20.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 214/13


INFORMATĪVS PAZIŅOJUMS – SABIEDRISKĀ APSPRIEŠANA

Ģeogrāfiskas izcelsmes norādes no Centrālamerikas valstīm

2012/C 214/09

Ir noslēgušās sarunas par tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm un Centrālameriku. Šajā sakarībā tiek apsvērta iespēja Eiropas Savienībā aizsargāt turpmāk minētos nosaukumus kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes.

Komisija aicina jebkuru dalībvalsti vai trešo valsti, vai jebkuru pamatoti ieinteresētu fizisko vai juridisko personu, kas veic uzņēmējdarbību vai ir pastāvīgais iedzīvotājs dalībvalstī vai trešā valstī, attiecīgā gadījumā celt iebildumus pret šādu aizsardzību, iesniedzot pienācīgi pamatotu paziņojumu (1).

Paziņojumi par iebildumiem Komisijai jāsaņem divu mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Paziņojumi par iebildumiem jānosūta uz šādu e-pasta adresi:

AGRI-B1@ec.europa.eu

Paziņojumi par iebildumiem tiks izskatīti vienīgi tad, ja tie būs saņemti minētajā termiņā un ja šajos paziņojumos būs norādīts, ka nosaukums, kura aizsardzība ir ierosināta, var izraisīt šādas sīkāk aprakstītas situācijas.

1.

Nosaukums ir pretrunā ar augu šķirnes vai dzīvnieku šķirnes nosaukumu un tāpēc var maldināt patērētāju attiecībā uz produkta patieso izcelsmi.

2.

Nosaukums pilnībā vai daļēji ir homonīms nosaukumam, kurš Eiropas Savienībā jau tiek aizsargāts saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 510/2006 (2) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 110/2008 (3) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, vai tas ir iekļauts Eiropas Savienības noslēgtajos nolīgumos ar vienu no šīm valstīm:

Albānijas Republika: Padomes 2006. gada 12. jūnija Lēmums 2006/580/EK (4) par Pagaidu nolīguma par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītajiem jautājumiem parakstīšanu un noslēgšanu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (3. protokols par savstarpējām preferenciālām koncesijām dažiem vīniem un par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli);

Bosnija un Hercegovina: Padomes 2008. gada 16. jūnija Lēmums 2008/474/EK (5) par to, lai noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (7. protokols);

Kanāda: Padomes 2003. gada 30. jūlija Lēmums 2004/91/EK (6) par Eiropas Kopienas un Kanādas nolīguma noslēgšanu par vīna un stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību;

Čīles Republika: Padomes 2002. gada 18. novembra Lēmums 2002/979/EK (7) par tā Nolīguma dažu noteikumu parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses, un jo īpaši tā 90. pants, ar ko izveido nolīgumu par stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto dzērienu tirdzniecību;

Horvātija: Padomes 2001. gada 3. decembra Lēmums 2001/918/EK (8) par tāda papildprotokola noslēgšanu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā rezultātus, ko puses panākušas sarunās par savstarpējām preferenciālām koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko dzērienu un aromatizētu dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli;

bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika: Padomes 2001. gada 3. decembra Lēmums 2001/916/EK (9) par papildprotokola noslēgšanu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu iznākumu par savstarpējām preferenču koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko un aromatizēto dzērienu apzīmējumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli;

Meksika: Padomes 1997. gada 27. maija Lēmums 97/361/EK (10) par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Meksikas Savienotajām Valstīm par stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu un aizsardzību;

Melnkalne: Padomes 2007. gada 15. oktobra Lēmums 2007/855/EK (11), lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses;

Dienvidāfrika: Padomes 2002. gada 21. janvāra Lēmums 2002/52/EK (12) par Eiropas Kopienas un Dienvidāfrikas Republikas Nolīguma par stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību noslēgšanu;

Šveice: Padomes un – attiecībā uz nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību – arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmums 2002/309/EK (13) par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju un jo īpaši Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgums par tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem:

7. pielikums, kurā grozījumi izdarīti ar Apvienotās lauksaimniecības komitejas, kas izveidota ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 2012. gada 3. maija Nolīgumu, Lēmumu Nr. 1/2012 (14),

8. pielikums, kurā grozījumi izdarīti ar Apvienotās lauksaimniecības komitejas, kas izveidota ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 2012. gada 3. maija Nolīgumu, Lēmumu Nr. 2/2012 (15);

Šveice: Padomes 2011. gada 20. oktobra Lēmums par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (16);

Gruzija: Padomes 2012. gada 14. februāra Lēmums 2012/164/ES (17) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Gruziju par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību;

Koreja: Padomes 2010. gada 16. septembra Lēmums 2011/265/ES (18) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses.

3.

Nosaukums, ņemot vērā preču zīmes reputāciju, atpazīstamību un lietošanas ilgumu, var patērētāju maldināt attiecībā uz produkta patieso identitāti.

4.

Nosaukuma reģistrācija var apdraudēt pilnīgi vai daļēji identiska nosaukuma vai preču zīmes pastāvēšanu vai tādu produktu pastāvēšanu, kas likumīgi tirgoti vismaz piecus gadus pirms šā paziņojuma publicēšanas dienas.

5.

No sniegtās informācijas var secināt, ka nosaukums ir uzskatāms par sugas vārdu.

Iepriekš minētos kritērijus izvērtē attiecībā uz Eiropas Savienības teritoriju, kas intelektuālā īpašuma tiesību gadījumā nozīmē vienīgi teritoriju vai teritorijas, kur minētās tiesības ir aizsargātas. Šo nosaukumu iespējamā aizsardzība Eiropas Savienībā ir atkarīga no tā, vai minēto sarunu rezultāts būs pozitīvs un vai tām sekos attiecīgs tiesību akts.

Šis paziņojums neierobežo iespēju iesniegt pieteikumus Kostarikas, Salvadoras, Gvatemalas, Hondurasas vai Panamas nosaukumu reģistrācijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 9. punktu vai Regulas (EK) Nr. 110/2008 17. pantu.

Stipro alkoholisko dzērienu un lauksaimniecības un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksts  (19)

Produktu grupa

Nosaukums, ar kādu reģistrēts Kostarikā

Augļi

Banano de Costa Rica

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti: kafija

Café de Costa Rica


Produktu grupa

Nosaukums, ar kādu reģistrēts Salvadorā

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti: kafija

Café Apaneca-Ilamapetec

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti: augu ekstrakts

Bálsamo de El Salvador


Produktu grupa

Nosaukums, ar kādu reģistrēts Gvatemalā

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti: kafija

Café Antigua

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Ron de Guatemala


Produktu grupa

Nosaukums, ar kādu reģistrēts Hondurasā

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti: kafija

Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti: kafija

Café de Marcala


Produktu grupa

Nosaukums, ar kādu reģistrēts Panamā

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Seco de Panamá


(1)  Iebildumu procedūra saskaņā ar šo sabiedrisko apspriešanos un attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Ron de Guatemala”, neskar iebildumus par šī nosaukuma aizsardzību saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Regulu (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kas publicēta OV C 168, 14.6.2012., 9. lpp.

(2)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(3)  OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.

(4)  OV L 239, 1.9.2006., 1. lpp.

(5)  OV L 169, 30.6.2008., 10. lpp.

(6)  OV L 35, 6.2.2004., 1. lpp.

(7)  OV L 352, 30.12.2002., 1. lpp.

(8)  OV L 342, 27.12.2001., 42. lpp.

(9)  OV L 342, 27.12.2001., 6. lpp.

(10)  OV L 152, 11.6.1997., 15. lpp.

(11)  OV L 345, 28.12.2007., 1. lpp.

(12)  OV L 28, 30.1.2002., 112. lpp.

(13)  OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.

(14)  OV L 155, 15.6.2012, 1. lpp.

(15)  OV L 155, 15.6.2012, 99. lpp.

(16)  OV L 297, 16.11.2011., 1. lpp.

(17)  OV L 93, 30.3.2012., 1. lpp.

(18)  OV L 127, 14.5.2011., 1. lpp.

(19)  Pamatojoties uz Centrālamerikas valstu iestāžu sarunu ietvaros sniegto informāciju.