiem kandidātiem, kas pieņemti darbā pēc šā konkursa, būs jāizmanto šie dokumenti, apstrādājot dokumentus 1. valodā.
Jānorāda arī, ka lielākā daļa attiecīgo iestāžu izmanto galvenokārt angļu un franču valodu iekšējai un starpiestāžu saziņai, kā arī administratīvo lietu izskatīšanai. Turklāt šajās iestādēs izmantotie dažādie IT rīki visbiežāk ir pieejami angļu vai franču valodā. Visbeidzot, šajās divās valodās parasti tiek piedāvāta iekšējā apmācība, kā arī apmācība darbavietā un līdzbiedru apmācība.
Tāpēc angļu vai franču valodai jābūt starp kandidātu pārvaldītajām valodām. Tas nosaka arī pārbaudījumu valodu (sk. 4.2.2. punktu).
Ar darbību saistītu iemeslu dēļ, lai pieņemtu darbā ES Tiesā, asistentiem rakstiskās tulkošanas jomā jābūt vismaz B2 līmenim franču valodā. Šīs zināšanas tiks pārbaudītas pirms pieņemšanas darbā.
4.2.2. Pieteikuma un pārbaudījumu valodas
Dažādos konkursa posmos izmantos šādas valodas:
|
Konkursa posms |
Testi |
Valoda |
|
Pieteikums |
— |
Jebkura no 24 ES oficiālajām valodām |
|
Datorizēti daudzizvēļu testi |
Teksta loģiskās analīzes, matemātisko iemaņu un abstraktās domāšanas testi |
1. valoda |
|
Valodas izpratnes tests 1 |
1. valoda |
|
|
Valodas izpratnes tests 2 |
2. valoda |
|
|
Pārbaudījumi vērtēšanas centrā |
Problēmsituācijas analīze |
2. valoda |
|
Uz kompetencēm vērsta intervija |
2. valoda |
|
|
Konkrētās jomas tests |
1. valoda |
4.2.3. Saziņas valodas
Saziņai starp kandidātiem un EPSO piemēros šādus noteikumus:
|
a) |
EPSO kontā vai pa e-pastu notiekošā saziņā starp EPSO un kandidātu, kas iesniedzis derīgu pieteikumu, EPSO sazināsies ar attiecīgo kandidātu vienā no valodām, par kurām kandidāts pieteikuma veidlapas sadaļā “Lasītprasme” ir norādījis, ka viņam ir prasmes B2 līmenī vai augstākā līmenī; |
|
b) |
atklāto konkursu vispārīgo noteikumu (šā paziņojuma III pielikumā) 4.2.1. un 4.2.2. punktā minēto pieprasījumu un sūdzību gadījumā kandidāti tiek aicināti iesniegt savus pieprasījumus vai sūdzības 2. valodā. EPSO atbildēs, kā norādīts a) apakšpunktā; |
|
c) |
attiecībā uz visiem pārējiem jautājumiem, ko kandidāti uzdod EPSO , izmantojot tiešsaistes saziņas veidlapu, kandidāti var vērsties pie EPSO jebkurā no 24 ES oficiālajām valodām, un EPSO atbildēs attiecīgajam kandidātam vienā no valodām, kurās, saskaņā ar kandidāta norādīto, tas vēlas saņemt atbildi. |
4.3. Konkursa posmi
4.3.1. Pieteikums
Lai pieteiktos, kandidātam vispirms ir jāizveido EPSO konts. Kandidātiem, kuriem vēl nav EPSO konta, tas būs jāizveido. Visiem kandidāta EPSO pieteikumiem var izveidot tikai vienu kontu.
Kandidātiem pieteikums jāiesniedz tiešsaistē EPSO tīmekļa vietnē https://epso.europa.eu/job-opportunities līdz
2022. gada 24. maijam plkst. 12.00 (dienā) pēc Briseles laika.
Tiešsaistes pieteikuma veidlapa ir pieejama 24 ES oficiālajās valodās. Kandidāti var aizpildīt pieteikuma veidlapu jebkurā no tām.
Apstiprinot savu pieteikuma veidlapu, kandidāti ar godavārdu apliecina savu atbilstību visiem nosacījumiem, kas minēti sadaļā “Piemērotības nosacījumi”. Pēc pieteikuma apstiprināšanas kandidāti izmaiņas tajā izdarīt vairs nevarēs. Kandidāti ir atbildīgi par to, lai termiņā pabeigtu un apstiprinātu savu pieteikumu.
Ja vien nav norādīts citādi, kandidātiem savā EPSO kontā vajadzēs augšupielādēt skenētas to dokumentu kopijas, kas apliecina pieteikuma veidlapā sniegto informāciju. Sīkāku informāciju un norādījumus sniegs EPSO.
4.3.2. Datorizēti daudzizvēļu testi
Visi kandidāti, kuri līdz termiņa beigām būs apstiprinājuši savu pieteikuma veidlapu, tiks aicināti piedalīties vairākos daudzizvēļu testos, kas organizēti šādi:
|
Testi |
Valoda |
Jautājumi |
Ilgums |
Vērtējums |
Nepieciešamais minimums |
|
Teksta loģiskās analīzes tests |
1. valoda |
20 jautājumi |
35 minūtes |
0 līdz 20 |
20/40 |
|
Matemātisko iemaņu tests |
1. valoda |
10 jautājumi |
20 minūtes |
0 līdz 10 |
|
|
Abstraktās domāšanas tests |
1. valoda |
10 jautājumi |
10 minūtes |
0 līdz 10 |
|
|
Valodas izpratnes tests 1 |
1. valoda |
12 jautājumi |
25 minūtes |
0 līdz 12 |
7/12 |
|
Valodas izpratnes tests 2 |
2. valoda |
12 jautājumi |
25 minūtes |
0 līdz 12 |
7/12 |
Kandidātiem jāiegūst vismaz nepieciešamais punktu minums, kas norādīts iepriekšējā tabulā. Šajos pārbaudījumos iegūtos punktus neņems vērā galīgajā kopējā punktu skaita aprēķinā.
Kandidātiem, kuri loģiskās analīzes testos ieguvuši nepieciešamo minimumu un vienu no augstākajiem vērtējumiem valodas izpratnes testos, tiks pārbaudīta viņu piemērotība, kā norādīts 4.3.3. punktā.
4.3.3. Piemērotības pārbaude
Piemērotības pārbaude nozīmē, ka tiks pārbaudīta atbilstība šā paziņojuma 3. iedaļā (“Piemērotības nosacījumi”) izklāstītajiem piemērotības nosacījumiem. To veiks, pamatojoties uz kandidātu pieteikuma veidlapā sniegto informāciju.
Piemērotības pārbaudi veiks tikai attiecībā uz tiem kandidātiem, kuri ir ieguvuši nepieciešamo minimumu skaitu loģiskās analīzes testos un vienu no augstākajiem kopējiem vērtējumiem valodas izpratnes testos.
Piemērotības pārbaudi veiks dilstošā secībā pēc kandidātu kopējā punktu skaita, kas iegūts valodas izpratnes testos. Kandidātu dokumenti tiks pārbaudīti, līdz to kandidātu skaits, kurus uzskata par piemērotiem, ne vairāk kā trīs reizes pārsniegs katrai valodai atlasāmo veiksmīgo kandidātu skaitu. Tikai šie kandidāti tiks uzaicināti uz konkursa nākamo posmu. Pārējo kandidātu dokumenti netiks pārbaudīti.
4.3.4. Pārbaudījumi vērtēšanas centrā
Uz šā posma pārbaudījumiem uzaicināto kandidātu skaits ne vairāk kā trīs reizes pārsniegs katrai valodai atlasāmo veiksmīgo kandidātu skaitu.
Vērtēšanas centra pārbaudījumu mērķis ir novērtēt kandidātu vispārīgās kompetences un konkrētās jomas kompetences.
a)
Vispārīgās kompetences tiks novērtētas divos pārbaudījumos , – problēmsituācijas analīze uz kompetencēm vērsta intervija –, kas notiek kandidāta 2. valodā, kā norādīts šajā tabulā.
|
Kompetence |
Pārbaudījums |
Vērtējums |
Nepieciešamais minimums |
||
|
Problēmsituācijas analīze |
1 līdz 10 |
Apvienotais nepieciešamais minimums: 35/70 |
||
|
Problēmsituācijas analīze |
1 līdz 10 |
|||
|
Problēmsituācijas analīze |
1 līdz 10 |
|||
|
Uz kompetencēm vērsta intervija |
1 līdz 10 |
|||
|
Problēmsituācijas analīze |
1 līdz 10 |
|||
|
Uz kompetencēm vērsta intervija |
1 līdz 10 |
|||
|
Uz kompetencēm vērsta intervija |
1 līdz 10 |
Par katru kompetenci nav noteikts nepieciešamais punktu minimums; tomēr kandidātiem jāsavāc nepieciešamais punktu minimums, kas kopumā ir vismaz 35/70 par visām kompetencēm kopā. Šajos pārbaudījumos iegūto punktu skaitu ņems vērā galīgajā kopējā punktu skaita aprēķinā.
b)
Ar konkrēto jomu saistītās kompetences tiks novērtētas pārbaudījumā, kas notiks 1. valodā un kas būs organizēts šādi:
|
Pārbaudījums |
Ilgums |
Vērtējums |
Nepieciešamais minimums |
|
Teksta galīgā apstrāde |
1 stunda |
0 līdz 100 |
60/100 |
Šajos pārbaudījumos iegūto punktu skaitu ņems vērā galīgajā kopējā punktu skaita aprēķinā.
4.3.5. Apliecinošo dokumentu pārbaude un kandidātu rezerves sarakstu izveide
Atlases komisija pārbaudīs kandidātu apliecinošos dokumentus pēc vērtēšanas centra posma un pirms kandidātu rezerves sarakstu izveidošanas. Tas nozīmē pārbaudīt, vai kandidātu pieteikuma veidlapā (tostarp iedaļās “Izglītība un apmācība”, “Darba pieredze” un “Talent Screener”) sniegtā informācija ir pamatota ar dokumentiem, ko viņi ir augšupielādējuši savā EPSO kontā.
Lai izveidotu kandidātu rezerves sarakstus katrai valodai, atlases komisija pārbaudīs to kandidātu dokumentus, līdz būs sasniegts katrā sarakstā atlasāmo kandidātu skaits. Pārējo kandidātu dokumenti netiks pārbaudīti.
Tāpēc kandidātu rezerves sarakstos iekļaus tikai to piemēroto kandidātu vārdu un uzvārdu, kuri visos pārbaudījumos būs ieguvuši nepieciešamo minimumu, vienu no augstākajiem vērtējumiem valodas izpratnes testos, kā arī augstāko kopējo punktu skaitu no 170 punktiem vispārīgo un konkrētās jomas kompetenču novērtēšanas pārbaudījumos.
Vārdi un uzvārdi tiks uzskaitīti alfabēta secībā. Kandidātu rezerves sarakstus darīs pieejamus darbā pieņemošajiem dienestiem.
Veiksmīgo kandidātu kompetences pases, kas ietver atlases komisijas sniegtu kvalitatīvu vērtējumu, tiks darītas pieejamas attiecīgajiem veiksmīgajiem kandidātiem un darbā pieņemošajiem dienestiem.
Iekļaušana kandidātu rezerves sarakstā nenozīmē tiesības vai garantijas tikt pieņemtam darbā.
5. IESPĒJU VIENLĪDZĪBA UN SAPRĀTĪGI PIELĀGOJUMI
EPSO cenšas nodrošināt visiem kandidātiem vienlīdzīgas iespējas.
Kandidātiem, kuriem invaliditāte vai medicīnisks stāvoklis var ietekmēt spēju kārtot pārbaudījumus, to vajadzētu norādīt pieteikuma veidlapā un ievērot procedūru, lai pieprasītu saprātīgus pielāgojumus, kā aprakstīts šim paziņojumam pievienotajos vispārīgajos noteikumos (sk. III pielikuma 1.3. punktu) Pēc kandidātu pieprasījuma un attiecīgo apliecinošo dokumentu izskatīšanas EPSO vajadzības gadījumā var piešķirt saprātīgus pielāgojumus.
Plašāku informāciju par EPSO iespēju vienlīdzības politiku un to, kā pieprasīt saprātīgus pielāgojumus, skatīt EPSO tīmekļa vietnē.
I PIELIKUMS
RAKSTURĪGĀKIE PIENĀKUMI
Visām iestādēm kopīgi pienākumi
Asistenti rakstiskās tulkošanas jomā, strādājot daudzvalodu vidē, veiks dažādus pienākumus, kas var būt šādi:
|
1. |
Palīdzēt lingvistiem, tulkotājiem un/vai juristiem lingvistiem tulkošanā, rediģēšanā un teksta galīgajā apstrādē, tostarp attiecībā uz īpaši svarīgiem/sensitīviem tulkojumiem: sagatavot dokumentus komandas valodā, veikt terminoloģijas izpēti, tekstu priekšapstrādi un pēcapstrādi, lai tie atbilstu formālajiem, tehniskajiem un formāta kvalitātes standartiem. |
|
2. |
Pildīt savus pienākumus, izmantojot tulkošanas rīkus, teksta apstrādes programmatūru, CAT (datorizētas tulkošanas) rīkus, biroja lietojumprogrammas un citus pieejamos IT rīkus. |
|
3. |
Palīdzēt lingvistiem, tulkotājiem un/vai juristiem lingvistiem IT rīku izmantošanā. |
|
4. |
Palīdzēt praktiskajā un struktūrvienību iekšējā apmācībā, integrēt jaunus kolēģus, palīdzēt izstrādāt un testēt IT rīkus. |
|
5. |
Dokumentu pārvaldības nodrošināšana: darbs ar tālruņa un e-pasta pieprasījumiem, tulkošanas pieprasījumu pārvaldīšana un apstrāde, dokumentu un korespondences pēckontrole un lietvedība, informācijas un dokumentācijas nosūtīšana ārštata tulkotājiem, saziņa ar iekšējiem un ārējiem klientiem. |
|
6. |
Lingvistiskās informācijas un dokumentācijas pārvaldīšana: juridisku un citu atsauces dokumentu, nosaukumu, tekstu un/vai veidņu meklēšana datubāzēs; dokumentu augšupielāde datubāzēs, serveros un tīmekļa vietnēs; lingvistisko un dokumentu resursu uzturēšana, tulkošanas atmiņu papildināšana un atjaunināšana; sarakstes pārvaldīšana ar valstu ekspertiem, sakaru uzturēšana ar dienesta bibliotēkām un ārējiem partneriem; informācijas atrašana, apkopošana un izplatīšana). |
|
7. |
Tematisko tulkošanas atmiņu atjaunināšanu sadarbībā ar tulkotājiem vai juristiem lingvistiem: teikumu pārvaldība EURAMIS (centrālā tulkošanas atmiņa), nekoriģēto teksta saskaņojumu labošana utt. |
Papildu pienākumi ES Padomē
Padomē asistentu rakstiskās tulkošanas jomā pienākumi papildus var būt šādi:
|
1. |
Rediģēt tekstus 1. valodā, salīdzinot to saturu ar dokumentu oriģināliem, kas sagatavoti citā asistenta pārvaldītā valodā, vai vajadzības gadījumā palīdzēt šādā darbā. |
|
2. |
Palīdzēt Padomes Juristu lingvistu darba grupas priekšsēdētājam ES dalībvalstu komentāru konsolidēšanā un darba grupas sanāksmē izdarīt pierakstus. |
|
3. |
Sniegt ar saturu saistītu, organizatorisku un tehnisku palīdzību juristiem lingvistiem, sagatavojot un veicot tiesību aktu iepriekšēju pārskatīšanu grupas valodā, izmantojot paraugu, ko sarunu valodā izstrādājuši par dokumentu atbildīgie juristi lingvisti. |
I PIELIKUMA beigas. Noklikšķiniet šeit, lai atgrieztos galvenajā daļā
II PIELIKUMS
KVALIFIKĀCIJAS MINIMUMA PIEMĒRI KATRAI DALĪBVALSTIJ UN APVIENOTAJAI KARALISTEI UN ATSEVIŠĶI KATRAI PAKĀPEI, KURA PRINCIPĀ ATBILST PAZIŅOJUMĀ PAR KONKURSU PRASĪTAJAM
Noklikšķiniet šeit, lai iepazītos ar šiem piemēriem viegli lasāmā valodā
|
VALSTS |
AST-SC 1 līdz AST-SC 6 AST 1 līdz AST 7 |
AST 3 līdz AST 11 |
AD 5 līdz AD 16 |
|||||||||||||
|
Vidējā izglītība (kas ļauj turpināt studijas augstākajā mācību iestādē) |
Pēcvidusskolas izglītība (augstākās izglītības kurss, kas nav akadēmiskā izglītība, vai īss akadēmiskās izglītības kurss, kura ilgums ir vismaz divi gadi) |
Akadēmiskā izglītība (kuras ilgums ir vismaz trīs gadi) |
Akadēmiskā izglītība (kuras ilgums ir četri gadi vai vairāk) |
|||||||||||||
|
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d'enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d'études approfondies (DEA) Diplôme d'études spécialisées (DES) Diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
|
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
|
Česko |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
|
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
|
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
|
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
|
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
|
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
|
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
|
France |
Baccalauréat Diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d'études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d'études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d'études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d'ingénieur Doctorat |
||||||||||||
|
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
|
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea — L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
|
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
|
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
|
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
|
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d'ingénieur technicien |
Master Diplôme d'ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
|
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
|
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
|
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma's) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of «Ingenieur» |
HBO/WO Master's degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
|
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
|
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
|
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
|
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
|
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
|
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
|
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
|
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
|
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
|
NOTE: UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State. |
||||||||||||||||
II PIELIKUMA beigas. Noklikšķiniet šeit, lai atgrieztos galvenajā daļā
III PIELIKUMS
ATKLĀTOS KONKURSUS REGLAMENTĒJOŠIE VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
Jebkura atsauce EPSO rīkotajās atlases procedūrās uz konkrētu dzimti ir atsauce arī uz ikvienu citu dzimti.
Ja kādā no konkursa procedūras posmiem attiecībā uz pēdējo vietu sarakstā vairāki kandidāti ir ieguvuši vienādu punktu skaitu, uz nākamo konkursa posmu tiek aicināti visi minētie kandidāti. Arī sekmīgas apelācijas gadījumā kandidāti tiks uzaicināti uz nākamo posmu.
Ja attiecībā uz pēdējo vietu rezerves sarakstā vairāki kandidāti ir ieguvuši vienādu punktu skaitu, sarakstā tiks iekļauti viņi visi. Arī sekmīgas apelācijas gadījumā šajā procedūras posmā kandidāti tiks iekļauti rezerves sarakstā.
1. KAS VAR PIETEIKTIES
1.1. Vispārīgie un konkrētie nosacījumi
Vispārīgie un konkrētie nosacījumi (tostarp valodu prasmes) katrai jomai vai katram profilam ir norādīti sadaļā “Piemērotības nosacījumi”.
Atkarībā no tā, kāda profila kandidāti tiek meklēti, var atšķirties konkrētie nosacījumi par kvalifikāciju, darba pieredzi un valodu zināšanām. Pieteikumā vajadzētu iekļaut iespējami daudz informācijas par kvalifikāciju un darba pieredzi (ja tā prasīta), kas saistīta ar veicamajiem pienākumiem , atbilstoši šā konkursa paziņojuma iedaļai “Piemērotības nosacījumi”.
|
a) |
Diplomi un/vai apliecības: diplomi, ko izdevušas valstis ES vai ārpus ES, oficiālai ES dalībvalsts struktūrai (piemēram, ES dalībvalsts izglītības ministrijai) ir jāatzīst. Atlases komisija pieļauj atšķirības starp izglītības sistēmām. Par izglītību, kura apgūta pēc vidējās izglītības apguves, un tehnisku vai profesionālu izglītību vai speciāliem kursiem norādiet aptvertos priekšmetus, ilgumu un vai tās ir bijušas pilna laika, nepilna laika vai vakara mācības. |
|
b) |
Darba pieredze (ja prasīta) tiks ņemta vērā tikai tiktāl, ciktāl tā saistīta ar konkrētajiem darba pienākumiem un ja:
|
1.2. Apliecinošie dokumenti
Dažādos atlases posmos, lai pierādītu pilsonību, jums būs jāuzrāda oficiāls dokuments, (piemēram, pase vai identifikācijas karte), kam jābūt derīgam pieteikumu iesniegšanas termiņa beigās (pieteikumu pirmās daļas iesniegšanas termiņa beigās divu daļu pieteikumu scenārija gadījumā).
Par visiem darba gaitu periodiem nepieciešami šādu dokumentu oriģināli vai apliecinātas fotokopijas:
|
— |
bijušā(-o) un pašreizējā(-o) darba devēja(-u) sniegts(-i) dokuments(-i), kur norāda veikto pienākumu raksturu un atbildības pakāpi, sākuma un beigu datumu un kas sagatavots uz oficiālas uzņēmuma veidlapas ar uzņēmuma zīmogu un atbildīgās personas vārdu, uzvārdu un parakstu, vai |
|
— |
darba līgums(-i) un pirmā un pēdējā algas aprēķina izdruka un darba pienākumu sīks apraksts, |
|
— |
par darba pieredzi, kuras pamatā nav pastāvīgs pilna laika darbs (piemēram, pašnodarbinātas personas, brīvās profesijas), kā apliecinošus dokumentus var iesniegt rēķinus vai pasūtījuma veidlapas, kuros aprakstīts veicamais darbs, vai citus oficiālus apliecinošus dokumentus, |
|
— |
(konferenču tulkiem, kuriem prasīta darba pieredze) dokumenti, kas apliecina dienu skaitu un tulkošanas valodas, no kurām un kurās veikta tieši konferenču tulkošana. |
Parasti valodu prasmju pierādīšanai netiek prasīti apliecinoši dokumenti, izņemot dažus konkursus ar valodām saistītajās jomās vai konkrētu speciālistu atlasi.
Ikvienā procedūras posmā no jums var lūgt papildu informāciju vai dokumentus. EPSO informēs kandidātus, kādi apliecinošie dokumenti jāiesniedz un kad.
1.3. Iespēju vienlīdzība un saprātīgi pielāgojumi
Ja invaliditāte vai medicīniskais stāvoklis apgrūtina iespējas piedalīties pārbaudījumos, lūdzam to norādīt pieteikuma veidlapā un informēt mūs, kāda veida saprātīgi pielāgojumi nepieciešami. Ja pēc pieteikuma apstiprināšanas invaliditāte vai stāvoklis mainās, jums, tiklīdz iespējams, jāinformē EPSO, izmantojot tālāk norādīto informāciju.
Lai pieprasījumu varētu ņemt vērā, lūdzam nosūtīt EPSO arī attiecīgu apliecinājumu, ko izdevusi valsts iestāde, vai medicīnisku izziņu. Apliecinošie dokumenti tiks izskatīti, lai pēc vajadzības nodrošinātu attiecīgus pielāgojumus.
Ja jums rodas jautājumi par pieejamību vai ja vēlaties lūgt sīkāku informāciju, lūdzam sazināties ar EPSO pieejamības komandu:
|
— |
pa e-pastu (EPSO-accessibility@ec.europa.eu) vai |
|
— |
pa pastu:
|
2. ATLASES KOMISIJA
Lai atbilstoši paziņojumā par konkursu izklāstītajām prasībām salīdzinātu kandidātus un atlasītu labākos pēc prasmēm, spējām un kvalifikācijas, tiek iecelta atlases komisija. Atlases komisijas locekļi nosaka arī konkursa testu grūtības pakāpi un apstiprina testu saturu, pamatojoties uz EPSO izteiktajiem priekšlikumiem.
Lai nodrošinātu atlases komisijas neatkarību, kandidātiem vai ikvienam, kas nav komisijas loceklis, ir stingri aizliegts mēģināt uzsākt saziņu ar kādu komisijas locekli, izņemot pašus pārbaudījumus, kur nepieciešama tieša saziņa starp kandidātiem un komisiju.
Kandidātiem, kuri vēlas izteikt viedokli vai aizstāvēt tiesības, tas jādara rakstveidā, atlases komisijai paredzēto korespondenci adresējot EPSO, kas to pārsūtīs komisijai. Tieša vai netieša kandidātu saziņa ar atlases komisiju ārpus minētajām procedūrām ir aizliegta un var būt pamats izslēgšanai no dalības konkursā.
Jo īpaši ģimenes vai hierarhiskas saites starp kandidātu un atlases komisijas locekli rada interešu konfliktu. Tiek lūgts, lai atlases komisija par visām šādām situācijām ziņotu EPSO, tiklīdz tās atlases komisijai kļuvušas zināmas. EPSO izvērtēs katru gadījumu atsevišķi un veiks attiecīgus pasākumus. Ja iepriekš minētie noteikumi netiek ievēroti, tad atlases komisijas locekļus sauc pie disciplināratbildības un kandidātus izslēdz no dalības konkursā (sk. 4.4. iedaļu).
Atlases komisijas locekļu vārdus publicē EPSO tīmekļa vietnē (www.eu-careers.eu), pirms sākas vērtēšanas centra posms.
3. KOMUNIKĀCIJA
3.1. Saziņa ar EPSO
Lai sekotu līdzi konkursa gaitai, kandidātam vismaz divreiz nedēļā jāpārbauda savs EPSO konts. Ja no EPSO atkarīgu tehnisku problēmu dēļ kandidāti nevar pārbaudīt šo informāciju, tas nekavējoties jāziņo EPSO, tikai izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv).
EPSO patur tiesības nesniegt informāciju, kas jau ir skaidri izklāstīta paziņojumā par konkursu, tā pielikumos un EPSO tīmekļa vietnē, arī sadaļā “Bieži uzdotie jautājumi”.
Visai korespondencei, kas atteicas uz pieteikumu, lūdzam norādīt jūsu vārdu un uzvārdu (kas norādīts jūsu EPSO kontā), pieteikuma numuru un atlases procedūras numuru.
EPSO patur tiesības pārtraukt nepienācīgu saraksti, proti, tādu, kura atkārtojas, satur ļaunprātīga rakstura izteikumus un/vai nav atbilstoša.
3.2. Piekļuve informācijai
Kandidātam ir īpašas tiesības piekļūt konkrētai ar viņu saistītajai informācijai, kuras piešķir, ņemot vērā pienākumu norādīt ikviena nelabvēlīga lēmuma pamatojumu, lai būtu iespējams iesniegt apelācijas prasības par noraidošiem lēmumiem.
Pienākums norādīt pamatojumu jāizpilda, līdzsvarojot to ar atlases komisijas sēžu aizklātību, kas nodrošina atlases neatkarību un objektivitāti. Konfidencialitātes apsvērumu dēļ nevar izpaust atsevišķu atlases komisijas locekļu viedokli vai kandidātu individuālu vai salīdzinošu vērtējumu.
Šādas piekļuves tiesības tiek piešķirtas konkrētiem kandidātiem atklātā konkursā un tiesību aktos par publisku piekļuvi dokumentiem, un tās nerada plašākas tiesības, kas nav precizētas šajā iedaļā.
3.2.1. Automātiska publiskošana
Pēc attiecīgā konkursa katra atlases procedūras posma savā EPSO kontā automātiski saņemsiet šādu informāciju:
|
— |
datorizēti daudzizvēļu testi: jūsu rezultāti un jūsu atbilžu un pareizo atbilžu tabula (norādīti cipari/burti). Piekļuve jautājumu un atbilžu formulējumam ir pilnīgi izslēgta, |
|
— |
piemērotība: vai esat pieņemts dalībai konkursā; ja ne, tiks norādīts, kuri piemērotības nosacījumi nav izpildīti, |
|
— |
Talent Screener (“talantu vērtētājs”): jūsu rezultāti un tabula, kurā norādīts jautājumu svērums, par jūsu atbildēm piešķirtie punkti un jūsu savāktais kopējais punktu skaits, |
|
— |
iepriekšējie pārbaudījumi: jūsu rezultāti, |
|
— |
starpposma pārbaudījumi: jūsu rezultāti, ja netiekat aicināts uz nākamo posmu, |
|
— |
vērtēšanas centrs/posms: ja jūs netiekat izslēgts no dalības konkursā, jūsu kompetences pase, kurā norādīts katras kompetences kopējais vērtējums un atlases komisijas piezīmes ar kvantitatīvu un kvalitatīvu vērtējumu par sniegumu vērtēšanas centrā/posmā. |
Parasti EPSO kandidātiem nenosūta tulkojamos tekstus vai uzdevumus, jo tos paredzēts izmantot atkārtoti nākamajos konkursos. Taču ir pārbaudījumi, kuru tulkojamos tekstus vai uzdevumus izņēmuma kārtā var publicēt tā tīmekļa vietnē, ja:
|
— |
testi ir pabeigti, |
|
— |
rezultāti ir noteikti un paziņoti kandidātiem un |
|
— |
tulkojamos tekstus /uzdevumus nav paredzēts izmantot atkārtoti nākamajos konkursos. |
3.2.2. Pēc pieprasījuma sniegta informācija
Var pieprasīt savu atbilžu kopiju bez labojumiem no rakstiskajiem pārbaudījumiem, ja to saturu nav paredzēts izmantot atkārtoti nākamajos konkursos. Pilnīgi izslēgta ir piekļuve atbildēm, kas sniegtas e-simulācijas (e-tray) uzdevumā un konkrēta gadījuma analīzē.
Uz atbildēm ar labojumiem un jo īpaši vērtējuma detaļām attiecas atlases komisijas sēžu slepenība, un tās netiks atklātas.
Atbilstoši pienākumam norādīt pamatojumu, atlases komisijas sēžu konfidencialitātei un noteikumiem par personas datu aizsardzību EPSO cenšas nodrošināt, lai kandidātu rīcībā būtu iespējami daudz informācijas. Visi informācijas pieprasījumi tiks izskatīti, ņemot vērā šos pienākumus.
Informācijas pieprasījumi iesniedzami, izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv), 10 kalendāro dienu laikā no dienas, kad rezultāti paziņoti kandidāta EPSO kontā.
4. SŪDZĪBAS UN JAUTĀJUMI
4.1. Tehniski un organizatoriski jautājumi
Ja kādā atlases procedūras posmā kandidātam radušās nopietnas tehniskas vai organizatoriskas problēmas, lūdzam, lai būtu iespējams izmeklēt jautājumu un to labot, informēt EPSO, tikai izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv).
Visai korespondencei lūdzam norādīt vārdu un uzvārdu (kā tas norādīts EPSO kontā), pieteikuma numuru un atlases procedūras numuru.
Ja problēma radusies pārbaudījumu centrā vai attālinātā pārbaudījuma veikšanas laikā, lūdzam
|
— |
darīt to zināmu pārbaudījumu uzraudzītājiem tūlīt, lai varētu meklēt risinājumu. Jebkurā gadījumā lūdziet viņus reģistrēt sūdzību rakstveidā un |
|
— |
sazinieties ar EPSO ne vēlāk kā 3 kalendāro dienu laikā pēc pārbaudījumiem, izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv) un īsi raksturojot problēmu. |
Ja problēmas rodas ārpus pārbaudījumu centriem (piemēram, problēmas saistībā ar pārbaudījumu rezervēšanu vai tehniskas problēmas attālinātā pārbaudījuma laikā, pirms esat savienots ar uzraudzītāju), lūdzam ievērot norādījumus jūsu EPSO kontā un EPSO tīmekļa vietnē vai nekavējoties sazināties ar EPSO, izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv).
Ja problēmas saistītas ar jūsu pieteikumu, lūdzam nekavējoties sazināties ar EPSO un jebkurā gadījumā – pirms pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām, izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv). Atbildes uz jautājumiem, kas nosūtīti mazāk nekā piecas darbdienas pirms pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām, iespējams, netiks sniegtas pirms šā termiņa beigām.
4.2. Iekšējās pārskatīšanas procedūras
4.2.1. Kļūdas datorizētajos daudzizvēļu testu jautājumos
EPSO un atlases komisijas pastāvīgi un padziļināti pārbauda daudzizvēļu testu datubāzes kvalitāti.
Ja uzskatāt, ka vienā vai vairākos daudzizvēļu testu jautājumos ir kļūda, kas ietekmējusi jūsu spēju atbildēt, jums ir tiesības lūgt, lai atlases komisija pārskatītu jautājumu(-us) (“anulēšanas” procedūrā).
Šīs procedūras ietvaros atlases komisija var pieņemt lēmumu anulēt jautājumu, kurā ir kļūda, un pārdalīt punktus starp atlikušajiem testa jautājumiem. Punktu pārrēķins attieksies tikai uz tiem kandidātiem, kuri konkrēto jautājumu saņēmuši. Testu rezultātus joprojām vērtē tā, kā norādīts šā paziņojuma par konkursu attiecīgajā iedaļā.
Kārtība, kā iesniegt sūdzības par datorizētajiem daudzizvēļu testiem, ir šāda:
|
— |
procedūra: sazinieties ar EPSO, tikai izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv), |
|
— |
termiņš: 3 kalendārās dienas no dienas, kad kārtoti datorizētie testi, |
|
— |
papildu informācija: aprakstiet, par ko ir jautājums (saturu), lai attiecīgo(-os) jautājumu(-us) varētu identificēt, un iespējami skaidri izklāstiet iespējamās kļūdas būtību. |
Sūdzības, kuras saņemtas pēc termiņa beigām vai kurās nav skaidri aprakstīts(-i) apstrīdētais(-ie) jautājums(-i) un iespējamās kļūdas, netiks ņemtas vērā.
Sūdzības, kurās ir tikai norādīti, piemēram, šķietami ar tulkojumu saistīti sarežģījumi, bet problēmas nav precizētas sīkāk, netiek pieņemtas.
Tādu pašu pārskatīšanas procedūru piemēro attiecībā uz kļūdām saistībā ar e-simulācijas pārbaudījumu.
4.2.2. Pārskatīšanas pieprasījumi
Iespējams pieprasīt, lai tiktu pārskatīts atlases komisijas vai EPSO pieņemts lēmums, kas nosaka rezultātus un/vai noteic, vai kandidāts var piedalīties nākamajā konkursa kārtā vai arī ir no tās izslēgts.
Pārskatīšanas pieprasījumu var pamatot:
|
— |
būtisks pārkāpums konkursa gaitā un/vai |
|
— |
atlases komisija vai EPSO neievēro Civildienesta noteikumus, paziņojumu par konkursu, tā pielikumus un/vai judikatūru. |
Ievērojiet, ka nav atļauts apstrīdēt to, vai ir derīgs atlases komisijas vērtējums par jūsu sniegumu pārbaudījumā vai par kvalifikācijas un darba pieredzes atbilstību. Šis vērtējums ietver atlases komisijas pieņemtu vērtībatkarīgu spriedumu, un tas, ka nepiekrītat atlases komisijas izstrādātajam vērtējumam par jūsu rezultātiem pārbaudījumos, pieredzi un/vai kvalifikāciju, nenozīmē, ka komisija ir kļūdījusies. Pieprasījumi, kuriem pamatojums ir šāds, netiks apmierināti.
Kārtība, kā pieprasīt pārskatīšanu, ir šāda:
|
— |
procedūra: sazinieties ar EPSO, tikai izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv), |
|
— |
termiņš: 10 kalendāro dienu laikā no dienas, kad apstrīdētais lēmums publicēts jūsu EPSO kontā, |
|
— |
papildu informācija: skaidri norādiet lēmumu, ko vēlaties apstrīdēt, un kāds ir apstrīdēšanas pamatojums. |
Pēc termiņa beigām iesniegtie pieprasījumi netiks ņemti vērā.
15 darbdienu laikā no pieprasījuma saņemšanas saņemsiet apliecinājumu par saņemšanu. Iestāde, kas pieņēma apstrīdēto lēmumu (atlases komisija vai EPSO), analizēs pieprasījumu un pieņems lēmumu, un iespējami drīz jūs saņemsiet pamatotu atbildi.
Ja rezultāts būs pozitīvs, varēsiet atsākt dalību atlases procedūrā tajā posmā, no kura tikāt izslēgts, neatkarīgi no tā, cik tālu pa šo laiku konkursa norise ir pavirzījusies uz priekšu.
4.3. Citi apstrīdēšanas līdzekļi
4.3.1. Administratīvas sūdzības
Kandidātiem, kuri piedalās atklātajos konkursos, ir tiesības iesniegt iecēlējinstitūcijas, proti, EPSO, direktoram, administratīvu sūdzību.
Sūdzību var iesniegt par lēmumu, kas tieši un uzreiz ietekmē kandidāta juridisko statusu, vai par šāda lēmuma nepieņemšanu tikai tad, ja nepārprotami pārkāpti noteikumi, kas reglamentē atlases procedūru. EPSO direktors nevar grozīt atlases komisijas pieņemto vērtībatkarīgo spriedumu (sk. 4.2.2. sadaļu).
Kārtība, kā iesniegt administratīvas sūdzības, ir šāda:
|
— |
procedūra: sazinieties ar EPSO, tikai izmantojot EPSO tīmekļa vietni (https://epso.europa.eu/help_lv), |
|
— |
termiņš: trīs mēneši no dienas, kad paziņots apstrīdētais lēmums, vai no dienas, kad šādu lēmumu būtu vajadzējis pieņemt, |
|
— |
papildu informācija: skaidri norādiet lēmumu, ko vēlaties apstrīdēt, un kāds ir apstrīdēšanas pamatojums. |
Pēc termiņa beigām iesniegtās sūdzības netiks ņemtas vērā.
4.3.2. Apelācija tiesā
Kandidātiem, kas piedalās atklātajā konkursā, saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 270. pantu un Civildienesta noteikumu 91. pantu ir tiesības iesniegt apelācijas prasību Vispārējā tiesā.
Ņemiet vērā, ka prasības pret lēmumiem, ko pieņēmis EPSO, nevis atlases komisija, būs pieņemamas Vispārējā tiesā tikai tad, ja vispirms ir iesniegta administratīva sūdzība saskaņā ar Civildienesta noteikumu 90. panta 2. punktu (sk. 4.3.1. iedaļu). Konkrēti tas attiecas uz EPSO (nevis atlases komisijas) pieņemtajiem lēmumiem par vispārīgajiem piemērotības kritērijiem.
Kārtība, kā iesniegt apelācijas prasību tiesā, ir šāda:
|
— |
procedūra: lūdzam skatīt Vispārējās tiesas tīmekļa vietni (https://curia.europa.eu/jcms/). |
4.3.3. Eiropas Ombuds
Visi ES pilsoņi un iedzīvotāji var iesniegt sūdzību Eiropas Ombudam.
Pirms iesniedzat sūdzību Eiropas Ombudam, vispirms atbilstošā administratīvā veidā jāvēršas attiecīgajās iestādēs un struktūrās (sk. 4.1.–4.3. iedaļu).
Sūdzības iesniegšana Eiropas Ombudam nenozīmē, ka tiktu pagarināti termiņi administratīvo sūdzību iesniegšanai vai apelācijai tiesā.
Kārtība, kā iesniegt sūdzības Eiropas Ombudam, ir šāda:
|
— |
procedūra: lūdzam skatīt Eiropas Ombuda tīmekļa vietni (https://www.ombudsman.europa.eu/). |
4.4. Pamats izslēgšanai no dalības atlases procedūrā
Jebkurā atlases procedūras posmā kandidātu var izslēgt no dalības konkursā, ja EPSO atklāj, ka kandidāts:
|
— |
ir izveidojis vairākus EPSO kontus, |
|
— |
ir pieteicies nepiemērotā jomā vai profilā, |
|
— |
neatbilst visiem piemērotības nosacījumiem, |
|
— |
ir norādījis nepatiesu informāciju vai informāciju, kas nav pamatota ar atbilstošiem dokumentiem, |
|
— |
nav atbildējis ne uz vienu no Talent Screener jautājumiem; |
|
— |
nav ievērojuši attālināti rīkoto pārbaudījumu noteikumus, |
|
— |
nav reģistrējies vienam vai vairākiem pārbaudījumiem vai nav piedalījies tajos, |
|
— |
pārbaudījumu laikā blēdījies, |
|
— |
nav savā pieteikuma veidlapā norādījis valodas, kas prasītas šajā paziņojumā par konkursu, vai nav norādījis minimālo līmeni, kas nepieciešams šīm valodām, |
|
— |
kandidāts neatļautā veidā ir mēģinājis sazināties ar atlases komisijas locekli, |
|
— |
kandidāts nav informējis EPSO par iespējamu interešu konfliktu, kas saistīts ar atlases komisijas locekli, |
|
— |
ir iesniedzis pieteikumu valodā, kas nav norādīta šajā paziņojumā par konkursu (tiek pieļauta citas valodas izmantošana īpašvārdos, oficiālajos nosaukumos un amata nosaukumos, kā norādīts apliecinošajos dokumentos vai diplomu nosaukumos), un/vai |
|
— |
kandidāts ir parakstījis anonīmi vērtēto rakstisko vai praktisko pārbaudījumu darbu vai iezīmējis to ar kādu atšķirības zīmi. |
Turklāt, ja nepiedalījāties savienojamības pārbaudē, bet pēc tam piedalījāties attālinātos pārbaudījumos un saskārāties ar savienojamības problēmām, EPSO patur tiesības nepārplānot testu.
ES iestādes pieņem darbā tikai tādus kandidātus, kas ir parādījuši, ka ir godīgi. Par krāpšanu vai mēģinājumiem krāpties var piemērot sodu, un tās dēļ iespējams zaudēt tiesības piedalīties citos konkursos.
5. DROŠĪBAS PIELAIDE
Darbiniekiem, kas rīkojas ar sensitīvu un klasificētu informāciju, kurai nepieciešama augsta konfidencialitātes pakāpe (“ES klasificēta informācija”), ir jābūt atbilstīgam drošības atļaujas līmenim.
Līdz ar to attiecībā uz konkrētiem amatiem no konkursa veiksmīgajiem kandidātiem var prasīt, lai tiem būtu vai pienācīgā laikā tie spētu iegūt derīgu personāla drošības pielaides apliecību.
Tas varētu nozīmēt, ka veiksmīgajiem kandidātiem kā priekšnoteikumu pieņemšanai darbā konkrētos amatos var prasīt iziet drošības pielaides procedūru, ko veic viņu valstspiederības dalībvalsts kompetentā iestāde.
Kandidātiem pirms pieteikšanās šim konkursam ir ieteicams pašiem iegūt informāciju par procedūru.
Šādas prasības tiks skaidri norādītas paziņojumā par attiecīgā amata vakanci.
6. DATU AIZSARDZĪBA
Personas datus apstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (1).
Skatīt arī īpašo privātuma paziņojumu par persondatu aizsardzību saistībā ar atklātu konkursu (2).
III PIELIKUMA beigas. Noklikšķiniet šeit, lai atgrieztos galvenajā daļā
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(2) https://epso.europa.eu/content/specific-privacy-statement-personal-data-protection-within-framework-open-competition_lv